Waverley

Waverley
Waverley
ou l’Écosse il y a 60 ans
« Aussitôt qu’ils eurent perdu leur chef, ils se débandèrent selon l’usage général des Highlanders. »
« Aussitôt qu’ils eurent perdu leur chef, ils se débandèrent selon l’usage général des Highlanders. »

Auteur Walter Scott
Genre roman historique
Version originale
Titre original Waverley: or 'Tis Sixty Years Since
Éditeur original Archibald Constable
Langue originale anglais
scots des Lowlands
• un peu de gaélique écossais
• un peu de français
Pays d'origine Drapeau d'Écosse Écosse
Lieu de parution original Édimbourg
Date de parution originale 7 juillet 1814
Version française
Traducteur Joseph Martin
Lieu de parution Paris
Éditeur H. Nicolle
Date de parution 1818
Type de média 4 vol. in-12
Série Waverley Novels
Chronologie
Guy Mannering

Waverley ou Soixante ans avant (Waverley: or 'Tis Sixty Years Since) est un roman historique de Walter Scott, paru anonymement en 1814. Première entreprise de Scott dans la fiction en prose, Waverley est considéré, notamment par Louis Maigron[1] et par Georg Lukács[2], comme le premier roman historique. Waverley devient si populaire que les romans suivants de Scott porteront pour signature « l'auteur de Waverley[3] ». Abordant des thèmes proches, écrits dans la même période, ils prendront le nom collectif de « romans de Waverley » (Waverley Novels).

Sommaire

Cadre historique

Le récit a pour cadre la seconde rébellion jacobite, celle de 1745 (la « Quarante-cinq »). Elle oppose l'armée du roi en place, George II de Hanovre, aux jacobites, commandés par le prince Charles Édouard Stuart (le petit-fils de Jacques VII d'Écosse — Jacques II d'Angleterre).

Résumé

Édouard Waverley, jeune noble anglais rêveur et indolent, est élevé en partie par son père et en partie par son oncle, l’un whig et travaillant pour le gouvernement hanovrien, l’autre tory et perpétuant la tradition jacobite de la famille.

Par son père, Édouard obtient une compagnie de dragons dans l’armée de la maison régnante, la maison de Hanovre. Il est en garnison à Dundee, en Écosse, où il a vite fait de s’ennuyer. Il profite d’une permission pour rendre visite au baron Bradwardine, ami jacobite de son oncle, qui vit au pied des montagnes du Perthshire. Bradwardine a une fille, Rose, qui s’éprend d’Édouard. La spectaculaire irruption d’un Highlander armé de pied en cap enflamme la curiosité et l’imagination romanesque d’Édouard. Il aimerait se donner le frisson d’observer ces créatures étranges dans leur élément naturel. Ignorant complètement que la situation politique est explosive, le jeune officier hanovrien se laisse entraîner en touriste candide dans les sombres montagnes. Il y rencontre le bandit Donald Bean Lean, puis le chef de clan Fergus MacIvor. Il tombe amoureux de Flora, la sœur de Fergus, et participe à une chasse au cerf qui n’a d’autre objet que de recruter des combattants en vue de la deuxième rébellion jacobite.

Édouard, accoutumé dès l’enfance à disposer de son temps comme bon lui semble, ne se doute pas que les permissions ont une fin et que les déserteurs risquent gros. Préfigurant le Meursault de Camus[4], il a la surprise, au beau milieu du livre, de voir ses flâneries anodines, ses rencontres de hasard, son attitude détachée lui revenir soudain au visage comme autant d’éléments à charge. Accusé d’avoir prêté son nom à la propagande rebelle et d’avoir fomenté une mutinerie jacobite au sein de sa compagnie, arrêté, destitué, Édouard doit être conduit au château de Stirling.

En cours de transfert, il est délivré par il ne sait qui, transporté il ne sait où, et finit par arriver à Édimbourg, au palais de Holyrood. Il y retrouve Fergus MacIvor, qui le présente au prince Charles Édouard, fils du prétendant. Ulcéré de l’injustice que lui fait subir sa hiérarchie, Édouard accepte de combattre dans les rangs jacobites. Au palais, il retrouve aussi le baron Bradwardine, sa fille Rose et surtout Flora, la dame de ses pensées. Mais Flora, du premier regard, lui signifie qu’elle n’aura jamais pour lui que des sentiments d’amitié.

