- ‐
-
Trait d'union
Pour les articles homonymes, voir Trait d'union (homonymie).Le trait d’union « - » est un tiret court. Il se nomme aussi parfois tiret, signe moins ou selon les typographes division[1].
Sommaire
Utilisation
Il sert à unir deux mots liés formant un mot composé, comme dans « brise-roche », « demi-sœur », « belle-mère », « chassé-croisé », etc. Il ainsi apparaît notamment dans les noms de fusion de genres musicaux : pop-rock, jazz-funk, etc.
Il est en outre utilisé pour marquer la présence d'une ancienne enclise pour les pronoms sous leur forme conjointe ; c'est le cas dans des syntagmes comme « dis-tu », « dis-moi », « dis-le-moi », « vas-y », etc. Quand apparaît le phonème éphelcystique (« phonème de liaison ») /t/ après un verbe et un pronom conjoint, ce phonème est représenté par un « t » séparé par des traits d'union : « donne-t-il », « y a-t-il » et non par une apostrophe comme on peut souvent le lire (« * donne-t'il », « y-a-t'il » ; dans ce dernier syntagme, il ne peut y avoir ni apostrophe ni trait d'union entre y et « a », qui sont naturellement liés dans la prononciation).
Enfin, c'est la marque de la césure.
Après un préfixe
En français, il y a parfois un trait d'union après un préfixe[2]. C'est le préfixe qui détermine s'il faut un trait d'union ou pas.
Les préfixes suivants réclament toujours un trait d'union : après-, mi-, non- (sauf dans nonchalance, nonobstant, nonpareil, et dans le cas où non est suivi d'un adjectif)[3], quasi- [4], sous-.
Il ne faut pas de trait d'union après les préfixes suivants : anti- (sauf lorsque le deuxième élément commence par i, dans des mots composés comportant d'autres traits d'union et dans les noms géographiques), archi-, auto- (sauf lorsque le deuxième élément commence par une voyelle et dans auto-stop et auto-stoppeur), bi-, bio-, brachy-, co-, ferro- (sauf lorsque le deuxième élément commence par une voyelle), inter-, intra- (sauf lorsque le deuxième élément commence par une voyelle), macro-, méta-, micro- (sauf lorsque le deuxième élément commence par une voyelle), mono-, multi-, pré-, tri-.
Article détaillé : Liste des règles d'emploi du trait d'union pour les préfixes.Mots composés avec « grand »
La forme « grand’ » est désuète : elle a disparu de la huitième édition du Dictionnaire de l’Académie française publiée en 1932 (A-G) et 1935 (H-Z). La forme « grand’ » était invariable ; on trouvait donc écrit dans la septième édition du Dictionnaire (1977-1978) « grands-pères » et « grand’mères ». On reprochait à l’Académie le caractère trompeur de ce groupe d’ qui pouvait faire croire que le d était à prononcer (comme dans aujourd’hui). Et puis l’apostrophe sert à noter l’élision en français : or en ancien français grand était la forme commune au masculin et au féminin (forme épicène donc) qui continuait le latin grandis (ou plus exactement son accusatif grandem) forme commune au masculin et au féminin ; le féminin grande est analogique et plus récent dans la langue française.
L’Académie a aussi été critiquée pour n’avoir pas précisé la graphie des pluriels qui avaient troqué leur apostrophe pour un trait d'union dans cette huitième édition de 1932-1935.
Concernant les mots masculins composés avec « grand- », leur pluriel s’accorde. Exemple : « des grands-pères ».
Pour les mots féminins, selon l’Académie française[5], « dans les noms féminins composés, grand ne s’accordant pas en genre, ne s’accorde pas non plus en nombre. ». On écrira donc, par exemple, « des grand-mères » pour suivre l’Académie. Mais cette recommandation ne datant que de 2005, il reste difficile d’établir si elle a eu le moindre impact sur la doctrine ou sur l’usage qui jusque-là accordait également les pluriels féminins. Exemples : « les grands-pères et les grands-mères », « la fête des grands-mères », « les mères-grands », « les grands-papas et les grands-mamans », « les grands-messes », « les grands-tantes », « les grands-voiles », etc.
Un piège « académique » : Le mot « grand-croix », féminin lorsqu’il désigne la décoration, s’écrit « grand-croix » au pluriel (en suivant l’Académie). Mais il devient traditionnellement masculin lorsqu’il désigne le récipiendaire et s’écrit alors « grands-croix » au pluriel ; exemple : « la liste des grands-croix de l’ordre national du Mérite ».Conformément au sens, « grand- » reste toujours invariable dans les adjectifs : « grand-ducal » (voir l’article Grand-duc), « grand-maternel », « grand-paternel ».
