ISO 9

ISO 9

Le système ISO 9 est un standard international de translittération des caractères cyrilliques en caractères latins. Il n'est cependant pas utilisé pour la transcription qui est basée sur la prononciation.

Les premières versions du système : ISO/R 9 : 1954, ISO/R 9 : 1968, et ISO 9 : 1986, étaient originellement basées sur l'ISS (International Scholarly System), système basé sur l'alphabet serbe latin où chaque lettre latine correspond à une lettre cyrillique de l'alphabet cyrillique serbe, utilisé par les linguistes. Puis, il divergea, prenant le parti d'une translittération sans ambiguïtés sur celui d'une représentation phonétique fidèle.

L'avantage du système ISO 9 sur ses concurrents est qu'il se veut bijectif, c’est-à-dire qu'il donne un caractère équivalent pour chaque caractère (grâce à l'usage de signes diacritiques), ce qui permet de retrouver automatiquement la graphie cyrillique par un processus inverse de retranslittération.

Sommaire

Champs d'application

Le standard ISO 9 : 1995 et les standards associés (notamment le GOST 7.79 : 2001) visent à substituer à chaque graphème d'un système d'écriture cyrillique un graphème ou un groupe de graphèmes romans. Ce standard est appliqué dans les cas où il faut retranscrire le plus fidèlement possible le mot ou le texte cyrillique en caractères latins, indépendamment de la prononciation, afin de pourvoir ensuite les reconstituer sans perte lors des traitements informatiques ou dans les bibliothèques. Le standard ne vise pas à être utilisé pour retranscrire le mot ou le texte cyrillique de façon phonétique ni pour translittérer les localités géographiques. Il prévoit notamment le respect des normes traditionnelles et esthétiques basées sur la transcription phonétique et ne s'impose pas dans les champs d'applications autres que le traitement algorithmique de texte (GOST 7.79 - 2001. Paragraphe 4).

Il existent également d'autres normes de translittération du russe vers l'alphabet latin, dont l'ALA-LC et le BGN/PCGN[1], ainsi que le standard russe GOST 7.79 - 2001 - Système « B » sans signes diacritiques.

La version de 1995

Cette version remplace la précédente (ISO 9:1986). Le tableau donne la transcription des caractères utilisés par exemple pour l’abkhaze, l’altaï, le biélorusse, le bulgare, le bouriate, le khakasse, le macédonien, le moldave, le russe, le ruthène, le serbe, le tchouvache, l’ukrainien ou encore les langues du Caucase utilisant la páločka.

