- Paronyme
-
Paronymie
La paronymie est une relation lexicale qui porte entre deux mots dont les sens sont différents mais dont l'écriture et/ou la prononciation sont fort proches. On pourrait dire qu'il s'agit d'une homonymie approximative.
Sommaire
Exemples de couples de paronymes
- « pâtisserie » / « tapisserie » (idem)
- « anthropogogie » / « anthropophagie »
- « Champignelles » / « Champigneulles »
- « Eschatologie » / « scatologie »
- « Étrépilly » / « étrépigny »
- « Ilion » / « ilium »
- « la famille Duraton » / « la famille Raton »
- « Rancon » / « rançon »
- « Tanit » / « taanit »
- « Titoff » / « Titeuf »
- « fricassée » / « fracasser »
- « saison » / « raison »
- « conjecture » / « conjoncture »
- « conversation » / « conservation »
- « Mighty Mouse » / « Mickey Mouse » (prononciation anglaise uniquement)
- « Le Seigneur des Anneaux » / « Le Silence des agneaux »
- « invisible » / « invincible »
- « laisser » / « lécher »
- « paranoïa / paronomase »
- « astronomie / astrologie »
- « cousin / coussin »
- « poison / poisson »
fin Paronomase
En rhétorique, la figure de style qui consiste à rapprocher des paronymes au sein du même énoncé est la paronomase (anciennement paronomasie[1]). De par son pouvoir fortement « accrocheur », elle est amplement utilisée dans tout ce qui a vocation à être court tout en étant efficace : les publicités, les proverbes, les titres, etc.
Exemples
- « Qui se ressemble s'assemble »
- « Comparaison n'est pas raison »
- « Qui vole un œuf vole un bœuf »
- « Traduttore, traditore » (en italien : traducteur, traître - repris en Français sous la forme "Traduction, trahison")
- « Ad augusta per angusta » (en latin : à de grands résultats par des voies étroites)
- « Et l'on peut me réduire à vivre sans bonheur,/ Mais non pas me résoudre à vivre sans honneur. » (Corneille, Le Cid)
- « Le lapin dit “Si tu as mal à droite” / L'appendicite : tu as mal à droite » (Gérald Genty)
- « Les conflits prolifèrent dans les zones pétrolifères » (Fonky Family, La Guerre)
- « Alors on vit en refusant l'aumône, en refaisant le monde » (Sinik, Rue des Bergères)
- Dans Le Pont Mirabeau écrit par Guillaume Apollinaire en 1912, on trouve une belle paronymie « Comme la vie est lente | Et comme l'Espérance est violente »
Paronomase implicite
Il existe un type particulier de paronomase, dans lequel le rapprochement n'est qu'implicite, car seul l'un des deux paronymes est cité. En fait, celui qui est cité prend la place de l'autre, dans une phrase où c'est l'autre que l'on attend.
Par exemple dans « pour respirer un peu d’air vrai », ce n'est pas « vrai » qu'on attend, mais « frais », bien qu'il ne soit pas cité.
« Dieu fasse que ma complainte aille tambour battant, lui parler de la pluie, lui parler du gros temps » (et non du beau temps) dans la chanson de Georges Brassens L'orage.
Ce procédé est la base de la contrepèterie, ainsi que d'un autre type de calembour appelé l'à-peu-près.
Références
- ↑ PARONOMASE, ou PARONOMASIE, Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, tome 12, p. 77, sur le site de l'Atilf
Voir aussi
- Virelangue / trompe-oreilles : expression ou phrase à caractère ludique, caractérisée par sa difficulté de prononciation et/ou de compréhension orale.
Liens externes
- Paronomase, sur le site de l'Office québécois de la langue française
- Paronomase sur la Banque de dépannage linguistique
- Portail de la littérature
Catégorie : Lexicologie
Wikimedia Foundation. 2010.