Lors de la bataille de Prestonpans (21 septembre 1745), Edward vêtu en Highlander combat contre son ancien régiment de dragons hanovriens, contre la compagnie qu’il commandait, contre les hommes qu’il y avait amenés de son domaine, et il doit affronter le dernier regard de son ancien colonel, frappé à mort. Il doit ensuite essuyer les reproches d’un prisonnier, un autre colonel « habit rouge » à qui il vient de sauver la vie, le colonel Talbot, un ami de son oncle. Édouard est chargé de le garder. Ensemble ils découvrent une machination : le bandit Donald Bean Lean avait dérobé le cachet d’Édouard, pouvant ainsi entretenir une fausse correspondance et faire se mutiner la compagnie de l’étourdi. Quant à Fergus, il semblerait bien qu’il ait utilisé le charme de sa sœur à des fins de compromission, de propagande et de recrutement. Édouard est plus coupable de naïveté que de haute trahison.

Renonçant à séduire Flora, Édouard se rabat sur Rose. C’est le moment que choisit Fergus pour lui annoncer son intention d’épouser celle-ci, par pur intérêt. Fergus ne manque pas de s’emporter violemment parce qu’Édouard ne veut plus de sa sœur. L’intervention du baron Bradwardine et du prince empêche un duel. Lors de la retraite de décembre, Flora ayant éclairé son frère, les deux hommes se réconcilient. Mais Fergus est capturé lors de l’escarmouche de Lord Londasle, sur la lande de Clifton (19 décembre 1745).

Après la déroute jacobite, Fergus est exécuté, tandis qu’Édouard est grâcié. Édouard l’Anglais épouse Rose, l’Écossaise, scellant l’unité retrouvée[5]. À force d’indécision, le héros bourgeois a réussi la synthèse des inconciliables. Au terme d’une quête d’identité personnelle, il s’est découvert une identité collective[6]. Édouard peut se dire « avec fermeté, mais non peut-être sans un soupir : Le roman de ma vie est fini ; son histoire réelle commence[7]. »