Caractères cyrilliques Caractères latins
Style
normal
Unicode
(hexadécimal)
Unicode
(décimal)
Nom Style
normal
Unicode
(hexadécimal)
Unicode
(décimal)
Nom
А а 0410 0430 1040 1072 a A a 0041 0061 65 97 a
Ӑ ӑ 04D0 04D1 1232 1233 a brève Ă ă 0102 0103 258 259 a brève
Ӓ ӓ 04D2 04D3 1234 1235 a tréma Ä ä 00C4 00E4 196 228 a tréma
Ә ә 04D8 04D9 1240 1241 schwa 0041, 030B 0061, 030B 65, 779 97, 779 a double accent aigu
Ӛ ӛ 04D8 04D9 1240 1241 schwa tréma Ä̋ ä̋ 00C4, 030B 00E4, 030B 196, 779 228, 779 a tréma double accent aigu
Б б 0411 0431 1041 1073 B b 0042 0062 66 98 b
В в 0412 0432 1042 1074 V v 0056 0076 86 118 v
Г г 0413 0433 1043 1075 gué G g 0047 0067 86 118 g
Ґ ґ 0490 0491 1168 1169 gué hampé 0047, 0300 0067, 0300 86, 768 118, 768 g accent grave
Ғ ғ 0492 0493 1170 1171 gué barré Ǥ ǥ 01E4 01E5 484 485 g barré
Ҕ ҕ 0494 0495 1172 1173 gué crochet médian Ğ ğ 011E 011F 286 287 g brève
Ӷ ӷ 04F6 04F7 1172 1173 gué cramponné Ģ ģ 0122 0123 290 291 g cédille
Д д 0414 0434 1044 1076 D d 0044 0064 68 100 d
Ђ ђ 0402 0452 1026 1106 djé (serbe) Đ đ 0110 0111 272 273 d barré
Ѓ ѓ 0403 0453 1027 1107 gjé (gué accent aigu) Ǵ ǵ 01F4 01F5 500 501 g accent aigu
Е е 0415 0435 1045 1077 E e 0045 0065 69 101 e
Ё ё 0401 0451 1025 1105 io Ë ë 00CB 00EB 203 235 e tréma
Ӗ ӗ 04D6 04D7 1238 1239 ié brève Ĕ ĕ 0114 0115 276 277 e brève
Є є 0404 0454 1028 1108 (ukrainien) Ê ê 00CA 00EA 202 234 e accent circonflexe
Ж ж 0416 0436 1046 1078 Ž ž 017D 017E 381 382 z caron
Ӂ ӂ 04C1 04C2 1217 1218 jé brève 005A, 0306 007A, 0306 90, 774 122, 774 z brève
Ӝ ӝ 04DC 04DD 1244 1245 jé tréma 005A, 0304 007A, 0304 90, 772 122, 772 z macron
З з 0417 0437 1047 1079 Z z 005A 007A 90 122 z
Ӟ ӟ 04DE 04DF 1246 1247 zé tréma 005A, 0308 007A, 0308 90, 776 122, 776 z tréma
Ѕ ѕ 0405 0455 1029 1109 dzé 1E90 1E91 7824 7825 z accent circonflexe
Ӡ ӡ 04E0 04E1 1248 1249 dzé (abkhaze) Ź ź 0179 017A 377 378 z accent aigu
И и 0418 0438 1048 1080 i I i 0049 0069 73 105 i
Ӣ ӣ 04E2 04E3 1048 1080 i macron Ī ī 012A 012B 298 299 i macron
Ӥ ӥ 04E4 04E5 1252 1253 i tréma Î î 00CE 00EE 206 238 i accent circonflexe
І і 0406 0456 1030 1110 i (biélorusse, ukrainien) Ì ì 00CC 00EC 204 236 i accent grave
Ї ї 0407 0457 1031 1111 yi (ukrainien) Ï ï 00CF 00EF 207 239 i tréma
Й й 0419 0439 1049 1081 i bref J j 004A 006A 74 106 j
Ј ј 0408 0458 1032 1112 ǰ 004A, 030C 01F0 74, 780 496 j caron
К к 041A 043A 1050 1082 ka K k 004B 006B 75 107 k
Қ қ 049A 049B 1178 1179 ka cramponné Ķ ķ 0136 0137 310 311 k cédille
Ҟ ҟ 049E 049F 1182 1183 ka barré 004B, 0304 006B, 0304 75, 772 107, 772 k macron
Л л 041B 043B 1051 1083 elle L l 004C 006C 76 108 l
Љ љ 0409 0459 1033 1113 lié 004C, 0302 006C, 0302 76, 770 108, 770 l accent circonflexe
М м 041C 043C 1052 1084 emme M m 004D 006D 77 109 m
Н н 041D 043D 1053 1085 enne N n 004E 006E 78 110 n
Ҥ ҥ 04A4 04A5 1188 1189 eng 1E44 1E45 7748 7749 n point en chef
Њ њ 040A 045A 1034 1114 ñé 004E, 0302 006E, 0302 78, 770 110, 770 n accent circonflexe
О о 041E 043E 1054 1086 o O o 004F 006F 79 111 o
Ӧ ӧ 04E6 04E7 1254 1255 o tréma Ö ö 00D6 00F6 214 246 o tréma
Ө ө 04E7 04E8 1256 1257 o barré Ô ô 00D4 00F4 212 244 o accent circonflexe
П п 041F 043F 1055 1087 P p 0050 0070 80 112 p
