- Henri Suhamy
-
Henri Suhamy, né le 1er mai 1932 à Courbevoie, dans la Seine[1], est un universitaire français, spécialiste de littérature anglaise, de stylistique et de métrique.
Ancien élève de l'École normale supérieure de Saint-Cloud, agrégé de l'université, docteur d'État, professeur émérite de classe exceptionnelle à l'université de Paris-X Nanterre, ses recherches et ses publications portent principalement sur William Shakespeare et sur Walter Scott. Il est également chevalier des Palmes académiques.
Sommaire
Biographie
Henri Suhamy est né le 1er mai 1932 à Courbevoie, dans le département de la Seine.
Études
Henri Suhamy effectue ses études secondaires au collège Paul-Lapie de Courbevoie et obtient son baccalauréat en 1949. Il entre alors en classe préparatoire au lycée Pasteur de Neuilly-sur-Seine, puis au lycée Henri-IV de Paris de 1949 à 1952. Il est reçu à l'École normale supérieure de Saint-Cloud en 1952 et à l'agrégation d'anglais en 1956. Il obtient ensuite le certificat d'études latines à l'Université de Dakar (Sénégal).
Carrière
Enseignement secondaire et service militaire
Nommé professeur au lycée Lamoricière à Oran, en Algérie française, il enseigne l'anglais pendant une année, puis fait son service militaire dans la Marine nationale en tant qu'élève officier de réserve interprète et du chiffre (EORIC), puis enseigne de vaisseau (ORIC) de 1957 à 1960. Après ses classes sur le bâtiment école Richelieu en rade de Brest, il effectue un embarquement de six mois sur un escorteur d'escadre basé à Toulon, puis exerce au Bureau du Chiffre de l'Amirauté d'Alger.
Il devient ensuite professeur aux lycées de Saint-Louis (Sénégal) de 1960 à 1964.
Enseignement supérieur
En 1964, il est recruté par la Faculté, devenue ensuite Université de Paris X Nanterre. D'abord assistant, puis maître assistant et maître de conférences, il soutient une thèse de doctorat d'État sur Le Vers de Shakespeare en 1976 et est nommé professeur des universités en 1977.
Outre ses fonctions d'enseignant-chercheur, Henri Suhamy exerce différentes autres activités pédagogiques, administratives et de recherche. Ainsi, il est coordinateur des enseignements d'anglais donnés aux non-spécialistes de 1974 à 1984, membre du Conseil d'UER[N 1] et de la commission de spécialité, président de la commission de spécialité en 1991-92, directeur du Centre de recherches de l'UER d'anglais de l’université de Paris-X Nanterre de 1980 à 1983.
De plus, il devient chargé de cours d'agrégation et coordinateur au CNED de Vanves de 1970 à 1992, chargé de cours aux ENS de Saint-Cloud, du Boulevard Jourdan, Fontenay, Cachan, aux universités de Paris-III, Paris-IV, Paris-XIII, Caen, Metz, Nantes, Schoelcher (Martinique), au collège Sévigné, à l'Institut catholique d'études supérieures de La Roche-sur-Yon. Dans ce cadre, il publie ou dirige de nombreux ouvrages sur les textes de Shakespeare aux concours universitaires tels Shakespeare : Hamlet en 1994 et a édité également des manuels méthodologiques comme La Poétique (1986) ou Stylistique anglaise (1994).
Il fonde et préside la Société de stylistique anglaise de 1977 à 1992, est membre du jury de l'agrégation d'anglais de 1978 à 1983, membre du Jury des Écoles normales supérieures qui siège à la Rue d'Ulm et au Boulevard Jourdan) en 1985.
De 1984 à 1991, il est élu au Conseil supérieur des universités, puis au Conseil national des universités de 1984 à 1991. Il préside la 11e section du Conseil supérieur des universités en 1987 et 1990.
Il obtient le grand prix du Romantisme et le grand prix de l'Académie française (catégorie biographie littéraire) en 1993 pour son Sir Walter Scott[2].
Activités diverses
Henri Suhamy est membre du Comité d'études anglaises, correspondant pour la France de la Shakespeare Data Bank, membre du bureau de l'Association franco-écossaise, membre du comité de lecture du prix de la Vallée aux Loups et membre adhérent de l’Association des écrivains combattants.
Il est régulièrement invité comme conférencier par la Faculté libre de Paris, l'Université libre de Boulogne-Billancourt, le Collège universitaire fontenaysien, l'Association universitaire et artistique de Neuilly, le Cercle « Plaisir de connaître » de Cormeilles-en-Parisis, etc. Il préside le comité de jumelage de la ville de Cormeilles-en-Parisis avec la ville de Ware (Hertsfordshire, Angleterre).
Travaux et recherches
Traductologie
Henri Suhamy propose une approche cognitive de la traduction. La problématique de la traduction des subtilités de l'anglais, notamment les effets de style, est au cœur de son travail de traductologie. Ainsi, il résume la problématique, parlant de la traduction d'Hamlet de William Shakespeare de cette manière : « La pratique de la traduction, tout ardue et frustrante qu’elle est – celui ou celle qui s’y adonne est un Sisyphe rarement heureux qui, tout en poussant son rocher, rêve d’atteindre un sommet inaccessible – constitue au moins un exercice instructif. En s’y consacrant, on apprend des notions nouvelles sur les disciplines qu’on a longtemps enseignées en se croyant compétent »[3]. Selon Henri Suhamy, en effet, les outils de traduction doivent s'appuyer sur le champ de la psychologie cognitive ; le traducteur doit d'abord, patiemment, s'imprégner de l'œuvre, par une « lecture attentive du texte »[4].
Dans l'ouvrage de Maryvonne Boisseau, Traduire la figure de style, il rappelle que les deux disciplines coopèrent au mieux pour produire une traduction la plus proche possible de l'esprit de l'auteur[5]. En effet, son credo est que « la notion de texte doit rester obstinément présente à l'esprit. Cela signifie que le commentaire ne porte pas principalement sur des faits ni sur des personnages, mais sur un texte en tant qu'organisme dramatique et littéraire, en tant qu'ouvre d'art. Le but n'est pas de percer à jour les intentions profondes d'un personnage, mais plutôt les intentions de l'auteur en tant que créateur d'une œuvre »[6].
La proximité avec les intentions de l'auteur seule importe Henri Suhamy, qui parle par ailleurs d'une traduction qui ne se perdrait pas en tentatives d'explication. En effet, la « la critique littéraire intervient providentiellement pour combler les vides et expliquer l'enchaînement des causes et effets. Après avoir mené, à partir d'indices ingénieusement décelés, de pistes vraies ou fausses, une enquête à la fois policière et psychologique, complétée par un faisceau de déductions dignes d'un détective de roman, le préposé au dévoilement du mystère et au bouchage des trous prétendument laissés par l'auteur présente sa solution »[7]. Suhamy oppose donc le commentaire, proche des intentions de l'auteur, herméneutique, à la critique, qui extrapole le plus souvent.
