- Paronymie
-
La paronymie est un rapport lexical entre deux mots dont les sens sont différents mais dont l'écriture et/ou la prononciation sont fort proches, de sorte qu'ils peuvent être confondus à la lecture ou à l'audition. On pourrait dire qu'il s'agit d'une homonymie approximative.
Sommaire
Exemples de couples de paronymes
Article détaillé : wikt:Annexe:Paronymes en français.- conjecture / conjoncture
- cousin / coussin
- poison / poisson
- Champignelles / Champigneulles
- conversation / conservation
- rabattre / rebattre
- collision / collusion
- effraction / infraction
- éruption / irruption
- inclinaison / inclination
- attention / intention
Certains couples de paronymes sont perçus comme homophones dans certaines régions de la francophonie. Exemples :
- brin et brun, souvent perçus comme homophones dans le nord de la France ;
- pomme et paume, été et étais, souvent perçus comme homophones dans le « midi » de la France.
Paronomase
En rhétorique, la figure de style qui consiste à rapprocher des paronymes au sein du même énoncé est la paronomase (anciennement paronomasie[1]). De par son pouvoir fortement « accrocheur », elle est amplement utilisée dans les textes de Rap et dans tout ce qui a vocation à être court tout en étant efficace : les publicités, les proverbes, les titres, etc.
Exemples de paronomases
- « Qui se ressemble s'assemble »
- « Comparaison n'est pas raison »
- « Qui vole un œuf vole un bœuf »
- « Traduttore, traditore » (en italien : « Traducteur, traître » - repris en français sous la forme : « Traduire, c'est trahir »)
- « Ad augusta per angusta » (en latin : à de grands résultats par des voies étroites)
- « Et l'on peut me réduire à vivre sans bonheur,/ Mais non pas me résoudre à vivre sans honneur. » (Corneille, Le Cid)
- « Les conflits prolifèrent dans les zones pétrolifères » (Fonky Family, La Guerre)
- « Comme la vie est lente ; et comme l'espérance est violente » (Guillaume Apollinaire, 1912)
La chanson de Boby Lapointe « Le tube de toilette » est entièrement construite sur une suite de paronomases[2].
Paronomase implicite
Il existe un type particulier de paronomase, dans lequel le rapprochement n'est qu'implicite, car seul l'un des deux paronymes est cité. En fait, celui qui est cité prend la place de l'autre, dans une phrase où c'est l'autre que l'on attend.
Par exemple dans « pour respirer un peu d’air vrai », ce n'est pas « vrai » qu'on attend, mais « frais », bien qu'il ne soit pas cité.
« Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps » (et non du beau temps), dans la chanson L'orage de Georges Brassens.
Notes et références
- PARONOMASE, ou PARONOMASIE, Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, tome 12, p. 77, sur le site de l'Atilf
- L'écouter sur Youtube
Voir aussi
- Virelangue / trompe-oreilles : expression ou phrase à caractère ludique, caractérisée par sa difficulté de prononciation et/ou de compréhension orale.
- Contrepèterie
- Calembour
Liens externes
- Paronomase, sur le site de l'Office québécois de la langue française
- Paronomase sur la Banque de dépannage linguistique
Wikimedia Foundation. 2010.