Ҧ ҧ 04A6 04A7 1190 1191 pé crochet médian (abkhaze) 1E54 1E55 7764 7765 p accent aigu
Ҁ ҁ 0480 0481 1152 1153 koppa Q q 0051 0071 82 114 q
Р р 0420 0440 1056 1088 erre R r 0052 0072 82 114 r
С с 0421 0441 1057 1089 esse S s 0053 0073 83 115 s
Ҫ ҫ 04AA 04AB 1194 1195 esse cédille Ş ş 015E 015F 350 351 s cédille
Т т 0422 0442 1058 1090 T t 0054 0074 84 116 t
Ҭ ҭ 04AC 04AD 1196 1197 té cramponné Ţ ţ 0162 0163 354 355 t cédille
Ћ ћ 040B 045B 1035 1115 tié (serbe) Ć ć 0106 0107 262 263 c accent aigu
Ќ ќ 040C 045C 1036 1116 kié 1E30 1E31 7728 7729 k accent aigu
У у 0423 0443 1059 1091 ou U u 0055 0075 85 117 u
У́ у́ 0423, 0301 0443, 0301 1059, 769 1091, 769 ou accent aigu Ú ú 00DA 00FA 218 250 u accent aigu
Ӯ ӯ 04EE 04EF 1059 1091 ou macron Ū ū 016A 016B 362 363 u macron
Ў ў 040E 045E 1038 1118 ou bref (biélorusse) Ŭ ŭ 016C 016D 364 365 u brève
Ӱ ӱ 04F0 04F1 1264 1265 ou tréma Ü ü 00DC 00FC 220 252 u tréma
Ӳ ӳ 04F2 04F3 1266 1267 ou double accent aigu Ű ű 0170 0171 368 369 u double accent aigu
Ү ү 04AE 04AF 1198 1199 ou droit Ù ù 00D9 00F9 217 249 u accent grave
Ф ф 0424 0444 1060 1092 effe F f 0046 0066 70 102 f
Х х 0425 0445 1061 1093 ha H h 0048 0068 72 104 h
Ҳ ҳ 04B2 04B3 1202 1203 ha ogonek 1E28 1E29 7720 7721 h cédille
Һ һ 04BA 04BB 1210 1211 1E24 1E25 7716 7717 h point souscrit
Ц ц 0426 0446 1062 1094 tsé C c 0043 0063 67 99 c
Ҵ ҵ 04B4 04B5 1204 1205 té tsé (abkhaze) 0043, 0304 0063, 0304 67, 772 99, 772 c macron
Ч ч 0427 0447 1063 1095 tché Č č 010C 010D 268 269 c caron
Ӵ ӵ 04F4 04F5 1268 1269 tché tréma 0043, 0308 0063, 0308 67, 776 99, 776 c tréma
Ҷ ҷ 04B6 04B7 1206 1207 tché cramponné Ç ç 00C7 00E7 199 231 c cédille
Ҽ ҽ 04BC 04BD 1212 1213 tché (abkhaze) 0043, 0306 0063, 0306 67, 774 99, 774 c brève
Ҿ ҿ 04BE 04BF 1214 1215 tché ogonek (abkhaze) Ç̆ ç̆ 00C7, 0306 00E7, 0306 199, 774 231, 774 c cédille brève
Џ џ 040F 045F 1039 1119 dché 0044, 0302 0064, 0302 68, 770 100, 770 d accent circonflexe
Ш ш 0428 0448 1064 1096 cha Š š 0160 0161 352 353 s caron
Щ щ 0429 0449 1065 1097 chtcha Ŝ ŝ 015C 015D 348 349 s accent circonflexe
Ъ ъ 042A 044A 1066 1098 signe dur   ʺ   02BA   698 lettre modificative seconde
Ы ы 042B 044B 1067 1098 yérou Y y 0059 0079 89 121 y
Ӹ ӹ 04F8 04F9 1272 1273 yérou tréma Ÿ ÿ 0178 00FF 376 255 y tréma
Ь ь 042C 044C 1068 1099 signe mou   ʹ   02B9   697 lettre modificative prime
  ʼ   02BC   700 lettre modificative apostrophe   ʼ   02BC   700 lettre modificative apostrophe
    2019   8217 apostrophe (guillemet anglais simple droite)     2019   8217 apostrophe (guillemet anglais simple droite)
Ѣ ѣ 0462 0463 1122 1123 iat’ Ě ě 011A 011B 282 283 e caron
Э э 042D 044D 1069 1100 é È è 00C8 00E8 200 232 e accent grave
Ю ю 042E 044E 1070 1101 iou Û û 00DB 00FB 219 251 u accent circonflexe
Я я 042F 044F 1071 1102 ia  â 00C2 00E2 194 226 a accent circonflexe
Ѫ ѫ 046A 046B 1130 1131 grand iousse Ǎ ǎ 01CD 01CE 461 462 a caron
Ѳ ѳ 0472 0473 1138 1139 fita 0046, 0300 0066, 0300 70, 768 102, 768 f accent grave
Ѵ ѵ 0474 0475 1140 1141 ijitsa 1EF2 1EF3 7922 7923 y accent grave
Ҩ ҩ 04A8 04A9 1192 1193 ha (abkhaze) Ò ò 00D2 00F2 210 242 o accent grave
Ӏ ӏ 04C0 04CF 1216 1221 palotchka ǂ ǂ 01C2 01C2 450 450 clic alvéolaire