Personnages

  • Capitaine Édouard Waverley, Anglais. N’ayant vécu que dans les livres, il est complètement coupé des réalités. Sa vie est « un songe ». Scott cependant nous prévient que son mal est moins grave que celui de don Quichotte : son intelligence ne dénature pas les objets qu’il perçoit ; il les voit dans leur réalité, mais en leur prêtant des couleurs romanesques. Édouard est donc innocent, chimérique, réservé, apathique, ingénu, indécis, inconstant, effacé, distrait[8], ou bien encore insipide, ennuyeux, plat[9], « un morceau de débilité, dit Scott, et s’il avait épousé Flora, elle aurait fait de lui une potiche de cheminée[10] ». Il ne passe pas pour être très habile à démêler ses véritables sentiments. Il n’est bâti ni pour l’action politique, ni pour l’héroïsme. Les intrigues et les querelles l’ennuient. Il a des talents, mais ne cherche pas à prendre dans la société la place que ces talents pourraient lui assurer. Il ne cherche pas non plus à les développer pour servir quelque cause, pour se lancer dans quelque entreprise grande et périlleuse. Capable de se battre (ou, plus exactement, de se porter au secours des blessés ou de protéger un ennemi de son bouclier), il préfère « admirer la lune et citer une stance du Tasse ». Véritable « girouette » comme dit Fergus, il se laisse mener au gré des rencontres, « résolu de s’abandonner aux circonstances ». Il a tendance à se lever tard : c’est pour s’apercevoir que quelqu’un s’est battu en duel à sa place, ou que son armée est déjà en route pour la bataille. Édouard est résumé dans la scène où des inconnus énergiques, parlant une langue dont il ne comprend pas un mot, armés d’intentions dont il ignore si elles sont amicales ou hostiles, le traînent puis le transportent en ballot dans un plaid, courant vers une destination dont il ne sait rien. Ce médiocre personnage, qui perçoit l’inanité de l’engagement et la cruauté de l’héroïsme[11], donne une leçon profondément bourgeoise : il survit aux héros, il connaît le bonheur domestique pour lequel il est fait, il va pouvoir transmettre l’héritage familial. C’est la morale de Scott, « bien formé par le libéralisme et l’empirisme » : dans l’être humain, le sage instinct de transmission précède les dangereuses griseries de la politique, le privé est plus important que le public, la nature de l’individu est plus importante que l’Histoire[12].
  • Sir Éverard Waverley de Waverley-Honour, Anglais, oncle d’Édouard, tory, perpétuant la tradition jacobite de la famille. Édouard vit chez lui huit mois de l’année.
  • Richard Waverley, Anglais, frère cadet de sir Éverard et père d’Édouard. Par intérêt professionnel, il s’est déclaré whig et partisan des Hanovres. Il travaille à Londres pour le gouvernement hanovrien.
  • Pembroke, prêtre anglais non assermenté, précepteur d’Édouard. Auteur de deux formidables recueils d’élucubrations insipides, d’un style « lourd et stupide », prêchant la révolte jacobite, ouvrages dont le public est privé « par la lâcheté égoïste des libraires ».
  • Colonel G..., Anglais commandant le régiment de dragons d’Édouard. Incrédule et très dissipé dans sa jeunesse, il aurait eu une apparition, qui expliquerait qu'il soit devenu subitement sévère, et même « enthousiaste ». Parfois exalté, mais jamais hypocrite.
  • Davie Gellatley (« Davie Do-Little »), Écossais des Lowlands, pauvre innocent, « plus fripon que fou », ne s’exprime qu’en chants devant les étrangers. Il fait preuve d’une étonnante présence d’esprit pour sauver la vie du baron Bradwardine.
  • Cosme-Comyne, baron Bradwardine, Écossais des Lowlands, jacobite, ami de sir Éverard. Original, formaliste, pédant, il émaille ses propos de citations latines, jusqu’au cœur de la bataille. Ridicule, mais noble et généreux.
  • Rose Comyne Bradwardine, dix-sept ans, fille du baron, simple, timide, douce, modeste, sensible.
  • Duncan MacWheeble, bailli du baron Bradwardine. Il parle « comme un ordre de payer ». Dans l’armée jacobite, il devient commissaire des guerres.
  • « Falconer » Balmawhapple, Écossais des Lowlands, « lourde brute », jeune laird têtu et emporté. À la bataille de Prestonpans, des dragons hanovriens lui fendent le crâne, décelant la présence d’une cervelle, « ce dont on avait toujours douté pendant sa vie ».
  • Enseigne Evan MacIvor de Tarrascleugh, ou Evan Dhu, ou Evan MacCombish, ou Evan Dhu MacCombish, Écossais des Highlands, négociateur de Fergus MacIvor, brave, dévoué, d’une inaltérable fidélité. Au juge qui lui recommande de déposer un recours en grâce, il répond : « Je n’ai rien à vous demander, sinon d’ordonner qu’on m’ôte mes fers, qu’on me rende ma claymore et qu’on me permette de m’approcher de vous pendant deux minutes. »