Écriture des nombres
Ancienne orthographe
Pour les nombres composés inférieurs à 100, les différents éléments sont reliés entre eux par des traits d'union, sauf quand ils sont liées par la conjonction et [6].
- 28 = vingt-huit
- 31 = trente et un
- 71 = soixante et onze ou septante et un
- 92 = quatre-vingt-douze
- 124 = cent vingt-quatre
- 777 = sept cent soixante-dix-sept
- 851 = huit cent cinquante et un
L'ancienne orthographe reste correcte, bien qu'ambiguë, et est encore largement enseignée.
Nouvelle orthographe (dite de 1990)
La nouvelle orthographe est obtenue en appliquant les rectifications orthographiques de 1990.
On écrit les numéros composés avec des traits d'union entre chaque élément (exemple : vingt-et-un-mille-trois-cent-deux).
La nouvelle orthographe est non-ambigüe ; ainsi distingue-t-on :- mille-cent-vingt-septième (1127e)
- de mille-cent-vingt septièmes (1120/7)
- de mille-cent vingt-septièmes (1100/27)
- de mille cent-vingt-septièmes (1000/127)
Ou encore :
- vingt et un tiers (20 + 1/3)
- de vingt-et-un tiers (21/3)
Noms de voies et d'organismes
Règles typographiques
Le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale indique à l'entrée « Rue (noms de) » (p. 156) que « dans une dénomination composée, tous les éléments, à l'exception de l'article initial, sont liés par des traits d'union. ». Les noms de voies s'écrivent donc sous la forme :
- l'avenue de la Grande-Armée (nommée en souvenir de la Grande Armée),
- l'avenue Jean-Médecin (portant le nom de Jean Médecin),
- l'avenue de New-York (portant le nom de New York),
- l'avenue Pierre-Ier-de-Serbie (portant le nom de Pierre Ier de Serbie),
- l'avenue Victor-Hugo (portant le nom de Victor Hugo),
- le boulevard de l'Amiral-Bruix (portant le nom de l'amiral Bruix),
- la place de l'Abbé-Jean-Lebeuf (portant le nom de l'abbé Jean Lebeuf),
- la place de la Bataille-de-Stalingrad (perpétuant le souvenir de la bataille de Stalingrad),
- la place des Cinq-Martyrs-du-Lycée-Buffon (ces cinq martyrs du lycée Buffon furent fusillés par les Allemands en 1942),
- la place d'Estienne-d'Orves (portant le nom d'Honoré d'Estienne d'Orves),
- la place du Général-de-Gaulle (portant le nom du général de Gaulle),
- la place Jean-Paul-Sartre-et-Simone-de-Beauvoir (portant les noms de Jean-Paul Sartre et de Simone de Beauvoir),
- la rue du Chat-qui-Pêche (ce chat qui pêche devait être une enseigne),
- la rue de l'École-Polytechnique (menant à l'École polytechnique),
- la rue du Faubourg-Saint-Honoré (tirant son nom du faubourg Saint-Honoré),
- la rue Jean-Jacques-Rousseau (portant le nom de Jean-Jacques Rousseau),
- la rue Patrice-de-la-Tour-du-Pin (portant le nom de Patrice de la Tour du Pin dont le nom exact est Patrice de La Tour du Pin),
- la rue des Petites-Écuries,
- la rue Pierre-et-Marie-Curie (portant le nom de Pierre Curie et de Marie Curie),
- la rue du Pont-Louis-Philippe (nommée d'après le pont Louis-Philippe),
- la rue des Trois-Portes,
- le square des Écrivains-Combattants-Morts-pour-la-France (honorant les écrivains combattants morts pour la France durant la Grande Guerre), etc.
Et aussi les ouvrages d'art situés en ville ou non :
- la passerelle Léopold-Sédar-Senghor (portant le nom de Léopold Sédar Senghor),
- la passerelle Simone-de-Beauvoir (portant le nom de Simone de Beauvoir),
- le pont Alexandre-III (portant le nom du tsar Alexandre III de Russie),
- le pont Charles-de-Gaulle (portant le nom de Charles de Gaulle),
- le tunnel Maurice-Lemaire (portant le nom de Maurice Lemaire),
- le tunnel du Mont-Blanc (tirant son nom du mont Blanc), etc.