Exemple

Voici un exemple de translittération utilisant ce système. Le texte est un extrait de l’hymne national de la Russie :

Cyrillique (style normal) Translittération latine Cyrillique (style italique)
Славься Отечество наше свободное Slavʹsâ Otečestvo naše svobodnoe Славься Отечество наше свободное
Братских народов союз вековой Bratskih narodov soûz vekovoj Братских народов союз вековой
Предками данная мудрость народная! Predkami dannaâ mudrostʹ narodnaâ! Предками данная мудрость народная!
Славься страна! Мы гордимся тобой! Slavʹsâ strana! My gordimsâ toboj! Славься страна! Мы гордимся тобой!

ISO/R 9 : 1968

C'est une version antérieure du système, plus proche de l'ISS, proposant pour chaque langue slave différentes translittérations qui reflètent leur différences phonétiques.

Dans le tableau ci-dessous, VS signifie vieux-slavon (Старославянский язык). La même translittération est utilisée pour le vieux-slave de l'est (Древнерусский язык). SE signifie slavon d'église (Церковнославянский язык).

La dernière colonne montre le système ISO 9 : 1995 pour comparaison.

ISO/R 9:1968 and ISO 9:1995
Cyrillique VS SE Bulgare Russe Biélorusse Ruthène Ukrainien Serbe Macédonien 1995
А а a a a a a a a a a a
Б б b b b b b b b b b b
В в v v v v v v v v v v
Г г g g g g h h h g g g
Ґ ґ g g
Д д d d d d d d d d d d
Ѓ ѓ ǵ ǵ
Ђ ђ đ đ
Е е e e e e e e e e
Ё ё ë ë ë
Є є e e je je ê
Ж ж ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž
З з z z z z z z z z z z
Ѕ ѕ dz dz dz
И и i i i i i y i i i
I і i i  i* i i i ì
Ї ї i i ï ï ï
Й й j j j j j j
Ј ј j j ǰ
К к k k k k k k k k k k
Л л l l l l l l l l l l
Љ љ lj lj
М м m m m m m m m m m m
Н н n n n n n n n n n n
Њ њ nj nj
О о o o o o o o o o o o
П п p p p p p p p p p p
Р р r r r r r r r r r r
С с s s s s s s s s s s
Т т t t t t t t t t t t
Ќ ќ
Ћ ћ ć ć
У у u u u u u u u u
Ѹ ѹ u u
Ў ў ŭ ŭ
Ф ф f f f f f f f f f f
Х х ch ch ch ch ch ch ch h h h
Ц ц c c c c c c c c c c
Ч ч č č č č č č č č č č
Џ џ
Ш ш š š š š š š š š š š
Щ щ šč št št šč šč šč ŝ
Ъ ъ ʺ ʺ ă ʺ ʺ * ʺ * ʺ
Ы ы y y y y y, ŷ y
Ь ь ʹ ʹ ʹ ʹ ʹ ʹ ʹ ʹ
Ѣ ѣ ě ě  ě*  ě*  ě*  ě*  ě* ě
Э э ė ė è
Ю ю ju ju ju ju ju ju ju û
Я я ja ja ja ja ja ja ja â
 ’ ]]  ″*
Ѡ ѡ o o
Ѧ ѧ ę ja
Ѩ ѩ ja
Ѫ ѫ ǫ u  ă* ǎ
Ѭ ѭ ju
Ѯ ѯ ks ks
Ѱ ѱ ps ps
Ѳ ѳ  ḟ*
Ѵ ѵ  ẏ*
Ѥ ѥ je je