Un homme lisant une carte et des Highlanders
Jacobites, en 1745.
  • Donald Bean Lean, bandit des Highlands cherchant à se faire passer pour un Robin des Bois. Ambitieux, sans scrupules, audacieux, intrigant, il vit sous la protection de Fergus MacIvor, qu’il craint et qu’il n’aime pas. Des jacobites le chargent de missions secrètes, et notamment de renseigner sur la force des régiments hanovriens stationnés en Écosse. Il rêve de quelque coup d’éclat qui lui permettrait de faire fortune, de quitter une situation précaire et dangereuse. Ne pouvant se résoudre à voir en Édouard un simple touriste, il le prend pour un jacobite. Il interprète son indifférence comme de la défiance à son égard, ce qui le dépite fort. Voulant à tout prix être mêlé aux lourds secrets de son hôte, il lui dérobe son cachet. Lorsqu’il prend enfin la mesure du détachement du jeune homme, il utilise le cachet pour ourdir la machination qui compromet Édouard et suscite une mutinerie dans l’armée régulière.
  • Alix, fille de Donald, la meilleure danseuse de strathpeys de toute la vallée.
portrait de femme en costume des Highlands
Flora MacDonald a inspiré en partie le personnage de Flora MacIvor[13].
  • Colonel Fergus MacIvor « Vich Ian Vohr » de Glennaquoich, Écossais des Highlands, jeune chef du clan Ivor, brave, généreux, ardent, impétueux, énergique, mais également souple, sournois, méchant : il a « un bon cœur quand il n’est pas dans ses accès de colère ». Élevé en France, il est fin et spécieux. Écossais, il est hautain, faux et vindicatif. Sa tête est un foyer perpétuel d’intrigues et de projets, et ses entreprises militaires ou matrimoniales sont toujours mêlées à de sombres plans d’ambition et de fortune.
  • Callum Beg, gilly-more de Fergus, page rusé, froid et déterminé.
  • Flora MacIvor, sœur de Fergus. Élevée en France dans un couvent, amie de Rose Bradwardine, elle a « de grands airs ».
  • Ebenezer Cruickshanks, Écossais des Lowlands, aubergiste, whig fanatique, puritain, cupide et impudent.
  • John Mucklewrath, Écossais des Lowlands, maître forgeron et professeur (saint homme), whig, presbytérien intolérant, ivrogne et malheureux en ménage. On doit l’empêcher de plonger un fer rouge dans le gosier de sa bruyante femme.
  • Mistress Mucklewrath, épouse de John, au verbe haut en couleurs. Elle méprise son mari, l’humilie à plaisir et le trompe effrontément.
  • Révérend Morton, Écossais des Lowlands, pasteur de Cairnvreckan. Il prêche aussi bien les œuvres pratiques du christianisme que ses dogmes, On ne peut déterminer s’il appartient au parti évangélique de l’Église d’Écosse ou au parti modéré. Ses paroissiens, touchés par ses exhortations au bien, lui cachent tout ce qui, dans leur comportement, pourrait lui faire de la peine.
  • Major Melville, Écossais des Lowlands, laird de Cairnvreckan. Froid et prudent, portant un regard sévère sur les humains, il remplit avec honneur et intégrité les fonctions de juge de paix.
  • Brigadier Humphry Houghton, Anglais, fils de Job Houghton, un des fermiers de l’oncle d’Édouard. Intelligent et actif, il a une grande influence sur ses camarades anglais, les vingt jeunes gens des domaines de Waverley-Honour qui ont suivi Édouard à l’armée, s’enrôlant dans sa compagnie de dragons.
  • « Gifted » Gilfillan, Écossais des Lowlands, de la secte des caméroniens, presbytériens austères. Dur, sévère, orgueilleux, sombre fanatique, dévot hypocrite et dédaigneux, il prétend faire marcher ses hommes au rythme du cent dix-neuvième psaume, exécuté au tambour.
  • Jeannette Gellatley, mère de Davie. Écossaise des Lowlands, sa mère étant des Highlands. Jadis accusée de sorcellerie, elle fut tirée du bûcher par le baron Bradwardine.
  • Prince Charles Édouard Stuart, petit-fils de Jacques VII d'Écosse (Jacques II d'Angleterre) et fils du prétendant Jacques François Stuart.
  • Colonel Philippe Talbot, de l’armée régulière. Anglais flegmatique, ami de sir Éverard, brave et humain, mais aigre et intolérant vis-à-vis des jacobites.
  • Alick Polwarth, ancien paysan du comté de Merse (Lowlands), domestique d’Édouard. Il s’est engagé dans l’armée jacobite parce que Jenny Job a dansé tout une nuit avec Bullock, caporal de fusiliers anglais. Grand ami de la vérité, il aime à raconter les carnages et les exécutions sanglantes.
  • Jacob Jopson, Anglais du Cumberland, vieux fermier honnête, hospitalier, bienveillant et désintéressé : « Ignores-tu que les dragons sont dans le village, et que s’ils te rencontrent, ils te hacheront comme un navet ? »
  • Cicily Jopson, fille de Jacob, aux joues fraîches comme la cerise.
  • Édouard Williams, dit Ned, amoureux de Cicily.

