- Œ
-
E dans l’O Graphies Capitale Œ Bas-de-casse œ Utilisation Alphabets Ordre Phonèmes principaux L'e dans l’o, noté œ en minuscule et Œ en capitale, est une ligature utilisée dans le latin médiéval et moderne, ainsi qu’en français, en anglais et en vieux norrois.
Sommaire
Linguistique
Historique
La lettre est à l’origine une ligature de o et e. On l’appelle « e dans l’o », « o e liés », « o e entrelacés », « o e collés », « o e mêlés », « o e bouclés » ou parfois ethel (de l'ancien anglais eðel). Dans l’ordre alphabétique français, il est classé comme la suite d’un o et d’un e indépendants.
En latin
La combinaison forme une diphtongue en latin, notée [oe̯] dans l’alphabet phonétique international. Elle a été utilisée pour les emprunts de mots grecs contenant la diphtongue « οι » (oi). En latin, on devrait écrire les deux voyelles séparément, mais la ligature a été utilisée dans les textes médiévaux et plus anciens, en partie parce que la diphtongue notée par oe s’est monophtonguée en [eː] dès les premiers textes littéraires.
Emplois modernes
En français
En français, l’utilisation de la ligature œ n’est pas esthétique mais linguistique, contrairement à d’autres ligatures (par exemple, ij) : œ et oe ne se lisent pas de la même manière, la deuxième forme notant un hiatus (cœlacanthe ≠ coefficient). Notons que si le digramme œu français se prononce [ø] ou [œ], les œ des mots provenant du grec devraient se prononcer [e] (œsophage : « ésophage », Œdipe : « Édipe », œstrogène : « éstrogène », etc.) ; l’usage courant, sans doute sous l’influence des mots courants d'origine latine — œil, œuf, bœuf, etc. — préfère la plupart du temps [ø], mais pas dans tous les cas (fœtus, cœlacanthe).
On énonce parfois une « règle » voulant qu'en français, la ligature œ se prononce comme « eu » lorsqu’elle est suivie d’une voyelle, et comme « é » lorsqu’elle est suivie d’une consonne. Il s’agit là d’un procédé mnémotechnique, qui peut être utile, mais reste susceptible d’exceptions, et surtout, sans aucune valeur linguistique. La seule règle rigoureuse est celle de l’étymologie latine (prononciation : /ø/ ou /œ/) ou grecque (prononciation : /e/ ou /ɛ/) dans tous les cas.
Exemples de mots français contenant « œ »
- Classiquement prononcé [e] : cœlacanthe, cœlentéré, fœtus, œcuménique, œdème, œdicnème, Œdipe, Œniadæ, œnochoé, œnologie, Œnone, œsophage, îles Phœnix (mais Phoenix (Arizona)) ;
- Classiquement prononcé [ɛ] : œstrogène, œstrus ;
- Digrammes prononcés [œ] : bœuf, chœur, cœur, manœuvre, mœurs, œil, œillet, œrsted (du nom du physicien danois Hans Christian Ørsted), œuf, œuvre, sœur ;
- Digrammes prononcés [ø] : bœufs, œufs, nœud, vœu.
Cacographies
Un certain nombre de mots français comportent les lettres « o » et « e » non ligaturées, et sont néanmoins parfois écrits avec un « œ » :
- coefficient, moelle ;
- certaines locutions latines : Nullius dioecesis, ou tout aussi bien Nullius diœcesis ;
- l'oiseau mythologique Phénix est anciennement orthographié Phœnix ;
- Lœss est dérivé de l’allemand « Löß » (même sens, mot forgé au XIXe siècle), comme foehn l’est de l’allemand « Föhn ». Or c’est l’orthographe « lœss[1],[2] » qui semble retenue par les dictionnaires.
En anglais
L’anglais transcrit par la ligature œ les emprunts au latin eux-mêmes dérivés de mots grecs comportant la diphtongue οι.
Mais il fait de plus en plus appel dans ce cas à une graphie simplifiée par la lettre e, surtout aux États-Unis. Par exemple, on écrit aujourd’hui federal plutôt que fœderal en anglais britannique, tandis que l’anglais des États-Unis fait couramment usage de la graphie simplifiée diarrhea, là où l’on écrivait classiquement diarrhœa. Pour les mots qui ne sont pas passés à e, l'usage courant préfère aujourd’hui le digramme oe, suivi par les dictionnaires les plus récents.
En anglais, la prononciation de œ ou oe est généralement /iː/ en syllabe accentuée, et /ɛ/ en syllabe non accentuée.