Stylistique
Henri Suhamy a consacré un ouvrage sur les figures de style qui propose un classement de ces procédés de langue mais qui élabore aussi une théorie générale de la stylistique. Henri Suhamy dit ainsi que « C’est la forme du message qui fait la figure, non la répétition du message par le locuteur »[8].
Littérature
Henry Suhamy a couvert, tant dans ses publications que dans son enseignement, un vaste éventail des littératures de la Grande-Bretagne, de l'Irlande et des États-Unis. Ses domaines de prédilection sont la Période élizabéthaine et l'Ère victorienne.
Publications
Les publications de Henri Suhamy concernent deux aspects fondamentaux de ses activités universitaires, d'une part la recherche, surtout axée sur l'œuvre de Shakespeare mais avec de nombreuses études littéraires et historiques sur d'autres auteurs ou périodes, et l'importance faite à la métrique et la stylistique, d'autre part le souci permanent d'une pédagogie destinée à des étudiants ou un public cultivé. D'où nombre d'ouvrages intitulés Première leçon sur…, le Dictionnaire Shakespeare, les ouvrages traitant de sujets proposés aux concours du CAPES et de l'agrégation, etc.
Ouvrages
- (fr) Versification anglaise, Paris: SEDES, 1970, 280 p. Nouvelle version, Paris: Ellipses, 1999, 236 p.
- (fr) Les figures de style, Paris: PUF, collection « Que sais-je ? » n° 1889, 1981, 128 p. 10e édition publiée en 2004. Traduction portugaise, As figuras de estilo, Porto: RésEditora.
- (fr) Le vers de Shakespeare, Paris: Didier-Érudition, 1984, 800 p. [épuisé]
- (fr) La poétique, Paris: PUF, collection « Que sais-je ? », n° 2311, 1986, 128 p. 3e édition publiée en 1997. Traduction portugaise, A poetica, Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1988. Traduction coréenne, Séoul, 1989. Traduction serbe (POETIKA), Belgrade, 1998.
- (fr) Sir Walter Scott, Paris: Éditions de Fallois, 1993, 464 p. Grand Prix du Romantisme 1993 (jury Chateaubriand de la Vallée aux Loups). Grand Prix de l'Académie française 1994, catégorie biographie littéraire.
- (fr) Stylistique anglaise, Paris: PUF, collection « Perspectives anglo-saxonnes », 1994, 313 p.
- (fr) Hamlet – Shakespeare, Paris: Hatier, collection « Profil d'une œuvre », n° 170, 1994, 79 p. (avec la collaboration de Gisèle Guillo).
- (fr) Twelfth Night – Shakespeare (ouvrage collectif), Paris: Ellipses, 1995, 192 p.
- (fr) Shakespeare, Paris: Le Livre de Poche, collection « Références » n° 523, 1996, 287 p. 2e édition en 2006.
- (fr) Hamlet – Shakespeare (ouvrage collectif), Paris: Ellipses, 1996, 224 p.
- (en) Première Leçon sur As You Like It, de William Shakespeare, Paris: Ellipses, 1997, 96 p.
- (en) As You Like It – Shakespeare (ouvrage collectif), Paris: Ellipses, 1997, 224 p.
- (fr) Henri VIII, Paris et Monaco: éditions du Rocher, collection « Le Présent de l’Histoire », 1998, 401 p. Même ouvrage, Paris : « Le livre du mois », 1998. Traduction en espagnol, El Ateneo, Buenos Aires, 2004.
- (fr) Première leçon sur Venus and Adonis de William Shakespeare, Paris : Ellipses, 1998, 112 p.
- (fr) « Waverley » – Sir Walter Scott (ouvrage collectif), Paris: Ellipses, 1998, 160 p.
- (en) Première leçon sur Richard III de William Shakespeare, Paris : Ellipses, 1999, 112 p.
- (fr) Richard III – Shakespeare (ouvrage collectif), Paris : Ellipses, 1999, 224 p.
- (en) Première leçon sur Antony and Cleopatra de William Shakespeare, Paris, Ellipses, 2000. 128 p.
- (fr) Antony and Cleopatra – Shakespeare, (ouvrage collectif), Paris : Ellipses, 2000, 174 p.
- (fr) La Poésie de John Donne. Paris, Armand Colin, 2001, 154 p. Réédition en août 2002.
- (en) Première leçon sur A Midsummer Night’s Dream de William Shakespeare, Paris : Ellipses 2002, 128 p.
- (fr) A Midsummer Night’s Dream – Shakespeare (ouvrage collectif), Paris, Ellipses 2002, 263 p.
- (en) Première leçon sur Richard II de William Shakespeare, Paris : Ellipses, 2004, 159 p.
- (fr) Richard II – Shakespeare (ouvrage collectif), Paris : Ellipses, 2004, 264 p.
- (fr) Dictionnaire Shakespeare (ouvrage collectif), Paris : Ellipses, 2005, 444 p.
- (en) Première leçon sur The Tragedy of Coriolanus de William Shakespeare, Paris, Ellipses, 2006, 160 p.
- (fr) Coriolanus – William Shakespeare (ouvrage collectif), Paris : Ellipses, 2006, 240 p.
- (fr) Guillaume le Conquérant, Paris : Ellipses, 2008, 424 p.
- (en) Première leçon sur The Tragedy of King Lear, Paris : Ellipses, 2008, 136 p.
- (fr) King Lear – William Shakespeare (ouvrage collectif), Paris : Ellipses, 2008, 288 p.
- (fr) Hamlet, Lear, Macbeth. Histoire de trois personnages shakespeariens, Paris : Ellipses, 2010, 384 p.
Articles
Articles publiés par Henri Suhamy- (fr) 1. « Dickens, poète et naturaliste de la ville ». Actes du Congrès de la SAES, Rennes, 1970.
- (fr) 2. « Tradition et innovation dans le vers de Shakespeare ». Actes du Congrès de la SAES, Nancy, 1972.
- (fr) 3. « L'élément féminin dans Henry V de Shakespeare». Publications du Centre de recherches de l'UER d'études anglo-américaines de l'université de Paris-X, 1977.
- (en) 4. « Some textual remarks on Measure for Measure ». Montpellier: Cahiers Élisabéthains, avril 1979.
- (fr) 5. « Quelques remarques sur les conceits dans la poésie d'Andrew Marvell ». Bulletin de la Société de stylistique anglaise, n°1, 1979.