Prennent une capitale les substantifs, les adjectifs et les verbes.
Ceci s’applique également à tout organisme, bâtiment ou monument public portant le nom d’une personne notamment :
- l’Académie Charles-Cros (portant le nom de Charles Cros),
- l’aéroport Charles-de-Gaulle (portant le nom de Charles de Gaulle),
- la basilique Saint-Pierre (placée sous l’invocation de l’apôtre saint Pierre),
- le Centre Georges-Pompidou ou plus exactement le Centre national d'art et de culture Georges-Pompidou (portant le nom de Georges Pompidou),
- le club Jean-Moulin (portant le nom de Jean Moulin),
- le collège Édouard-Pailleron (portant, comme la rue Édouard-Pailleron voisine, le nom d'Édouard Pailleron),
- l'École César-Franck (portant le nom de César Franck),
- l'église Saint-Eustache (placée sous l'invocation de saint Eustache),
- la Fondation Jean-Jaurès (portant le nom de Jean Jaurès),
- la forteresse Pierre-et-Paul (placée sous la protection des saints apôtres Pierre et Paul),
- l'hôpital Édouard-Herriot (portant le nom d'Édouard Herriot),
- l'Institut Gustave-Roussy (portant le nom de Gustave Roussy),
- l'Institut Max-Planck d'histoire des sciences (portant le nom de Max Planck),
- le lycée François-Arago (portant le nom de François Arago),
- le lycée Henri-IV (portant le nom de Henri IV),
- le lycée Louis-le-Grand (portant le nom de Louis le Grand c'est-à-dire Louis XIV),
- le lycée Pierre-Mendès-France (portant le nom de Pierre Mendès France),
- la médiathèque Michel-Crépeau (portant le nom de Michel Crépeau),
- le musée Jean-Jacques-Rousseau (consacré à Jean-Jacques Rousseau),
- la piscine Joséphine-Baker (portant le nom de Joséphine Baker),
- le site François-Mitterrand de la Bibliothèque nationale de France (portant le nom de François Mitterrand),
- le stade Louis-II (portant le nom de Louis II de Monaco),
- le stade Roland-Garros (portant le nom de Roland Garros),
- le théâtre Silvia-Monfort (portant le nom de Silvia Monfort),
- le théâtre des Variétés-Amusantes (consacré aux variétés amusantes),
- l’université de Corse Pascal-Paoli (portant le nom de Pascal Paoli),
- l’université Louis-Pasteur (portant le nom de Louis Pasteur),
- le vélodrome Jacques-Anquetil (portant le nom de Jacques Anquetil), etc.
La localité où se trouve un lieu de culte ne fait pas partie du nom du lieu de culte :
- la basilique Notre-Dame-du-Rosaire de Lourdes (à Lourdes),
- l’église Notre-Dame-de-Lourdes (à Paris),
- l’église Notre-Dame-de-Lourdes de Romans (à Romans-sur-Isère et non à Lourdes).
Pour les ordres, trait d’union uniquement au nom de saint, on écrit donc « l’ordre de l'Aigle noir », « l’ordre de l’Étoile rouge » mais :
- l’ordre de Saint-Patrick (saint Patrick),
- l’ordre de Sainte-Ursule (sainte Ursule),
- l’ordre des Saints-Maurice-et-Lazare.
Ces appellations sont parfois abrégées : Roland-Garros (le stade Roland-Garros et plus souvent encore les Internationaux de France de Roland-Garros) ne se confondant pas graphiquement avec Roland Garros (l'aviateur).
Réception des règles typographiques
Pour certains, l'usage belge est de ne pas lier prénom et nom par un trait d'union, par exemple, la place Eugène Flagey et non la place Eugène-Flagey, l'Institut Lucien Cooremans et non l'Institut Lucien-Cooremans.
L'auteur belge Joseph Hanse indique dans son Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, 3e édition (1994) (ISBN 2-8011-1089-2), écrit précisément (page 591, s. v. Noms) : « Noms de rues, de places, etc. On ne met pas de devant les noms propres de personnes rue Victor Hugo (plutôt que rue Victor-Hugo, préféré par un certain usage français non habituel), rue du Vingt-Neuf-Juillet, rue du Bois-Le-Vent, mais rue La Boétie. » et ne semble pas évoquer les noms d'organismes.