Analyse

Ce premier roman de Scott connaît un retentissement considérable. On célèbre le charme magique du roman, l’union de la fantaisie et de la vérité[14]. Thomas Carlyle remercie Scott de montrer l’histoire faite par des hommes de chair et de sang[15]. Goethe, parlant de « très grande intelligence de l’art », range Waverley « à côté de ce qui a été écrit de meilleur au monde[16] ». Et Balzac voit tout de suite en Scott un rénovateur exemplaire du genre romanesque[17].

Voir les apports de Scott, selon Louis Maigron, dans Le Roman historique à l'époque romantique.

Le propos de Scott est de peindre coutumes et gens d’Écosse, comme son amie Maria Edgeworth a fait pour l’Irlande[18]. Depuis la Révolution française, les peuples ont le sentiment d’exister. On découvre l’œuvre de Herder et celle de Hegel. Selon ces penseurs, chaque peuple a sa destinée propre, chaque peuple représente une idée. Et cette idée confère un sens à la destinée individuelle. L’individu se définit donc par le peuple auquel il appartient, lequel se définit lui-même par l’endroit où il vit, et par ses traditions. Le champ est donc ouvert aux minutieuses descriptions de Walter Scott concernant le décor, le climat, l’économie, les coutumes. Tous ces éléments fondent l’identité du peuple, identité parfois menacée[19]. Dans Waverley, l’individu et le peuple découvrent la place qui leur est assignée dans l’Histoire, non plus par le hasard, mais par une nécessité historique.

Georg Lukács voit dans Waverley la rupture avec l’épopée, la naissance du roman réaliste du XIXe siècle et de ce qu’il appelle « la forme classique » du roman historique. Il situe à 1814 — l’année de la parution de Waverley — le début de l’ère classique du roman historique, laquelle prend fin, selon lui, en 1848.

Voir l’avis de Georg Lukács sur Walter Scott et sur Waverley dans Le Roman historique.

Dans Waverley, Scott a déjà trouvé sa formule définitive du roman historique[20] :

  • L’action se passe en 1745, et Scott écrit son premier jet en 1805. Stendhal voit dans ce délai de 60 ans « l’exemple même d’une bonne distance temporelle qui peut convertir la politique en histoire[21] ».
  • Le personnage central n’est pas un personnage historique, mais fictif. Son manque d’enthousiasme, sa transparence lui permettent de se mêler au peuple comme d’approcher les figures historiques des deux camps.
  • Le héros du livre n'est donc pas le fade Édouard. Les pôles d’intérêt du livre, ce sont les antagonismes sociaux, les luttes. Scott aime peindre les remous profonds qui divisent une société.
  • Plus précisément, il choisit de nous faire vivre la crise, le moment particulièrement dramatique de l’Histoire où l’ordre ancien va basculer pour céder la place à l’ordre nouveau. Après la rébellion jacobite de 1745, la puissance patriarcale des chefs de clan et la juridiction féodale des barons et de la noblesse des Lowlands seront abolies. « Il n’est pas de nation en Europe, dit Scott, qui, dans le cours d’un demi-siècle ou guère plus, ait éprouvé un changement aussi complet que le royaume d’Écosse[22]. » Les mœurs, les préjugés, les croyances et les coutumes de la vieille Écosse, les antiques vertus telles que le sens de l’hospitalité, le désintéressement, l’honneur, la loyauté, Scott les évoque avec tendresse et respect. Mais, au jour où il écrit, la page est tournée, il en prend son parti : l’extension du commerce a contraint « les gens du vieux levain » à se fondre dans la Grande-Bretagne libérale, dans la Révolution industrielle, dans un mode de vie moderne pour adorer « le dieu Argent des Anglais[23] ».