- (fr) 6. « La Pastorale shakespearienne ». Publications du Centre de recherches de l'U.E.R d'études anglo-américaines de l'université de Paris-X, 1980.
- (fr) 7. « Le droit, l'équité, la charité, autour de quelques situations judiciaires dans l'œuvre dramatique de Shakespeare ». Actes du Congrès de la Société Shakespeare, 1980, Paris: Jean Touzot, 1981, consultable en ligne.
- (fr) 8. « Une histoire de fantôme intitulée Hamlet. Quelques considérations anthropologiques ». Études anglaises 1982/1.
- (fr) 9. « Mythologie et littérature, à propos du fantôme de Hamlet" » Travaux du Centre d'Histoire des Idées dans les Îles Britanniques, université de Paris IV, 1982.
- (fr) 10. « Poésie et intériorité dans les Sonnets de Shakespeare ». Poétique(s), Lyon; PUL, 1983.
- (en) 11. « The metaphorical fallacy, some remarks on the sickness imagery in Hamlet ». Cahiers élisabéthains, Montpellier, septembre 1983.
- (fr) 12. « L'hermétisme en littérature ». Publications du Centre de recherches de l'UER d'études anglo-américaines de l'université de Paris-X, 1984.
- (fr) 13. « Le psychologisme contre la psychologie : à propos de la jalousie de Leontes et de quelques autres ». Caliban, Toulouse, 1984.
- (fr) 14. « Shakespeare historien, propagateur de mythes ou recenseur sceptique? » Mythe et histoire. Actes du Congrès de la Société Shakespeare 1983. Paris: Jean Touzot, 1984, consultable en ligne.
- (en) 15. « Patterned speech in The Merchant of Venice ». Bulletin de la Société de stylistique anglaise, n° 6, 1984.
- (fr) 16. « Les causes et les effets: quelques remarques sur le statut moral de Shylock ». Publications de l'Université de Rouen, n° 100. Actes du colloque de Rouen 25-26 janvier 1985. "Le Marchand de Venise et Le Juif de Malte".
- (fr) 17. « À propos d'une phrase de Muriel Bradbrook: rhétorique et cruauté dans Titus Andronicus ». Actes du Congrès 1980 de la SAES de Poitiers, 1984.
- (fr) 18. « Importance et fonction des rimes dans "All's Well that Ends Well. » Bulletin de la Société de Stylistique Anglaise, n°7, 1985.
- (fr) 19. « De l'amour comme moyen de séduction ou propositions pour une lecture anthropologique d'All's Well that Ends Well ». Actes du colloque All's Well that Ends Well. Collection Astraea, n° 1, Montpellier, 1986.
- (fr) 20. « Rhétorique et anthropologie. Analyse et interprétation du sonnet 71 de Shakespeare ». Tropismes n° 2. L'interprétabilité. Centre de recherches anglo-américaines de Paris-X, 1986.
- (fr) 21. « De l'énonciation à l'énoncé, plaidoyer pour l'énoncé ». Bulletin de la Société de stylistique anglaise, n° 8, 1986.
- (fr) 22. « La religion de Fielding dans Joseph Andrews ». Mythes, Croyances et Religions dans le monde anglo-saxon. Cahier n° 5, université d'Avignon, 1987.
- (fr) 23. « Le Marchand de Venise : une comédie sur fond de tragédie ». Programme de la Comédie Française-Odéon, novembre 1987.
- (fr) 24. « L'intériorité de Macbeth ». Études anglaises 1988/1.
- (fr) 25. « L'authenticité de la tirade d'Hécate : arguments et réponse s». Miroirs de l'être, Actes du colloque Macbeth - The Man of Mode de l'Université Toulouse Le Mirail, novembre 1987.
- (fr) 26. « Sagesse mondaine et conscience religieuse dans The Nonnes Preestes Tale ». Mythes, Croyances et Religions dans le monde anglo-saxon. Cahier n° 6, Avignon, 1988.
- (fr) 27. « Le mètre et le rythme : l'exemple de la Poésie anglaise». Rythme et Écriture. Cahiers de sémiotique textuelle n° 14. Université de Paris-X, 1988.
- (fr) 28. « Les auteurs écrivent-ils toujours la même œuvre ? Quelques exemples de récurrences thématiques et structurelles chez quatre romanciers du dix-neuvième siècle : Jane Austen, Walter Scott, Charles Dickens, Henry James ». Tropismes n° 4, La répétition. Centre de recherches anglo-américaines de Paris X, 1989.
- (fr) 29. « Éloge de la paraphrase». Bulletin de la Société de Stylistique anglaise, n° 10, 1988.
- (fr) 30. « A Midsummer Night's Dream ou quelques épisodes de la guerre des sexes ». TRAMES (Travaux et Mémoires de l'Université de Limoges). Le Songe d'une nuit d'été et La Duchesse de Malfi. Actes du colloque Shakespeare-Webster, Limoges, 1988.
- (fr) 31. « Éloge de la folie ou folie de l'éloge ». La Folie. Shakespeare et les arts. Le tragique. Actes des congrès 1985-86-87 de la Société française Shakespeare, Publications de la Sorbonne nouvelle, 1989, consultable en ligne.
- (fr) 32. « Le refus du compromis : quelques remarques et hypothèses sur la motivation tragique du héros shakespearien ». (ibid), consultable en ligne.
- (fr) 33. « Du siècle des Lumières au Romantisme : la Bible dans les romans de Walter Scott ». Parole biblique et inspiration littéraire. Groupe de recherches Littérature et Religion dans les pays de langue anglaise. Université de Paris-Nord, 1989.
- (fr) 34. « Sur quelques dupes tragiques du théâtre shakespearien. Fous et Masques. Variations sur l'absence. » Hommage à Christiane Gallenca. CYCNOS n° 5, université de Nice, 1989.
- (fr) 35. « "Suave mari magno ou l'art d'apprécier l'art". Henry the Fourth, Milton, Gay, Pouvoir et musique ». Cahiers du GRETES (Groupe de recherches et d'études sur le théâtre d'Élisabeth I et des Stuarts). Université de Lille-III, 1989.
- (fr) 36. « Lire un texte, pourquoi ». Bulletin de la Société de stylistique anglaise n° 11, 1989.
- (fr) 37. « La combinaison des métaphores et des métonymies : quelques exemples shakespearien ». Bulletin de la Société de stylistique anglaise n° 12, 1990.
- (fr) 38. « Le mariage imaginaire ou l’humanisme en question : quelques hypothèses sur Troilus and Cressida ». Études anglaises n° 1/1991.
