Langues Slaves

Langues Slaves

Langues slaves

Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Slave.

Les langues slaves sont des langues indo-européennes, du groupe balto-slave, que plusieurs linguistes placent dans deux groupes séparés : les langues baltes et les langues slaves. Les langues slaves forment un groupe de langues important dont les locuteurs se situent majoritairement en Europe de l'Est, dans les Balkans, en Russie et en Asie centrale.

Sommaire

Classification

Le groupe des langues slaves se décompose en trois familles de langues : orientale, occidentale et méridionale.

La division tripartie des langues slaves ne tient pas compte des dialectes parlés dans chaque langue. Certains d'entre eux, considérés comme des dialectes transitionnels ou, à l'image du suržyk ou du balachka, des idiomes hybrides, font souvent le pont entre ces langues en offrant des similitudes qui n'existent pas lorsque l'on compare les langues écrites. Il existe cependant suffisamment de différences entre les nombreux dialectes et langages slaves pour rendre parfois difficile la communication entre les Slaves de nationalités différentes, sans pour autant la rendre impossible. À l'intérieur d'une même langue slave, les dialectes peuvent varier relativement peu, comme dans le russe, ou beaucoup plus, comme dans le slovène. Les médias modernes ont toutefois contribué à réduire les différences dans l'ensemble des langues slaves.

Distribution

  • Famille occidentale
    • Le polonais a 50 millions de locuteurs, essentiellement en Pologne et au sud de la Lituanie, mais aussi en Biélorussie, en Ukraine occidentale, en République tchèque et en Slovaquie, ainsi qu'en émigration (Europe occidentale, Amérique du Nord).
    • Le tchèque a 11 millions de locuteurs, essentiellement en République tchèque.
    • Le slovaque a 5,6 millions de locuteurs en Slovaquie, aux États-Unis et en République tchèque.
    • Le sorabe a 100 000 locuteurs avec un statut protégé en Allemagne et se divise en deux langues distinctes : le bas sorabe ou lusacien, parlé dans le Brandebourg et, moins répandu, le haut sorabe, parlé en Saxe.
    • Le kachoube (cachoube) a environ 100 000 à 250 000 locuteurs, essentiellement au nord de la Pologne (où ceux-ci parlent également polonais) et au Canada.
    • Le slovince (vieux-poméranien), aujourd'hui éteint, se parlait en Poméranie.
    • Le polabe, aujourd'hui éteint, se parlait dans certaines régions de l'Allemagne et de la République tchèque (Vallée de l'Elbe).
  • Famille méridionale
    • Le slovène a 2,2 millions de locuteurs, essentiellement en Slovénie, mais aussi autour de Trieste en Italie et dans la Carinthie en Autriche.
    • Le sous-groupe serbo-croate (croato-serbe) qui comporte trois langues officielles :
      • le bosniaque (ou bosnien), parlé par 2,5 millions de locuteurs en Bosnie-Herzégovine ;
      • le croate, parlé par 5 millions de personnes en Croatie et en Bosnie-Herzégovine;
      • le serbe, parlé par 13 millions de locuteurs 7,5 millions en Serbie et 1,5 millionsd en Bosnie-Herzégovine et 4 millions dans le monde;
      • au Monténégro, il y a débat sur le nom à donner à la langue nationale, monténégrin ou serbe.
    • Le sous-groupe bulgare et macédonien (deux langues ausbau mutuellement compréhensibles, en fait du slavon moderne) :
  • Famille orientale
    • Le russe a 220 millions de locuteurs, essentiellement en Russie, en Ukraine, en Biélorussie, au Kazakhstan et dans les autres anciennes républiques soviétiques.
    • L'ukrainien a 41 millions de locuteurs, essentiellement en Ukraine, en Pologne et en Slovaquie, mais aussi en Russie et au Canada.
    • Le ruthène a 1 250 000 locuteurs, essentiellement en Ukraine, en Pologne, en Roumanie, en Slovaquie, en Voïvodine (Serbie).
    • Le biélorusse (ou biélorussien) a 14 millions de locuteurs, essentiellement en Biélorussie et en Pologne.
Distribution géographique des langues slaves