En vieux norrois
La ligature œ est utilisée dans la graphie savante moderne du vieux norrois, pour représenter la voyelle longue /øː/, par opposition au caractère spécial ø, qui représente la voyelle brève /ø/.
La métaphonie « ö », le digramme « oe » et la ligature « œ » en allemand
On fait classiquement la distinction entre la notion de métaphonie (Umlaut) et de tréma, qui ont des fonctions et des origines différentes. L'ancien allemand était écrit avec l'alphabet gotique. À l'origine, le signe métaphonique était un e gotique placé au-dessus de la lettre ayant subi la métaphonie. Ce e gotique a été ensuite simplifié en une sorte de double accent aigu. Puis, le passage à l'alphabet latin, l'imprimerie et la disparition de la notion de tréma en allemand standard ont conjointement conduit au remplacement de ce double accent aigu par un double point, confondu avec le tréma français[3]. Il n'y donc qu'un seul graphème ö sur les claviers d'ordinateurs. Dans l'écriture manuscrite, il n'est pas rare de voir le signe traditionnel remplacé par des doubles points ou des doubles ronds.
La ligature œ n'est pas utilisée en allemand moderne. Elle est cependant utilisée dans les textes en moyen haut-allemand[4]. Le graphème œ représente alors le phonème øː long, le graphème ö, le phonème œ bref. Quand le français utilise la ligature œ pour transcrire classiquement des mots d'emprunts au grec, l'allemand moderne utilise la lettre ö qui est la lettre qui correspond à la prononciation correcte du mot : ø comme dans Ösophagus et œ comme dans Östrogene. L'allemand transcrit aussi parfois les mots empruntés au grec avec le graphème e (voire oe), c'est pourquoi on trouve fréquemment les graphies Oesophagus[5] ou Estrogene[6]. Les mots d'emprunts au latin sont aussi écrits avec un ö, par exemple, Föderal prononcé fødeˈʀa:l. En allemand le mot Fetus de fetus a comme en français subit une hypercorrection car il est souvent mal transcrit Fötus. Rares sont ceux qui prononcent le mot Fetus.
Le digramme oe est toléré, quand le graphème ö n'est pas disponible, par exemple dans l’édition, par absence de la touche correspondante sur un clavier informatique, ou bien dans les mots croisés. Ainsi, on écrira Gaeste au lieu de Gäste, Wueste au lieu de Wüste ou bien hoeren au lieu de hören. Ce digramme est cependant à éviter parce son utilisation provoque des cacographies : le oe du mot correctement écrit soeben n’est pas une métaphonie et se prononce oˈʔeː[7], c'est-à-dire se prononce comme la suite de caractères eau hé de l'expression française beau héraut. À l’inverse, la graphie de certains noms, en particulier de certains noms de famille, comme celle du nom de famille de l’écrivain Johann Wolfgang von Goethe, est invariable.
Alphabet phonétique international
Le caractère œ représente dans l’alphabet phonétique international la voyelle moyenne inférieure antérieure arrondie, et ɶ la voyelle basse antérieure arrondie.
Représentation informatique et obtention
Les dispositions de clavier azerty et qwerty ne comportent pas cette touche en accès direct, voire pas du tout sur les dispositions par défaut sous Windows. En fonction des systèmes d’exploitation le caractère peut être obtenu soit par correction automatique soit par un raccourci clavier qui diffère suivant la disposition utilisée :
Œ œ ISO 8859-15 188 189 Unicode U+0152
U+0153
HTML Œ
œ
LaTeX {\OE}
ou\OE{}
{\oe}
ou\oe{}
Alt codes Windows Alt+0140
Alt+0156
azerty Mac
oss_latin9 linux
bépoMaj+Alt+o
Alt+o
Canadien - CSA Mac Maj+Alt+q
Alt+q
latin9 linux (obsolète) Maj+²
²
latin9 (oss_latin9) linux AltGr+Maj+o
AltGr+o
utf-8 Œ
œ
Notons que les logiciels de traitements de texte moderne disposent de fonctions de correction automatique paramétrables, qui permettent de corriger à la validation du mot les transformations de type "oeuf" en "œuf".
Notes et références
- lexicographiques et étymologiques de « lœss » du CNRTL. Définitions
- lexicographiques et étymologiques de « loess » du CNRTL. Définitions
- ISO 8859-1
- Chanson des Nibelungen
- [1]
- [2]
- soeben
Voir aussi
Articles connexes
Lien externe
Wikimedia Foundation. 2010.