- (en) 39. "The religious dimension of Richard III". Mythes, Croyances et Religions dans le monde anglo-saxon. Cahier n° 9, Université d'Avignon 1991.
- (fr) 40. « Rhétorique et drame ou la dialectique du chaud et du froid ». Shakespeare: Rhétorique du texte et du spectacle. Société française Shakespeare. Actes du Congrès 1991, consultable en ligne.
- (en) 41. "Man and Divinity in Antony and Cleopatra". Mythes, Croyances et Religions dans le monde anglo-saxon. Cahier n° 10. Université d'Avignon, 1992.
- (fr) 42. « Prologue à l'humour : Le Prologue de Chaucer, préfiguration de la littérature humoristique ». WODAN. Série 3. Études de linguistique et de littérature en l'honneur d'André Crépin, 1993.
- (fr) 43. « Critique de la notion d'intertextualité ». Bulletin de la Société de stylistique anglaise n° 14, 1993.
- (fr) 44. « Le dit et le non-dit : dilemmes et classifications ». Tropismes n° 6, Le dit et le non-dit. Centre de recherches anglo-américaines, les chemins de la critique littéraire moderne, Paris-X Nanterre, 1993.
- (fr) 45. « Shakespeare vu par un universitaire ». Traces, Traces recueillies par l’Autruche Théâtre, Compagnie José Manuel Cano Lopez, n° 1, Tours, novembre 1993.
- (fr) 46. « La morale de Prospero ». Shakespeare, La Tempête. Études critiques. Université de Franche-Comté. Actes du Colloque de Besançon 1993.
- (fr) 47. « Gare à l'overbooking ». Défense de la langue française, n° 173, 1994.
- (fr) 48. Woodstock de Walter Scott publié par les éditions Florent Massot en 1994 : Avant-propos et chronologie.
- (fr) 49. « Les faux amis sont-ils parfois respectables ? ». Défense de la langue française, n° 174, 1994.
- (fr) 50. « Rhétorique et euphuisme dans Julius Caesar ». Q/W/E/R/T/Y. Arts, Littératures et Civilisations du Monde anglophone, n° 4, 1994. Textes réunis par Bertrand Rougé. Publications de l'Université de Pau.
- (fr) 51. « La dialectique de l'honneur ». Shakespeare, Julius Caesar, texte et représentation. Actes du colloque de Tours, 1994. Université de Tours, 1995.
- (fr) 52. « Les figures font-elles toujours bonne figure ? ». Défense de la langue française, n° 175, 1995.
- (fr) 53. « La croisière sur l'iceberg ». Défense de la langue française, n° 177, 1995.
- (en) 54. « The Authenticity of the Hecate scenes in Macbeth : Arguments and counter-arguments ». French Essays on Shakespeare and his Contemporaries, ' What would France with us? ', Jean-Marie Maguin, Michèle Willems, editors, University of Delaware Press, Newark: 1995.
- (fr) 55. « Malvolio et la comédie du trouble-fête ». Q/W/E/R/T/Y. Arts, Littératures et Civilisations du Monde anglophone, n° 5. Textes réunis par Bertrand Rougé, 1995.
- (fr) 56. « Les métamorphoses de Falstaff ». Programme de l'Atelier lyrique de Tourcoing : Falstaff, d'Antonio Salieri, janvier 1996.
- (en) 57. « Shakespeare and the French ». Shakespeare and France, Shakespeare Yearbook, Volume V, 1994. Edited by Holger Klein and Jean-Marie Maguin, Lewiston, N.Y.: The Edwin Mellen Press.
- (fr) 58. « La rhétorique de l'amour dans Twelfth Night ». Twelfth Night, Le langage en fête. Études réunies par Jean-Jacques Chardin, éditions Messene, Nancy, 1996.
- (fr) 59. « Waverley ou le voyage dans le passé ». Du XVIIe au XVIIIe siècle : Histoire et Littérature. XVII-XVIII, Bulletin de la Société d'études anglo-américaines des XVIIe et XVIIIe siècles, n° 42, juin 1996.
- (fr) 60. « Hamlet Agonistes : Quelques remarques sur les éléments épiques d'une tragédie ». XVII-XVIII, Bulletin de la Société d'études anglo-américaines des XVIIe et XVIIIe siècles, n° 43, novembre 1996.
- (fr) 61. « Le mètre et la mesure ». Variations sur la lettre, le mètre et la mesure, Shakespeare, textes présentés par Dominique Goy-Blanquet, collection Sterne, Presses de l'UFR de langues, université de Picardie, Amiens, 1996, consultable en ligne.
- (en) 62. « David Copperfield as a novel of formation ». David Copperfield – Dickens, ouvrage dirigé par Jean-Pierre Naugrette, Paris, Ellipses, 1996.
- (fr) 63. « Poésie et narration. Quelques remarques sur la poésie narrative de Shakespeare. » Le Narratif, le Poétique, l'Argumentatif, textes réunis et présentés par Marie-Jeanne Ortemann, CRINI, université de Nantes, 1997.
- (fr) 64. « Aldous Huxley et la musique ». Tropismes n° 8 : Musique en textes, Université de Paris X-Nanterre, Centre de recherches anglo-américaines, 1997.
- (fr) 65. « Le roman historique: Walter Scott ». Roman et poésie en Angleterre au XIXe siècle, ouvrage dirigé par Odile Boucher-Rivalain, Paris, Ellipses, 1997.
- (fr) 66. « En quoi consiste le putanat d'Annabella ? Ou dommage que le titre soit intraduisible ». Coup de théâtre, publication du groupe de recherches sur les arts dramatiques contemporains. Modernité de Dommage qu'elle soit une putain de John Ford. Septembre 1997.
- (fr) 67. « La tragédie de Hamlet face à la critique littéraire ». Mémoire du Collège, n° 25, Noël 1997, publication du Collège Universitaire Fontenaysien, Fontenay-aux-Roses.
- (en) 68. « La voix et le son. » Shakespeare et le cinéma, Société française Shakespeare, Actes du Congrès de 1998, textes réunis et présentés par Patricia Dorval, Paris, Société française Shakespeare, 1998, consultable en ligne.
- (fr) 69. « L’image de l’Écosse du XVIIIe siècle dans Waverley. » Conférence prononcée à l’Institut d’anglais de l’université de la Sorbonne nouvelle le 9 décembre 1998. Paris : Association franco-écossaise, février 1999.
- (en) 70. "Dickens’s romanticism in Great Expectations'' Great Expectations – Dickens, ouvrage dirigé par Jean-Pierre Naugrette, Paris : Ellipses 1999.
- (fr) 71. « Le roi Henri VIII d’Angleterre. » Mémoire du Collège, n° 27, Printemps 2000, publication du Collège universitaire fontenaysien, Fontenay-aux-Roses.