Histoire

Les langues slaves descendent d'un dialecte du proto-slave, issu à son tour d'une langue qui fut aussi l'ancêtre du proto-balte, la souche des langues baltes. Cette parenté explique les similitudes qui existent entre les deux groupes de langues que certains linguistes placent dans le même groupe, les langues balto-slaves, lui même proche du proto-germanique. On prétend que la langue souche commune à ces deux groupes était parlée vers le 3000 av. J.-C. dans les territoires occupés aujourd'hui par la Biélorussie et ses environs. Il existe au moins 289 mots communs à ces groupes pouvant provenir de cette langue hypothétique. Le processus de séparation des gens parlant le protoslave et le protobalte s'est effectué vers le IXe siècle av. J.-C..

D'autres linguistes maintiennent cependant que le groupe de langues slaves diffère de son voisin, le groupe de langues baltes, qui comprend le lituanien, le letton et le vieux prussien aujourd'hui éteint. Les peuples baltes vécurent dans une plus vaste région autour et au sud de la mer Baltique. Vers le Ve siècle les peuples slaves ont entrepris une migration vers le sud-est, vers le nord et vers l'ouest, se divisant en trois branches linguistiques. Ces linguistes expliquent que les similitudes entre les deux groupes sont l'effet de la migration slave et de la proximité de ces peuples. Avant le IXe siècle, on présume que les Slaves partageaient tous une langue à peu près identique appelée le slave commun, mais aucun écrit avant 860 ne peut le prouver. À cette époque, le prince Rastislav de Grande Moravie demanda à Cyrille et Méthode de créer un alphabet pour traduire des ouvrages religieux dans sa langue. Ainsi naquit l'alphabet glagolitique, utilisé pour écrire dans une langue que l'on nomme le slavon.

Vers la fin du IXe siècle, on décida de transcrire le glagolitique en caractères grecs, mais comme cet alphabet s'avérait insuffisant pour rendre tous les sons reproduit dans l'alphabet glagolitique, on y rajouta des lettres empruntées à l'alphabet hébreu. Cet alphabet reçut le nom d'« alphabet cyrillique », en l'honneur de saint Cyrille qui fit considérablement avancer la littérature chez les slaves. Pendant plusieurs siècles, dans les territoires méridionaux, on utilisa le slavon d'église comme langue liturgique. Dans les territoires slaves occidentaux, on utilisa l'alphabet latin dès le XIe siècle, ce qui causa la disparition du slavon d'église peu de temps après pour cette région alors qu'on le garda en usage jusqu'au XVIIIe siècle dans l'Est.

Les Slovènes furent les premiers à délaisser le slavon au XVIe siècle et les Serbes suivirent le mouvement au début du XIXe siècle. Vers 1850 apparut le concept de serbo-croate ou croato-serbe s'appuyant sur la grande proximité entre le croate, écrit en alphabet latin par les Croates catholiques romains, et le serbe que les Serbes orthodoxes écrivaient en cyrillique. Après la disparition de la Yougoslavie, les conflits entre les Serbes et les Croates mirent fin au regroupement de ces langues, et bien que les différences soient relativement minimes, on distingue de nouveau le serbe, le croate, et désormais le bosniaque (ou bosnien) et même parfois le monténégrin (qui n'est qu'une dénomination locale du serbe, écrit néanmoins plus souvent en caractères latins).

Particularités linguistiques

Écriture

  • Les langues slaves occidentales s'écrivent au moyen d'un alphabet latin enrichi de signes diacritiques.
  • Les langues slaves méridionales s'écrivent soit au moyen d'un alphabet cyrillique (serbe (utilisation possible également de l'alphabet latin, désormais majoritaire au Monténégro), macédonien, bulgare) ou d'un alphabet latin (bosniaque, croate, serbe, slovène).
  • Les langues slaves orientales s'écrivent au moyen d'un alphabet cyrillique.