* Lettres archaïques

  • Bulgare: ъ et ѫ ne sont pas translittérés s'ils sont en position finale.
  • Russe and Biélorusse: ъ n'est pas translittéré s'il est en position finale.
  • Ruthène: ы = y pour le ruthène de Pannonie (Novi Sad, Vojvodine, Serbie), ы=ŷ pour le ruthène [lemko] (Pologne, Ukraine, et Prešov, Slovaquie).

Adoptions officielles

Le système ISO 9 a été formellement adopté comme standard d'échange entre États par les pays suivants (la désignation dans ces pays est donnée entre parenthèses) :

  • En Drapeau de Serbie Serbie, la translittération n'est pas utilisée, car il y est utilisé couramment deux alphabets : le latin et le cyrillique (voir alphabet cyrillique serbe).

ISO 9 n'est pas utilisé dans lesdits pays pour la transcription, car les pays n'ayant pas d'alphabet fondé sur le cyrillique utilisent leur propre système.

Notes

  1. [PDF][1]
  2. http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm#6
  3. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД), действующих в Республике Беларусь, item 55

Références

Articles connexes

Liens externes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article ISO 9 de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • ISO — ISO …   Deutsch Wörterbuch

  • iso — iso·abnormal; iso·agglutination; iso·agglutinin; iso·agglutinogen; iso·allele; iso·alloxazine; iso·amyl; iso·amylene; iso·antibody; iso·antigen; iso·bar; iso·barbaloin; iso·bar·ic; iso·barometric; iso·base; iso·bathy·therm; iso·bilateral;… …   English syllables

  • ISO — Это статья о международной организации. См. также ISO (значения) Эмблема ISO …   Википедия

  • ISO/R 9 — ISO 9 (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters – Slavic and non Slavic languages) ist ein internationaler Standard für die wissenschaftliche bijektive Transliteration von (sämtlichen) kyrillischen Buchstaben in lateinische… …   Deutsch Wikipedia

  • ISO R9 — ISO 9 (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters – Slavic and non Slavic languages) ist ein internationaler Standard für die wissenschaftliche bijektive Transliteration von (sämtlichen) kyrillischen Buchstaben in lateinische… …   Deutsch Wikipedia

  • ISO R 9 — ISO 9 (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters – Slavic and non Slavic languages) ist ein internationaler Standard für die wissenschaftliche bijektive Transliteration von (sämtlichen) kyrillischen Buchstaben in lateinische… …   Deutsch Wikipedia

  • ISO 31 — est l ancienne norme internationale (Grandeur et unité, ISO, 1992). Sa version actuelle est la série de normes ISO ou IEC 80000 Grandeurs et unités [1]. C est le guide de normalisation le plus largement respecté pour l utilisation des unités de… …   Wikipédia en Français

  • ISO 9 — (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters – Slavic and non Slavic languages) ist ein internationaler Standard für die wissenschaftliche bijektive Transliteration von (sämtlichen) kyrillischen Buchstaben in lateinische oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Iso 31 — est la norme internationale (Grandeur et unité, ISO, 1992). C est le guide de normalisation le plus largement respecté pour l utilisation des unités de mesure, et des formules qui les utilisent, dans les documents utilisés par les scientifiques,… …   Wikipédia en Français

  • .iso — Abbild (engl. ISO image) ist die Bezeichnung für eine Computer Datei, die ein Speicherabbild des Inhalts einer CD oder DVD, die im Format ISO 9660 strukturiert ist, enthält. Das Dateisystem wird bei der Erstellung eines ISO Abbildes unverändert… …   Deutsch Wikipedia

  • ISO-9 — Le système ISO 9 est un standard international de translittération des caractères cyrilliques en caractères latins. Il n est cependant pas utilisé pour la transcription qui est basée sur la prononciation. Les premières versions du système :… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”