- (fr) 72. « Un dilemme shakespearien : l’exil ou la liberté. » Le Départ, variation sur un thème. Mélanges offerts à Jean-Pierre Petit. Claire Majola-Leblond, éd. CLOE, Publications de l’université Jean-Moulin Lyon-III, 2000.
- (fr) 73. « Parcours dans la nuit ». La nuit dans les œuvres de Shakespeare et de ses contemporains : L’invisible présence. Études rassemblées et présentées par Simone Kadi. Presses universitaires de Valenciennes, 2000.
- (fr) 74. « Le paratexte dans Waverley ». Bulletin de la Société de stylistique anglaise, n° 21, Texte et paratexte, 2000.
- (fr) 75. « Didactisme et vision dans Gulliver’s Travels ». Gulliver’s Travels – Jonathan Swift. Ouvrage collectif dirigé par Pierre Morère. Paris, Ellipses, 2001.
- (fr) 76. « Les quatre visages de l’autobiographie chez Walter Scott ». La Littérature autobiographique en Grande-Bretagne et en Irlande, ouvrage collectif dirigé par Robert Ferrieux, Paris, Ellipses, 2001,
- (fr) 77. « La versification de John Donne ». Études anglaises 2001/4.
- (fr) 78. « Shakespeare cinéaste par anticipation ». Études anglaises 2002/2.
- (fr) 79. « Une amitié littéraire : les relations entre Scott et Byron ». Bulletin de liaison des Études byroniennes, vol. III, n°3, automne 2002.
- (fr) 80. « Villes ouvertes et villes closes. Les cités antiques dans l’œuvre de Shakespeare. » Le poète dans la cité, textes réunis par Dominique Goy-Blanquet. Bruxelles, Le Cri, 2003.
- (fr) 81. « Comédie shakespearienne et comédie classique », Revue d’histoire du théâtre, n° 2003/1 Paris, 2003.
- (fr) 82. « Les Aventures du Brigadier Gérard, fantaisies historiques de Conan Doyle », Actes du Colloque de Cérisy, Aventures de la fiction, sous la direction de Gilles Ménégaldo et Jean-Pierre Naugrette, Rennes, Terre de brume, 2003.
- (fr) 83. « Le familier et le fantastique dans les ballades anglaises et écossaises », Association internationale de chant lyrique Titta Ruffo, étude n° 24, Marseille, 2003.
- (fr) 84. « L’Aventure et la quête dans Sir Gawayn and the Green Knight », Terra Beata, n° 19, Marseille, 2003.
- (fr) 85. « L’humour est-il compatible avec la pornographie ? Quelques remarques sur les relations entre Bottom et Titania dans A Midsummer Night’s Dream. » Terra Beata, n° 20, Marseille, 2004.
- (fr) 86. « Lyrisme et dramatisme dans A Streetcar Named Desire. » Coup de Théâtre N° 19, sous la direction de Claude Coulon. RADAC Paris, décembre 2003.
- (fr) 87. « La versification anglaise : du vers mesuré au vers libre, ruptures et continuités. » Mélanges offerts à François Piquet. Textes réunis par Nadine André. Langues, Cultures et Sociétés, université Jean-Moulin, Lyon, 2004.
- (en) 88. "Symbolism in Oliver Twist". Terra Beata, n° 24, Marseille, 2005.
- (en) 89. « Characters and character-drawing in Troylus and Criseyde. » Terra Beata, n° 25, Marseille, 2005.
- (en) 90. "Time and Progress in Walt Whitman’s Poetry". Terra Beata, n° 26, Marseille, 2005.
- (fr) 91. « La traduction des métaphores et des hypallages dans Shakespeare et dans Scott : quand l’intertextualité s’en mêle. » Palimpsestes 17. Traduire les figures de style. Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2005.
- (fr) 92. « Violence et rhétorique dans Gorboduc, de Sackville et Norton ». Terra Beata, n° 27, Marseille, 2005.
- (fr) 93. « Henri VIII et Écosse ». Bulletin de l’Association franco-écossaise, n° 46, Paris, décembre 2005.
- (en) 94. "Meredith’s Feminism in The Egoist". Terra Beata, n° 28, Marseille, avril 2006.
- (en) 95. "The Expressionism of Oscar Wilde in The Ballad of Reading Gaol". Terra Beata, n° 30, Marseille, juillet 2006.
- (en) 96. "Nature, Nurture and Norm in Tom Jones". Terra Beata, n° 32, Marseille, janvier 2007.
- (fr) 97. « Quelques remarques sur les mises en scène contemporaines des œuvres classiques au théâtre et à l’opéra. » Mélanges offerts à Jean-Pierre Mouchon en l’honneur de son soixante-dixième anniversaire. Marseille, Terra Beata, 2007.
- (fr) 98. « Art et Nature, quelques remarques sur la poétique de Shakespeare ». Shakespeare poète, Société française Shakespeare, Paris, 2007, consultable en ligne.
- (en) 99. "Fate and Providence in David Copperfield". Terra Beata, n° 34, Marseille, août 2007.
- (fr) 100. « Métaphore et dualité ». Bulletin de la Société de stylistique anglaise n° 28, 2007.
- (fr) 101. « Walter Scott et la France », Bulletin de l’Association franco-écossaise, n° 51, décembre 2007.
- (fr) 102. « Hommage à Luce Bonnerot. Sur deux poèmes de l’adieu : Fare Well de Walter de la Mare et Der Abschied de Hans Bethge, d’après Mong-Kao-Yen et Wang-Wei. » Mélanges offerts à Luce Bonnerot, Terra Beata, Marseille, 2009.
- (fr) 103. « Déguisement et théâtralité », in Costume et déguisement dans le théâtre de Shakespeare et de ses contemporains, édité par Pierre Kapitaniak et Jean-Michel Déprats, 2008, pp. 161-176, consultable en ligne.
L'abondance même de ces publications et la variété des activités d'enseignement ont conduit a choisir le procédé technique des boîtes déroulantes à l'exception des ouvrages (non compris les articles) dont Henri Suhamy est le seul auteur.
Ouvrages collectifs
Participations- 1. Articles Anglicanisme - Buckingham - Cavaliers - Covenant - Élisabeth I - Jacques I - Mayflower - Milton - Puritains - Royal Society - Shakespeare - Têtes Rondes, dans le Dictionnaire du Grand Siècle de Fayard, 1990.
- 2. Articles Arts poétiques - métrique - poétique - prosodie - rythme - versification, dans le Dictionnaire universel des Littératures des PUF, 1993.