Grammaire

Les cas

La langue utilisée par tous ces peuples avant leur période historique, (le proto-slave) conserva la majeure partie du système de cas indo-européen, bien que l’ablatif se soit fusionné au génitif. En plus des nombres singuliers et pluriels, le slavon d’église possédait un nombre duel, conservé aujourd’hui seulement dans le slovène et le sorabe, même si des résidus du duel nominal soulignent les substantifs qui suivent les nombres deux, trois et quatre en russe et en serbo-croate et tous les nombres en bulgare. Les substantifs et les adjectifs slaves sont toujours de genre masculin, féminin ou neutre. L’ordre des mots est relativement libre, contrairement par exemple au français, où le substantif précédant le verbe est généralement le sujet et le substantif suivant le verbe, l’objet.

Les articles

Seuls le bulgare et le macédonien possèdent un article défini, exprimé sous la forme d'un suffixe apposé au substantif ou à l'adjectif (exemple en bulgare : жена (žena) - femme, жената (ženata) - la femme, млада жена (mlada žena) - jeune femme, младата жена (mladata žena) - la jeune femme) Les autres langues slaves ne possèdent ni article défini ni article indéfini.

Les aspects

Au XVIIIe siècle, les linguistes slaves se rendirent compte que leurs langues possédaient une catégorie grammaticale beaucoup plus richement exploitée que dans les autres langues indo-européennes : l’aspect verbal. La forme de chaque verbe est aujourd’hui classée soit par l’aspect perfectif, soit par l’aspect imperfectif.

Dans les langues slaves, l'aspect perfectif/imperfectif est construit à l'aide d'affixes.

Pour comparer avec le français, on peut dire que les verbes construits avec un affixe perfectif sont ressentis par les Slaves comme l'expression d'une action qui doit parvenir à son terme pour pouvoir avoir lieu (comme naître : un mouvement littéraire peut mettre des années à naître, si ce mouvement s'arrête en cours de naissance, alors il n'est pas né). À l'inverse, le même verbe affixé pour être imperfectif sera ressenti comme l'expression d'une action qui, quelle que soit sa durée, n'aura pas besoin d'arriver à son terme pour avoir lieu (comme manger en français : si on s'arrête au milieu du repas, on aura quand même mangé). [1]

On pourrait alors croire que la différence aspectuelle entre le français et le slave réside dans le fait que le perfectif/imperfectif français dépend du verbe choisi (naître et sortir seraient perfectifs, manger serait imperfectif) alors que le slave pourrait moduler l'aspect (et par là, le sens) du verbe grâce à une simple affixation. Il n'en est toutefois rien : le français peut perfectiver ou imperfectiver un verbe à l'aide d'un contexte adéquat (sortir de la maison est perfectif, sortir en boîte est imperfectif[2]) et le slave peut effectuer la même opération à l'aide des affixes. La différence est donc non dans le traitement des aspects, mais dans la nature de leurs indices : indices contextuels pour le français, indices morphologiques (affixes) pour le slave. C'est une différence de taille, puisqu'elle modifie et organise toute la morphologie verbale du slave.

Les temps

Des six temps indo-européens (présent, futur, imparfait, aoriste, prétérit et plus-que-parfait), le slave commun a conservé le présent et l’aoriste. On remplaça l’imparfait et le prétérit anciens avec un nouvel imparfait et le futur indo-européen avec la forme du temps présent du verbe perfectif. La nouvelle forme perfective souligne un aspect de l’action verbale qui n’a pas eu lieu avant le moment de l’énoncé et que le narrateur exprime alors ayant lieu plus tard, habituellement quelque part dans le futur. Un futur périphrastique retrouvé dans le slave oriental et occidental exprime une action future sans emphase. Dans les langues slaves méridionales, le futur ne peut se former qu’avec l’aide d’un auxiliaire ou d’une particule. Le slavon d’Église possédait un ensemble élaboré de formes verbales (jusqu’à 236 pour un verbe imperfectif). Tous sauf le serbo-croate, le macédonien et le bulgare ont perdu les temps aoristes et imparfaits. Dans ces langues, le parfait ancien indiquait une action passée n’ayant pas été vue par le narrateur. On utilisa la forme parfaite dans les autres langues slaves pour indiquer un temps autre que le présent, plus souvent le passé, mais aussi en conjonction avec une forme auxiliaire pour indiquer le conditionnel (comme en russe et en tchèque) ou même le futur (comme en slovène). Le tchèque et le polonais ont aboli l’emphase et la tonalité, le premier ayant une emphase non distinctive sur la syllabe initiale et le dernier sur l’avant-dernière syllabe. (Cette règle comporte néanmoins quelques exceptions :