Notes et références

  1. Louis Maigron, Le Roman historique à l'époque romantique : essai sur l'influence de Walter Scott, Hachette, 1898. Maigron reconnaît des prédécesseurs à Scott mais, pour lui, Waverley est le premier « vrai » roman historique.
  2. Georg Lukács, Le Roman historique, Payot, 2000. Lukács parle de Scott et de ceux qu'il considère comme ses meilleurs disciples (Balzac, Pouchkine) comme d'auteurs de « romans historiques de forme classique », et de la période 1814-1848 comme de la « période classique du roman historique ».
  3. Telle était la signature dans les pays anglo-saxons. Le livre ne fut pas traduit tout de suite en français. Walter Scott sera connu en France par la traduction en 1816 de Guy Mannering (Guy Mannering astrologue : nouvelle écossaise) et surtout par celle, en 1817, d’Old Mortality (Les Puritains d'Écosse). Les traductions des livres suivants porteront la signature : « de l’auteur des Puritains d’Écosse ». La première traduction en France de Waverley semble être celle de Joseph Martin, en 1818. Sur les traductions de Scott en France, voir Martyn Lyons, « The audience for Romanticism: Walter Scott in France, 1815-1851 », dans European History Quarterly, n° 14, 1984, p. 21-46.
  4. Sans faire le rapprochement, Michel Crouzet note : « Waverley semble vivre un rêve et se trouve étranger [c’est Crouzet qui souligne] à tout ce qui l’entoure et à lui-même... » Michel Crouzet, préface de Walter Scott, Waverley, Rob Roy, La Fiancée de Lammermoor, coll. « Bouquins », Robert Laffont, 1981, p. 27.
  5. Michel Crouzet, op. cit., p. 30. Comme l’historien fidèle à sa fonction, dit Michel Crouzet, le héros scottien se doit « de renouer les fils, de transcender les schismes ».
  6. Michel Crouzet, op. cit., p. 24.
  7. p. 311 de l’édition « Bouquins ».
  8. Épithètes décernées dans le roman à ce « héros » d’un type inédit. Un jugement particulièrement sévère est porté par Flora, l’objet de ses rêves, p. 278 et 279.
  9. Michel Crouzet, op. cit., p. 28 et 29. « Vrai bourgeois que satisfait son mariage, ajoute Crouzet, ou plutôt Hamlet embourgeoisé qui toujours hésite et n’agit jamais. » Michel Crouzet rappelle que Waverley fait penser à waver, qui veut dire osciller, hésiter.
  10. Cité par Michel Crouzet, op. cit., p. 29.
  11. Michel Crouzet, ibid.
  12. Michel Crouzet, op. cit., p. 30.
  13. Henri Suhamy, Sir Walter Scott, Fallois, 1993, p. 184.
  14. Michel Crouzet, op. cit., p. 10.
  15. Rapporté par Michel Crouzet, op. cit., p. 36.
  16. Cité par Michel Crouzet, op. cit., p. 10.
  17. Michel Crouzet, op. cit., p. 8 et 9.
  18. p. 366
  19. Brigitte Krulic, Fascination du roman historique : intrigues, héros et femmes fatales, Autrement, 2007, p. 82.
  20. Le Nouveau Dictionnaire des œuvres, coll. « Bouquins », Bompiani et Robert Laffont, 1994, VI, p. 7646.
  21. Cité par Michel Crouzet, op. cit., p. 11 et 12.
  22. p. 365.
  23. p. 359.

Lien interne

Lien externe



Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Waverley de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Waverley — is the name of several different things:* Waverley (novel), a novel by Sir Walter Scott **The Waverley Novels, the series of which Waverley was the first **The Waverley Overture, a work by Hector Berlioz inspired by Scott s novel NOTOC… …   Wikipedia

  • Waverley — bezeichnet Literarische Werke: einen Roman von Walter Scott, siehe Waverley (Roman) Orte: einen Ort nahe Halifax, Neuschottland, siehe Waverley (Kanada) einen Ort in der Region Taranaki in Neuseeland, siehe Waverley (Neuseeland) einen Stadtteil… …   Deutsch Wikipedia

  • Waverley —   [ weɪvəli], Roman von W. Scott; englisch 3 Teile, 1814, deutscher Titel identisch. Nach diesem anonym veröffentlichten Erstling wurden seine 27 Romane über die schottische Geschichte, in denen er viel beachtete Techniken zur Erweckung der… …   Universal-Lexikon

  • Waverley — (spr. ŭēwerlĭ), der erste der historischen Romane Walter Scotts (s. Scott 1) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Waverley — Ilustración de Waverley de 1893 por John Pettie. Waverley, novela escrita en 1814 por el escritor, poeta y editor escocés Walter Scott. Contenido …   Wikipedia Español

  • Waverley — Wa·ver·ley (wāʹvər lē) A city of southeast Australia, an industrial suburb of Melbourne. Population: 122,471. * * * the main railway station in Edinburgh, Scotland, at the eastern end of Princes Street. It was opened in 1846, when it was called… …   Universalium

  • Waverley — Admin ASC 2 Code Orig. name Waverley Country and Admin Code AU.02.18050 AU …   World countries Adminstrative division ASC I-II

  • Waverley Line — Newbattle (or Lothianbridge) viaduct Overview Type Urban rail proposal System …   Wikipedia

  • Waverley, Surrey — Waverley is a local government district with borough status in Surrey, England. The borough s headquarters are in the town of Godalming, although the largest town is Farnham. The borough s other town is Haslemere, which has about the same… …   Wikipedia

  • Waverley (roman) — Waverley ou Soixante ans avant est un roman historique de Walter Scott, paru anonymement en 1814. Première entreprise de Scott dans la fiction en prose, Waverley est considéré, notamment par Louis Maigron …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”