- 3. Articles ballade (ballad) - berceuse (lullaby) - bob and wheel - carol - dirge - distique héroïque (heroic couplet) - doggerel - élégie (elegy) - jingle - limerick - mock-epic / mock-heroic - monologue dramatique (dramatic monologue) - nursery rhyme - ode - pastorale (pastoral) - poésie narrative (narrative verse) - poésie topographique (topographical poetry) - rime (rime ou rhyme) - sonnet - strophe écossaise (Scottish stanza ou Burns stanza) - strophe spensérienne (Spenserian stanza) - vers anglais (English verse) - vers blanc (blank verse) - vers hudibrastique (Hudibrastic verse) - Wyatt (Sir Thomas, 1503-1542), pour le Dictionnaire encyclopédique des littératures de Robert Laffont.
- 4. Article Walter Scott dans le Dictionnaire du XIXe siècle européen, sous la direction de Madeleine Ambrière, PUF, 1997.
- 5. Chapitre sur Walter Scott dans Patrimoine littéraire européen, tome 10, Gestation du Romantisme, 1778-1832. Anthologie en langue française sous la direction de Jean-Claude Polet, Namur et Louvain : De Boeck Université, 1998.
- 6. Dans Julius Caesar – William Shakespeare, ouvrage collectif dirigé par Pierre Iselin et Jean-Marie Maguin, Paris, Ellipses, 1994 : "Guilt and retribution in Julius Caesar", "Commentaire de texte II-1-1 à 85", "Metrical, prosodic and rhetorical concepts" (en collaboration avec J.-M. Maguin).
- 7. Dans Twelfth Night – William Shakespeare, Paris, Ellipses 1995 : Direction de l'ouvrage, Avant-propos. Commentaire de texte II-2. "Love and illusion in Twelfth Night". "Notes on verse, style and imagery". Bibliographie.
- 8. Dans Hamlet - William Shakespeare, Paris, Ellipses, 1996 : Direction de l'ouvrage, Avant-propos, « Notes on verse, style and imagery », Commentaire de texte III-3. Dissertation : « Hamlet as a meditation on the uses of this world ». Bibliographie.
- 9. Dans As You Like It - William Shakespeare, Paris, Ellipses, 1997 : Direction de l'ouvrage, Avant-propos. "To feel or not to feel, a note on Theobald's but". Commentaire de texte (III-2). Explication de texte (II-7). "The art of love in As You Like It". Bibliographie.
- 10 . Dans Waverley – Sir Walter Scott, Paris, Ellipses 1998 : Direction de l’ouvrage, Avant-propos, « Edward Waverley et le statut du héros scottien », Commentaire de texte (chapitre 68), explication de texte (chapitre 25), dissertation anglaise: « comment, with particular reference to Waverley, upon the following statement: 'Sir Walter has found out (Oh Rare discovery!) that facts are better than fiction; that there is no romance like the romance of real life;' » (William Hazlitt, The Spirit of the Age, 1825). Bibliographie.
- 11. Dans Richard III – William Shakespeare, Paris, Ellipses 1999 : Direction de l'ouvrage, Avant-propos, « Triomphe et défaite du mal dans Richard III .» commentaire de texte en français: le rêve de Clarence. explication de texte en anglais: le premier monologue de Richard. dissertation anglaise: « The religious dimension of Richard III ». bibliographie.
- 12. Dans L’Héroïsme, collection « Prépas scientifiques », sous la direction de Pierre Brunel, Paris, Vuibert, 2000, chapitre sur Henry V de Shakespeare.
- 13. Dans Antony and Cleopatra – William Shakespeare, Paris, Ellipses 2000 : Direction de l’ouvrage, avant-propos, « L’amour et l’humour, les aspects comiques d’une tragédie ». Commentaire de texte en français : « Conseil de guerre chez les pirates. » explication de texte en anglais : « L’adieu aux armes. » Dissertation anglaise : « Man and Divinity in Antony and Cleopatra. » Bibliographie.
- 14. Dans La Mise en scène de la guerre, Neuilly, éditions Atlande, 2000, chapitres sur Henry IV, de Shakespeare.
- 15. Dans La littérature autobiographique en Grande Bretagne et en Irlande, sous la direction de Robert Ferrieux, article sur les écrits autobiographiques de Walter Scott.
- 16. Dans A Midsummer Night’s Dream – William Shakespeare, (Paris, Ellipses 2002), Avant-propos, "A Midsummer-Night's Dream ou quelques épisodes de la guerre des sexes" (nouvelle version, cf. article n° 30), Commentaire de texte en français (1.1.127-179), Explication de texte en anglais (5.1.1-27), Dissertation anglaise n°1 : « Reason and Unreason in A Midsummer-Night's Dream », Dissertation anglaise n° 2 : « The cruelty of love in A Midsummer-Night's Dream », Bibliographie.
- 17. Dans Dictionnaire des Mythes féminins, sous la direction de Pierre Brunel, (Paris, éditions du Rocher 2002), « Élisabeth Ire, la Reine Vierge ».
- 18. Dans Richard II – William Shakespeare, Avant-propos, « Richard II, tragédie historique » et « Richard II, héros ou anti-héros ? », Commentaire de texte en anglais (3.2.144-177), explication de texte en anglais (4.1.253-299), bibliographie.
- 19. Dans Guide de la littérature britannique des origines à nos jours, sous la direction de Jean Pouvelle et Pierre Demarche (Ellipses, 2008) : articles sur A Midsummer Night’s Dream, de Shakespeare, et sur Waverley, de Scott.
Éditions et traductions
Éditions- Shakespeare : Henry V, révision de la traduction de François-Victor Hugo, préface et notes, Paris, Hachette, le livre de poche, collection « Libretti », 2000.
- Shakespeare : Julius Caesar, Hamlet, Macbeth. Établissement du texte anglais pour l’édition bilingue de la Pléiade, Paris, Gallimard, 2002. Rédaction d’une chronologie et d’une bibliographie. Même travail sur Henry VIII, 2008, avec notes et notice.
- Emily Brontë : Les Hauts de Hurlevent, révision de la traduction de Frédéric Delebecque, postface et notes, Paris, éditions de Fallois, 2000.
- Shakespeare : Hamlet, Prince de danemark. Traduction, commentaires et notes, Paris, Larousse, collection « Classiques Larousse », 2004.
- Walter Scott : Waverley, Paris, Gallimard, bibliothèque de la Pléiade, 2003. Ivanhoé, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 2007. Traduction, notice et notes.
- Shakespeare : Les deux gentilshommes de Vérone, La comédie des erreurs. Vénus et Adonis. Traduction. Paris, Gallimard, bibliothèque de la Pléiade (à paraître).