    • les verbes conjugués au passé avec la première ou la deuxième personne du pluriel : zrobiliśmy (nous avons fait) - accent sur l'antépénultième -.
    • les verbes conjugués au conditionnel : zrobiłbym (je ferais) - accent sur l'antépénultième -.
    • les verbes conjugués à la première ou la deuxième personne plurielle du conditionnel : zrobilibyśmy (nous ferions) - accent sur la syllabe précédant l'antépénultième -.
    • certains mots issus du latin (exemple : matematyka) peuvent être accentués sur la syllabe précédant l'antépénultième, bien que cet usage tende à se perdre.)

Vocabulaire

Exemples de mots se ressemblant en biélorusse, bulgare, croate, macédonien, polonais, russe, slovaque, slovène, tchèque et ukrainien.

français biélorusse bulgare croate serbe macédonien polonais russe [3] slovaque slovène tchèque ukrainien
être (verbe) быць (byts’) съм (săm) biti бити (biti) być быть (byt’) (Le présent de ce verbe est sorti de l’usage en russe moderne.) byť biti být бути (bouty)
je suis я буду (ia boudou) аз съм (az săm) ja sam ја сам (ja sam) ja jestem я есмь (ia esm’) ja som jaz sem já jsem я є (ia ie)
tu es ты будзеш (ty boudzech) ти си (ti si) ti si ти си (ti si) ty jesteś ты еси (ti esi) ty si ti si ty jsi ти є (ty ie)
il est ён будзе (ion boudze) той е (toj e) on je он јесте (on jeste) on jest он есть (on est’) on je on je on je він є (vin ie)
nous sommes мы будзем (my boudzem) ние сме (nie sme) mi smo ми смо (mi smo) my jesteśmy мы есмь (my esm’) my sme mi smo my jsme ми є (my ie)
vous êtes вы будзеце (vy boudzetse) вы есть (vy est’) vi ste ви јесте (vi jeste wy jesteście вы есте (vi este) vy ste vi ste vy jste ви є (vy ie)
ils sont яни будуць (iani boudouts’) те са (te sa) oni su они јесу (oni jesu) oni są они суть (oni sout’) oni sú oni so oni jsou вони є (vony ie)
aller (radical mis en valeur) хадзiць (khadzits’) отида (otida) ići ићи (ići) aby przejść идти (idti) ísť iti jít йти (ïty)
venir (radical mis en valeur) прыходзiць (prykhodzits’) дойде (dojde) doći доћи (doći) dojść прийти (priïti) prísť se nadaljuje přijít прийти (pryïty)
avoir (radical mis en valeur) мець (mets’) има imati имати (imati) mieć иметь (imet’) mať imeti mít мати (maty)
pomme яблык (iablyk) ябълка (ibălka) jabuka јабука (jabuka) јаболкa (jabolka) jabłko яблоко (iabloko) jablko jabolko jablko яблуко (iablouko)
poisson рыба (ryba) риба (riba) riba риба (riba) риба (riba) ryba рыба (ryba) ryba riba ryba риба (ryba)
loup воўк (vowk) вълк (vălk) vuk вук (vuk) волк (volk) wilk волк (volk) vlk volk vlk вовк (vovk)
renard лісіца лисица (lisica) lisica lisica лисица (lisica) lis лиса (lisa) líška lisica liška лисиця (lysytsia)
cheval конь (kon’) кон (kon) konj коњ (konj) конь (kon’) koń конь (kon’) kôň konj kůň кiнь (kin’)
chat кошка (kochka) котак (kotak) mačka мачка (mačka) мачка (mačka) kot кошка (kochka) mačka mačka kočka кішка (kichka)
ours мядьзьведзь (miad’z’vedz’) мечка (mečka) medvjed медвед (medved) мечка (mɛčka) niedźwiedź медведь (medved’) niesť medved nést переносити (perenosyty)
chien сабака (sabaka) куче (kuče) pas кер/пас (ker/pas) куче (kučɛ) pies собака (sobaka) / пёс (pyos) pes pes pes собака (sobaka) /пес (pes)
garçon (jeune homme) хлопец (khlopets) момче (momče) dječak момак (momak) машко (maško) chłopak мальчик (mal’tchik) chlapec fant chlapec хлопчик (khloptchyk)
fille (jeune personne féminine) дзяўчына (dziawtchyna) момиче (momiče) cura/djevojka девојка (devojka) момиче (momičɛ) dziewczyna девочка (devotchka) dievča dekle dívka дівчина (ditchyna)