L'exception (qui n'en est pas une selon l'usage réputé « français ») concerne les saints, on met toujours une majuscule et un trait d'union :
- dans les noms d'églises, de monastères, de temples, de cathédrales, de basiliques, etc., par exemple la cathédrale Saint-Paul ;
- quand saint figure dans le nom d'une ville, d'un lieu, d'un édifice, d'une rue, par exemple les halles Saint-Géry, les cliniques universitaires Saint-Luc.
D'après Joseph Hanse, l'incompréhension relative au trait d'union est à peine plus forte en Belgique qu'en France. Après tout, selon Le Bon Usage, le Français Albert Dauzat a lui aussi jugé « fautif » les traits d'union dans les noms de rues[7].
Et au Canada français pas de problème pour le trait d'union : il existe à Montréal une place Jacques-Cartier et un pont Jacques-Cartier portant tout deux le nom de Jacques Cartier.
Noms des entités politiques et administratives
Les mêmes règles que pour les noms de rues s'appliquent aux unités administratives et politiques françaises ou dont le nom a été, partiellement ou totalement, francisé[réf. nécessaire]. La règle s’applique également à nombre de noms du domaine de la géographie physique.
L’« unionisation » entraîne l’apparition d’une majuscule dans tous les noms et adjectifs unis dans l’expression. Trait d’union et majuscule sont donc les outils d’élaboration des noms composés des unités administratives et politiques.
Exemples : la Loire-Atlantique, Scey-sur-Saône-et-Saint-Albin, la Basse-Normandie, les Côtes-d'Armor, la Rhénanie-du-Nord-Westphalie, la Virginie-Occidentale, Chanteloup-les-Vignes, le Cap-Vert, la Bohême-du-Sud, les États-Unis, etc.
La partie du nom qui sera « unionisée » est ce qu’on appelle le spécifique (le nom « propre »), par opposition au générique (nom « commun »).
Ainsi, dans « département du Pas-de-Calais », « département » est générique, « Pas-de-Calais » est spécifique. Dans « pas de Calais », « pas » est un générique (synonyme de détroit), « Calais » est spécifique. Le cas du « département du Puy-de-Dôme » et du « puy de Dôme » est analogue ainsi que celui du « département des Alpes-Maritimes » et des « Alpes maritimes ».
De même, on fera la différence entre :
- la province de l’Île-du-Prince-Édouard et l’île du Prince-Édouard qui donne son nom à la province ;
- la commune de L'Île-Saint-Denis et l'île Saint-Denis qui donne son nom à la commune ;
- le massif du Mont-Blanc et le mont Blanc ;
- la République du Cap-Vert et le cap Vert ;
La logique, si l’application de cette règle était et avait toujours été respectée, voudrait que l’on fasse la différence entre l’Afrique du sud comme synonyme d’« Afrique australe » et l’Afrique-du-Sud, l’État (tout comme « Timor oriental » et « Timor-Oriental », « îles Salomon » et « Îles-Salomon »). On ne rencontre guère plus « Irlande-du-Nord ». De même, Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Mecklembourg-Poméranie-Occidentale ou Frioul-Vénétie-Julienne ne sont pas toujours les formes les plus courantes.
L’usage n’a pas non plus retenu cette règle qui aurait permis de différencier le pays Basque (ou Pays basque), région humaine et historique, et le Pays-Basque, l’unité administrative qu’est la Communauté autonome basque.
Sur la mutilation de cette règle, voir les notes de Jean-Pierre Lacroux : Pays et territoires administrativement organisés [pdf] (à partir de la page 156 du PDF, à partir de la page 132 dans la numérotation des feuillets de l'auteur).
Échappent ainsi au trait d'union du fait d'un usage persistant : la Corée du Nord (la Corée-du-Nord pour le Petit Robert), la Corée du Sud (la Corée-du-Sud pour le Petit Robert), la Côte d'Ivoire (volonté politique du pays africain qui refuse également toute forme de traduction, alors que la forme Côte-d'Ivoire est la bonne pour le ministère des Affaires étrangères français, la Guinée équatoriale (la Guinée-Équatoriale pour le Petit Robert).
Jacques-Cartier (portant le nom de Jacques Cartier) et René-Lévesque (portant le nom de René Lévesque) sont des circonscriptions électorales situées au Québec.
Confusion avec le tiret
En raison de son accessibilité sur les dispositions de clavier (sur le pavé numérique et en accès direct sous la touche « 6 » sur l’azerty français), le trait d’union, qui sert aussi de signe moins, est fautivement utilisé de plus en plus fréquemment à la place du tiret (moins accessible) ; or, autant leur œil que leur fonction diffèrent voire sont opposés : le trait d’union unit, le tiret divise. Ainsi, les énoncés suivants sont mal écrits :
- Bonjour, dit-il.