Traductions
Traductions- Jean Guillou, « Variations sur B.A.C.H. / Variations on B.A.C.H. » The American Organist, décembre 1985.
- Textes de Lyly, Sidney et Drayton, dans l'Anthologie des littératures européennes du XIe au XXe siècle, sous la direction de Jacques Bersani, Paris: Hachette, 1995.
- Textes de Walter Scott dans Patrimoine littéraire européen, Anthologie en langue française sous la direction de Jean-Claude Polet, volume 10, Bruxelles, De Boeck Université, 1998.
Directions de thèses et participation aux jurys
Directions et participations à des jurys de thèsesDirections de thèses d'État
- M. Pierre Jeudy : « Les fils de Ben »
- Mme Elizabeth Jolivet : « L'Imaginaire de Walter Scott »
- M. Jacques Lardet : « Les opéras de Benjamin Britten »
- Mme Estelle de Montgolfier : « Le style de Marlowe »
Directions de thèses de doctorat nouveau régime
- M. Patrice Marimpouy : « L'Écriture oblique dans les romans de Jane Austen »
- Mlle Mireille Ravassat : « L'Oxymore shakespearien »
- M. Marius Basile : M. Marius Basile: « The quest for harmony in the final plays of William Shakespeare through divine love in relation to the pastoral tradition »
- M. Tayar Bayouli : « L'Image de l'Orient dans le théâtre élisabéthain »
- M. Rachid El Hamri : « Étude stylistique des quatre romans de F. Scott Fitzgerald »
- M. Bertrand Lentsch : « L'Écriture poétique de John Ashbery »
Participations à des jurys de thèses d'État
- M. Rafik Darragi : « La violence dans le théâtre jacobéen ». Paris-IV, juin 1984.
- Mme Liliane Gallet : « La Rhétorique anglaise au XVIIIe siècle ». Paris-III, juin 1984.
- M. Fortunato Israël : « Shakespeare en France au XIXème siècle ». Paris-IV, juin 1984.
- Mme Micheline Cadilhac : « Le style dans Les Essais d'Elia de Charles Lamb ». Paris-IV, novembre 1985.
- M. Ronald Shusterman : « Critique et poésie selon I.A. Richards ». Bordeaux-III, décembre1986.
- Mme Denise Bulckaen : « Charles Churchill, poète satirique ». Paris-III, mai 1989.
- M. Jean-Jacques Blanchot : « William Dunbar ». Paris-IV, 1989.
Participations à des jurys de thèses de doctorat nouveau régime
- Mlle Marie-Dominique Garnier : « Thomas Traherne, poète de l'infini ». Paris-X, janvier 1987.
- M. Sebastian McEvoy : « L'Invention défensive : Essai sur le rôle d'une topique dans l'interprétation des énoncés ». E.H.E.S.S., décembre 1989.
- M. Francis Bordat : « Chaplin cinéaste ». Paris-X, janvier 1992.
- Mlle Carole Nahon : « Platonisme et beauté à la Renaissance anglaise ». Paris-IV, 8 mars 1997.
- M. Abasse Dione : « Les structures de l'imaginaire chez John Bunyan ». Reims, 29 septembre 1997.
- Mme Syvie Lafon-Kleiman : « L'Image de l’Écosse au XVIIIe siècle : quêtes marginales ». Grenoble, 8 novembre 1997.
- M. Christian Jérémie : « Thomas Becon, catéchète ou homme de lettres », Clermont-Ferrand, 13 décembre 1997.
- Mlle Geneviève Lheureux : « Stratégies verbales et gestuelles : la création de l’image scénique dans Henry IV, première partie ». Lyon-III, 18 janvier 1999.
- Mlle Mathilde Dunoyer : « la figure du bouffon dans le théâtre du XVIIe siècle ». Université de Paris-IV, département de littérature comparée, septembre 1999.
- M. David Delannet : « Hamlet anti-orateur. La scène rhétorico-politique et le déplacement shakespearien de la tradition rhétorique. » Université de Paris-I, département de philosophie, décembre 2007.
Participations à des jurys de thèses de troisième cycle
- M. Fabrice Antoine : « Vanbrugh ». Paris X.
- Mme Chantal Clancy-Heuchling : « Le Londres déshérité au XVIIIe siècle. » Paris-X.
- Une Tunisienne : « L'Influence d'Aristote sur la tragédie élisabéthaine ». Paris-IV.
Participation à un jury de thèse d'université
- M. William Sarre : « Recherches sur la symbolique des éléments naturels dans l'œuvre de Diego Saavedra Fajardo, Idea de un príncipe político cristiano. » Paris-IV, janvier 1990.
Activités d'enseignement
Enseignements assurésLangue et civilisation
- Travaux dirigés de thème, version, grammaire anglaise, 1er, 2e et 3e cycles.
- Version anglaise de lettres modernes.
- Cours magistraux de philologie : la langue anglaise de la Renaissance.
- Cours magistraux de civilisation britannique: « Les grands thèmes de la Renaissance, l'Angleterre sous les Tudors ». « Histoire religieuse de l'Angleterre, des origines à la Réforme. »
Langue et civilisation
- Travaux dirigés de thème, version, grammaire anglaise, 1er, 2ème et 3ème cycles.
- Version anglaise de lettres modernes.
- Cours magistraux de philologie : la langue anglaise de la Renaissance.
- Cours magistraux de civilisation britannique: « Les grands thèmes de la Renaissance, l'Angleterre sous les Tudors ». « Histoire religieuse de l'Angleterre, des origines à la Réforme. »
Littérature
Littérature britannique
- Beowulf.
- Ballades anglaises et écossaises.
- Sir Gawain and the Green Knight.
- Everyman.
- Chaucer : The Canterbury Tales. "The Prologue". 'The Nuns' Priest's Tale'. "Troylus and Criseyde".
- Sackville and Norton : Gorboduc.
- Christopher Marlowe : The Tragical History of Doctor Faustus.
- Shakespeare : Œuvres complètes.
- Ben Jonson : Volpone, Bartholomew Fair.
- John Donne : Songs and Sonets.
- Andrew Marvell : Poems.
- John Milton : Paradise Lost.
- John Bunyan : The Pilgrim’s Progress.
- William Wycherley : The Country Wife.
- Daniel Defoe : Moll Flanders, Roxana. Robinson Crusoe.
- Alexander Pope : An Essay on Man.
- Jonathan Swift : Gulliver's Travels.
- Samuel Richardson : Pamela. Clarissa Harlowe.
- Henry Fielding : Joseph Andrews. Tom Jones.
- Tobias Smollett : Roderick Random, Humphry Clinker.
- Oliver Goldsmith : The Vicar of Wakefield.
- Richard Sheridan : The School for Scandal.