livre (ensemble de pages reliées) кніга (kniga) книга (kniga) knjiga книга (kniga) книга (kniga) książka книга (kniga) kniha knjiga kniha книга (knyha)
père бацькі (bats’ki) баща (bašta) čaća/otac отац (otac) татко (tatko) ojciec отец (otets) otec oče otec батько (bat’ko)
mère матка (matka) майка (majka) mater мајка (majka) мајка (majka) matka мать (mat’) matka mati matka мати (maty)
fils сын (syn) син (sin) sin син (sin) син (sin) syn сын (syn) syn sin syn син (syn)
fille (descendante) дачка (datchka) дъщеря (dăšterja) kćerka ћерка (ćerka) ќерка (kjɛrka) córka дочь (dotch’) dcéra hči dcera дочка (dotchka)
frère брат (brat) брат (brat) brat брат (brat) брат brat брат (brat) brat brat bratr брат (brat)
sœur сястра (siastra) сестра (sestra) sestra сестра (sestra) сестра (sɛstra) siostra сестра (sestra) sestra sestra sestra сестра (sestra)
zéro (0) () нула (nula) ništa нула (nula) нула (nula) zero ноль (nol’) nula nič nula ноль (nol’)
un (1) адзін (adzin) един (edni) jedan један (jedan) еден (ɛdɛn) jeden один (odin) jeden ena jeden один (odyn)
deux (2) два (dva) две (dve) dva два (dva) два (dva) dwa два (dva) dva dve dva два (dva)
trois (3) тры (try) три (tri) tri три (tri) три (tri) trzy три (tri) tri tri tři три (try)
quatre (4) чатыры (tchatyry) четири (četiri) četiri четири (četiri) четири (čɛtiri) cztery четыре (tchetyre) štyri štiri čtyři чотири (tchotyry)
cinq (5) пяць (piats’) пет (pet) pet пет (pet) пет (pɛt) pięć пять (piat’) päť pet pět п’ять (p’iat’)
six (6) шэсьць (ches’ts’) шест (šest) šest шест (šest) шест (šɛst) sześć шесть (chest’) šesť šest šest шість (chist’)
sept (7) сем (sem) седем (sedem) sedam седем (sedem) седум (sɛdum) siedem семь (sem’) sedem sedem sedm сім (sim)
huit (8) восем (vosem) осем (osem) osam осам (osam) осум (osum) osiem восемь (vosem’) osem osem osm вісім (visim)
neuf (9) дзевяць (dzeviats’) девет (devet) devet девет (devet) девет (dɛvɛt) dziewięć девять (deviat’) deväť devet devět дев’ять (dev’iat’)
dix (10) () десет (deset) deset десет (deset) десет (dɛsɛt) dziesięć десять (desiat’) desať deset deset десять (desiat’)
roi король (kоrol’) крал (kral) kralj краљ (kralj) крал (kral) król король (korol’) kráľ kralj král король (korol’)
reine жанчына (jantchyna) кралица (kralica) kraljica кралица (kralica) кралица (kralica) królowa королева (koroleva) kráľovná kraljica královna королева (koroleva)
qui ? хто? (khto?) кой? (koj?) tko? ко? (ko?) кој? (koj?) kto? кто? (kto?) kto? ki? kdo? хто? (khto?)
quoi ? що? (chtcho?) какво? (kakvo?) što? шта? (šta?) што? (što?) co? что? (tchto?) čo? kaj? co? що? (chtcho?)
où  ? дзе? (dze?) къде? (kăde?) gdje? где? (gde?) каде? (kade?) gdzie? где? (gde?) kde? kde? kde? де? (de?)
quand ? калі? (kali) кога? (koga?) kada? кад? (kad?) кога? (koga?) kiedy? когда? (kogda?) kedy? koliko? kolik? коли? (koly?)
comment ? як? (iak?) как? (kak?) kako? како? (kako?) како? (kako?) jak? как? (kak?) ako? kako? jak? як? (iak?)
pourquoi ? чому? (tchomou?) защо? (zašto?) zašto? зашто? (zašto?) зашто? (zašto?) dlaczego? почему? (potchemou?) prečo? zakaj? proč? чому? (tchomou?), чого? (tchoho?)
sang (fluide corporel) кроў (krow) кръв (krăv) krv крв (krv) крв (krv) krew кровь (krov’) krv kri krev кров (krov)
pain (aliment) хлеб (khleb) хляб (hljab) kruh хлеб (hleb) леб (lɛb) chleb хлеб (khleb) chlieb kruh chléb хліб (khlib)
je t’aime я цябе кахаю (ia tsiabe kakhaiou) обичам те (običam te) volim te волим те (volim te) те любам (tɛ ljubam) kocham cię (я) люблю тебя (ia lioubliou tebia), (я) тебя люблю (ia tebia lioubliou) milujem ťa ljubim te miluji tě я кокхаю тебе (ia kokkhaiou tebe)