- Au revoir, répondit-elle.Une chose - ou plutôt un machin - en forme de poire.
On attendrait en effet un tiret cadratin pour le dialogue et demi-cadratin pour l’incise :
— Bonjour, dit-il.
— Au revoir, répondit-elle.Une chose – ou plutôt un machin – en forme de poire.
Le Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale indique à l'entrée « Régions administratives » (p. 155) les formes Nord – Pas-de-Calais et Provence – Alpes – Côte d'Azur alors que l’Insee écrit Nord-Pas-de-Calais et Provence-Alpes-Côte d'Azur.
Codage informatique
nom glyphe code HTML code ASCII codePage 1252 MacRoman ISO 8859-1 Unicode trait d'union-signe moins
c.-à-d. tiret, trait d'union, signe moins,
également appelé « division » par les typographesOo - Oo - 45 (0x2d) 45 (0x2d) 45 (0x2d) 45 (0x2d) U+002d trait d'union conditionnel
c.-à-d. trait d'union virtuelOo - Oo ­ ou
­— impossible — 135 (0xad) ??? 135 (0xad) U+00ad trait d'union Oo ‐ Oo ‐ — impossible — ??? ??? ??? U+2010 trait d'union insécable Oo ‑ Oo ‑ — impossible — ??? ??? ??? U+2011 tiret numérique Oo ‒ Oo ‒ — impossible — ??? ??? ??? U+2012 tiret demi-quadratin Oo – Oo – ou
–— impossible — 150 (0x96) ??? ??? U+2013 tiret quadratin Oo — Oo — ou
—— impossible — 151 (0x97) ??? ??? U+2014 barre horizontale Oo ― Oo ― — impossible — ??? ??? ??? U+2015 puce trait d'union Oo ⁃ Oo ⁃ — impossible — ??? ??? ??? U+2043 signe moins Oo − Oo − ou
−— impossible — ??? ??? ??? U+2212 - note : 0x • • indique un code hexadécimal ; les codes Unicode sont toujours indiqués en hexadécimal.
Notes et références
- ↑ (fr) Commande C0 et latin de base selon Unicode
- ↑ Le trait d'union dans les termes médicaux
- ↑ Non peut aussi être adverbe, il ne prend alors pas de trait d'union.
- ↑ Quasi peut aussi être adverbe, il ne prend alors pas de trait d'union.
- ↑ Article « Grand » de la neuvième édition du Dictionnaire de l’Académie française, Tome 2 (Éoc - Map), éd. Imprimerie nationale/Fayard, Paris, 2005, (ISBN 2213621438).
- ↑ Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, Imprimerie nationale, 2002, édition octobre 2007 (ISBN 978-2-7433-0482-9), p. 127.
- ↑ Grammaire raisonnée d'Albert Dauzat, p. 43, référence fournie dans Maurice Grevisse et André Goosse, Le Bon Usage, 14e édition, 2008, (ISBN 2-8011-1404-9), § 109, b, 6°.
Bibliographie
- Nina Catach, Orthographe et lexicographie: les mots composés, Nathan, Paris, 1981.
- Michel Mathieu-Colas, Les mots à trait d'union, CNRS-INaLF, éd. Didier Erudition, Paris, 1994.
Voir aussi
- Liste des règles d'emploi du trait d'union pour les préfixes
- Pour les noms propres : Côte d'Ivoire : Graphie, Jean-Paul II
- Catégorie:Cacographie (trait d'union) : exemples d'erreurs relatives aux traits d'union
- Comparatif des différents codes typographiques francophones
- Rectifications orthographiques du français
- --
Liens externes
- Rapport du Conseil supérieur de la langue française, publié dans les documents administratifs du Journal officiel du 6 décembre 1990 : Le trait d’union - Académie française. Quelques généralités sur le trait d'union à propos de l'une des rectifications orthographiques du français
- Trait d'union, césure et compagnie - par Pauline Morfouace
- Orthotypo - Orthographe & typographie françaises - de Jean-Pierre Lacroux [pdf]. Voir également le PDF et la version HTML de l'ouvrage (sous licence Creatice Commons).
- Un dictionnaire électronique des mots à trait d'union - par Michel Mathieu-Colas
- Orthographe des noms à trait d'union - base de données consultable en ligne
- Portail de l’écriture
Catégories : Ponctuation | Symbole mathématique
Wikimedia Foundation. 2010.