- Ann Radcliffe : The Mysteries of Udolpho.
- Walter Scott : Waverley, Old Mortality, The Bride of Lammermoor, Ivanhoe.
- Jane Austen : Northanger Abbey, Sense and Sensibility, Pride and Prejudice, Mansfield Park, Emma, Persuasion.
- John Keats : Poems.
- Lord Byron : Childe Harold’s Pilgrimage.
- Charlotte Brontë : Jane Eyre.
- Emily Brontë : Wuthering Heights.
- William Thackeray : Barry Lindon. Vanity Fair.
- Charles Dickens : The Pickwick Papers, Nicholas Nickleby, David Copperfield, Dombey and Son, Bleak House, Great Expectations.
- George Eliot : Scenes of Clerical Life.
- Elizabeth Gaskell : North and South, Mary Barton.
- Lewis Carroll : Alice in Wonderland. Through the Looking-glass.
- Thomas Hardy : The Mayor of Casterbridge.
- Robert Louis Stevenson : Treasure Island. The Master of Ballantrae.
- Oscar Wilde : Poems, The Importance of Being Earnest, Lady Windermere's Fan, A Woman of No Importance.
- George Gissing : New Grub Street.
- Rudyard Kipling : Kim.
- John Millington Synge : œuvres théâtrales.
- Joseph Conrad : The Secret Agent.
- David Herbert Lawrence : Sons and Lovers.
- William Somerset Maugham : Of Human Bondage.
- Bernard Shaw : Saint Joan.
- E.M. Forster : A Passage to India.
- Virginia Woolf : To the Lighthouse.
- James Joyce : Dubliners, Portrait of the Artist as a Young Man, Ulysses.
- Aldous Huxley : Brave New World.
- T. S. Eliot : Murder in the Cathedral, Poems.
- George Orwell : Homage to Catalonia, Animal Farm, Nineteen Eighty Four.
- Laurie Lee : Cider with Rosie.
Littérature américaine
- Washington Irving : The Sketch Book.
- James Fenimore Cooper : The Last of the Mohicans.
- Ralph Waldo Emerson : Œuvres.
- Edgar Allan Poe : Poems. Tales of Mystery and Imagination.
- Nathaniel Hawthorne : The Scarlet Letter.
- Henry David Thoreau : Walden.
- Walt Whitman : Leaves of Grass.
- Henry James : The Portrait of a Lady.
- Mark Twain : Huckleberry Finn.
- Stephen Crane : Maggie, a Girl of the Streets.
- Frank Norris : McTeague.
- Jack London : Martin Eden.
- Edith Wharton : The House of Mirth. The Age of Innocence.
- Sinclair Lewis : Babbitt.
- Theodore Dreiser : Sister Carrie, An American Tragedy.
- Francis Scott Fitzgerald : The Great Gatsby.
- Ernest Hemingway : The Sun Also Rises, A Farewell to Arms.
- John Dos Passos : U.S.A.
- Eugene O'Neill : Mourning Becomes Electra.
- John Steinbeck : The Grapes of Wrath.
- Carson McCullers : The Heart is a Lonely Hunter.
- Richard Wright : Native Son.
- Tennessee Williams : A Streetcar Named Desire.
Divers
Aux auteurs ci-dessus s'ajoutent des cours de métrique, de stylistique et poétique, dispensés dans le cadre du DEA et portant sur des extraits d'auteurs variés, y compris des auteurs modernes, américains, du Commonwealth, etc., tels que Conrad, Achebe, Margaret Laurence, James Joyce, Saul Bellow, etc.
Ont été également exercées des activités de tutorat d'agrégation, travail en petit groupe portant sur tous les auteurs du programme de littérature et sur les exercices de thème et de version demandés aux candidats.
Henri Suhamy a également été responsable à Paris-X des Unités « La condition féminine dans les romans du XIXe siècle » et « L'Humour et le romanesque dans la littérature britannique », cours radiodiffusés.
Il a assuré des directions de mémoires de maîtrise, des cours et travaux dirigés de littérature et de civilisation, pour les DEUG, licence, maîtrise, CAPES, agrégation, DEA, et des directions de thèses (voir supra.Annexes
Notes
- Unité d'Enseignement et de Recherche.
Références
- Hauts-de-Seine depuis le 1er janvier 1968. Commune située dans les
- ISBN 2-7298-5626-9), p. 224. Réussir l'épreuve de littérature. Hamlet de William Shakespeare, Ellipses, CAPES/Agrégation Anglais, 1997 (
- consultable en ligne. Article paru dans Palimpseste, no 17, cité par Christian Papas, article « La traduction des métaphores au regard de la psychologie cognitive », in Meta : journal des traducteurs, vol. 52, no 1, 2007, p. 123-128,
- ISBN 2-7298-5626-9), « Avant-propos » d'Henri Suhamy, pp. 5. Réussir l'épreuve de littérature. Hamlet de William Shakespeare, Ellipses, CAPES/Agrégation Anglais, 1997,(
- ISBN 9782878543278). Henri Suhamy, « La traduction des métaphores et des hypallages dans Shakespeare et dans Scott : quand l’intertextualité s’en mêle. », in Maryvonne Boisseau, Traduire la figure de style, Revue Palimpsestes, no 17, Presses Sorbonne nouvelle, 2005, pp. 57-70, (
- ISBN 2-7298-5626-9), p. 195. Henri Suhamy, « Commentaire de texte : acte III.3.35-72 », in Réussir l'épreuve de littérature. Hamlet de William Shakespeare, Ellipses, CAPES/Agrégation Anglais, 1997,(
- ISBN 2-7298-5626-9), p. 197. Henri Suhamy, « Commentaire de texte : acte III.3.35-72 », in Réussir l'épreuve de littérature. Hamlet de William Shakespeare, Ellipses, CAPES/Agrégation Anglais, 1997 (
- In Les Figures de style, Paris PUF, Que sais-je ?, 1988, p. 56-57.
Bibliographie
- The Force of Heaven-bred Poesy, recueil de Mélanges offerts à Henri Suhamy, réunis par Ann Lecercle et Pierre Iselin, Presses universitaires de Paris-X, 2008.
Liens externes
Catégories :- Critique littéraire français
- Universitaire français
- Enseignant de l'université Paris X Nanterre
- Traducteur français
- Traducteur vers le français
- Traducteur depuis l'anglais
- Agrégé d'anglais
- Élève de l'École normale supérieure de Fontenay-Saint-Cloud-Lyon
- Étudiant de l'université Cheikh Anta Diop
- Chevalier des Palmes académiques
- Naissance en 1932
- Naissance à Courbevoie
Wikimedia Foundation. 2010.