Voir aussi

Liens externes

Notes et références

  1. Rappel : l'aspect n'a rien à voir avec la durée, mais avec le mode de déroulement de l'action.
  2. Pour toute référence sur les aspects du français, se reporter à l'article aspect.
  3. Georges Kersaudy Langues sans frontières. À la découverte des langues de l'Europe ps 118-119
Ce document provient de « Langues slaves ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Langues Slaves de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Langues slaves — Pour les articles homonymes, voir Slave. Langues slaves Région Europe centrale, Balkans, Europe de l Est, Sibérie, Extrême Orient russe Classification par famille …   Wikipédia en Français

  • Langues slaves méridionales —      Langue slave méridionale comme langue nationale      Langue slave occidentale comme langue nationale …   Wikipédia en Français

  • Langues slaves orientales —   Langue slave méridionale comme langue nationale.   Langue slave occidentale comme langue nationale.   Langue slave orientale comme langue nationale. Les …   Wikipédia en Français

  • Langues slaves occidentales —   Langue slave méridionale comme langue nationale.   Langue slave occidentale comme langue nationale.   Langue slave orientale comme langue nationale. Les …   Wikipédia en Français

  • SLAVES — Les peuples slaves, dont le nom n’est mentionné pour la première fois qu’en 500 après J. C., ont constitué au cours du Moyen Âge de puissants États tels la principauté de Grande Moravie, la Russie kiévienne, le royaume de Pologne, le grand duché… …   Encyclopédie Universelle

  • Langues Par Famille — Cet article fait partie de la série Liste de langues par ordre alphabétique par famille par zone géographique …   Wikipédia en Français

  • Langues baltes — Région Lettonie, Lituanie ; historiquement aussi en Prusse Orientale et dans certaines parties de la Pologne et de la Biélorussie Classification par famille    …   Wikipédia en Français

  • Langues Baltes — Les langues baltes forment une branche des langues indo européennes, quoique certains linguistes les placent encore dans le groupe des langues balto slaves, avec les langues slaves. Sommaire 1 Classification 2 Distribution 3 Histoire …   Wikipédia en Français

  • Langues De Byzance — Les langues de Byzance sont celles qui ont été parlées et/ou écrites dans les territoires de l Empire romain d orient (ou Empire byzantin) tout au long de ses mille ans d histoire. Certaines ont évolué, d autres ont disparu, beaucoup ont laissé… …   Wikipédia en Français

  • Langues baltiques — Langues baltes Les langues baltes forment une branche des langues indo européennes, quoique certains linguistes les placent encore dans le groupe des langues balto slaves, avec les langues slaves. Sommaire 1 Classification 2 Distribution 3… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”