- Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn
-
Cantate BWV 157 Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn Titre français Je ne te lâcherai pas, que tu ne m’aies béni ! Liturgie Chandeleur Création 1727 Auteur(s) du texte 2 à 5 : Christian Friedrich Henrici
Texte original Traduction française de M. Seiler
Traduction française note à note
Traduction française interlinéaireEffectif instrumental Soli : S T B
Coro : chœur SATB
Flûte traversière, hautbois I/II, violon I/II, alto, basse continuePartition complète [PDF] Partition Piano/Voix [PDF]
Informations et discographie (en)
Informations en français (fr)Commentaires (en) Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn (Je ne te lâcherai pas, que tu ne m’aies béni! ), (BWV 157), est une cantate religieuse de Johann Sebastian Bach composée à Leipzig en 1727 et jouée pour la Chandeleur au cours des funérailles de Johann Christoph von Ponickau à Pomßen (de). La pièce a été jouée de nouveau le 6 février 1728 ou plus tard, à Leipzig.
Le texte est tiré de la Genèse 32: 26 (premier mouvement), Christian Keymann (de) (cinquième mouvement) et Christian Friedrich Henrici (Picander) (mouvements 2 à 5)
Le thème du chœur est repris du psaume « Meinen Jesum laß ich nicht ». Andreas Hammerschmidt (1611 ou 1612-1676) en a composé la mélodie qui se trouve d'abord dans les « Fest-, Buß- und Danklieder » pour cinq voix et cinq instruments. La collection est attribuée a Magdalena Sibylla de saxe (de) et a été imprimée à Zittau en 1658.
Structure et instrumentation
La cantate est écrite pour flûte traversière, deux hautbois, deux violons, alto, basso continuo, deux solistes vocaux (ténor, basse) et chœur à quatre voix.
Il y a cinq mouvements :
- duo : Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, ténor et basse
- aria : Ich halte meinen Jesum feste, ténor
- aria : Ja, ja, ich halte Jesum feste, basse
- récitatif : Ei, wie vergnugt ist mit mein Sterbekasten, basse
- chœur : Meinen Jesum lass' ich nicht
Notes et références
- (nn) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en nynorsk intitulé « Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn » (voir la liste des auteurs).
Voir aussi
Wikimedia Foundation. 2010.