- Coke en stock
-
Coke en stock 19e album de la série Tintin Auteur Hergé Thèmes Esclavage Personnages principaux Tintin
Milou
Capitaine HaddockLieu de l’action Belgique
Moyen-Orient
Mer Rouge
KhemedÉditeur Casterman Première publication 1958 ISBN ISBN 978-2-203-00118-3 Nb. de pages 62 Prépublication Le Journal de Tintin Albums de la série Tintin L'Affaire Tournesol Tintin au Tibet Coke en stock (Les aventures de Tintin : Coke en stock, Hergé, 1958, Belgique) est le 19e album de bande dessinée des Aventures de Tintin.
Sommaire
Synopsis
En sortant d’un cinéma en compagnie de Tintin, le capitaine Haddock heurte le général Alcazar, qui perd son portefeuille. Tintin tente de le lui rapporter, mais le général est inconnu à l’hôtel où il est censé être descendu. De retour au château de Moulinsart, il découvre qu’Abdallah et sa suite s’y sont installés. Par ailleurs, ils apprennent le lendemain par les Dupondt que le général est venu en Europe pour négocier des avions qui lui permettront de renverser le général Tapioca, ainsi que le véritable hôtel dans lequel séjourne Alcazar.
En allant lui rapporter son portefeuille, Tintin et Haddock le retrouvent en conversation avec Dawson, l’ex-chef de la police internationale de Shanghaï (voir Le Lotus bleu). Le capitaine Haddock lui rend son portefeuille pendant que Tintin suit discrètement Dawson, et surprend une discussion sur un mystérieux trafic d’armes. En s’éclipsant, le journaliste ne se rend pas compte qu’il a été repéré. De retour à Moulinsart, il apprend par le journal qu’un coup d'État s’est produit au Khemed, perpétré par l’ennemi juré de l’émir Ben Kalish Ezab, le cheikh Bab El Ehr, ce qui explique la présence d’Abdallah au château. Tintin (voulant aider l’émir) et Haddock (voulant fuir Abdallah) décident de se rendre au Khemed.
À l’aéroport de Wadesdah (la capitale du Khemed), la douane, avertie certainement par Dawson, les refoule sans explication et une bombe est placée dans leur avion. L’attentat échoue miraculeusement, arrêté par un incendie de moteur forçant l’avion à atterrir avant que la bombe n’explose. Tintin et Haddock décident alors de fausser compagnie au reste des passagers pour se rendre à Wadesdah chez le senhor Oliviera da Figueira, un ami de Tintin. Ils parviennent jusqu’à sa maison en pleine nuit non sans mal puisqu’ils sont recherchés par les autorités. Oliviera da Figueira leur apprend que le coup d’État a pour origine un différend entre l’émir et l’Arabair, la compagnie aérienne desservant Wadesdah. Ils décident donc de quitter la ville déguisés en femmes et chevauchent jusqu’à l’endroit où s’est réfugié l’émir. Celui-ci leur explique alors la situation : le conflit entre lui et l’Arabair est né il y a quelques mois suite à un caprice d’Abdallah, qui voulait que les avions fassent des loopings avant de se poser. L’Arabair ne voulant céder, l’émir aurait menacé de révéler au monde entier le trafic d’esclaves auquel elle se livre. En effet, des milliers de pèlerins se rendant en pèlerinage à La Mecque sont vendus comme esclaves avant leur arrivée. En représailles à ces menaces de l’émir, le marquis Di Gorgonzola, un richissime homme d’affaires, propriétaire de l’Arabair et donc chef du trafic, décide de fournir à Bab El Ehr, des armes et des avions pour chasser l’émir.
Tintin et Haddock partent pour la côte et embarquent dans un bateau en partance pour La Mecque, pour enquêter sur ce trafic, mais leur embarcation est coulée lors d’une attaque aérienne. Réfugiés sur un radeau, ils recueillent Piotr Szut, un pilote assaillant que Tintin a abattu. Les naufragés sont ensuite secourus par le yacht de Di Gorgonzola (qui n’est autre que Rastapopoulos, le producteur de films et chef de l'organisation de trafic d'opium des Cigares du pharaon). Il ne peut rien tenter contre eux, Tintin et Haddock ayant été reconnus par une des croisiéristes, la célèbre cantatrice Bianca Castafiore.
Ils sont discrètement transférés la nuit suivante sur un cargo, le Ramona, où ils sont faits prisonniers par l’équipage qui travaille pour Di Gorgonzola (le capitaine Haddock retrouve à cette occasion le contrebandier Allan, apparemment sorti de prison depuis l’affaire du crabe aux pinces d’or). Un incendie survient pendant la nuit sur le navire. L’équipage fuit, laissant derrière eux Tintin, Haddock et Szut, qui parviennent à éteindre le feu. Ce faisant, ils découvrent que le Ramona transportait dans ses cales un grand nombre d’Africains, en pèlerinage pour La Mecque. En fouillant le bateau, Tintin trouve un bout de papier sur lequel est inscrit un message mystérieux, intimant l’ordre de livrer du coke. Le cargo est alors accosté par un « commerçant » arabe qui leur demande à inspecter le « coke » : c’est en réalité le nom de code donné aux esclaves africains[note 1]. Le trafiquant d’esclaves est finalement chassé, sous un torrent d’insultes du Capitaine.
Di Gorgonzola apprend par le trafiquant d’esclaves que le Ramona est sauf et tente de le couler à l’aide d’un sous-marin lanceur de torpilles. En même temps, Tintin lance un S.O.S par la radio. Plusieurs torpilles sont ensuite évitées de justesse par le Ramona grâce à des manœuvres de pilotage du Capitaine Haddock et de Szut. Il faut alors l’intervention d’avions militaires appartenant au croiseur Los Angeles de l’US Navy ayant répondu à l’appel à l’aide de Tintin pour mettre hors d’état de nuire le sous-marin. Enfin, une dernière tentative de destruction du Ramona, par une mine transportée par un homme-grenouille échoue elle aussi de justesse.
Le lendemain, le yacht de Rastapopoulos est arraisonné par le Los Angeles. Acculé, ce dernier réussit cependant à s’échapper dans un sous-marin miniature. La filière esclavagiste est néanmoins démantelée et le scandale est rapporté par la presse au retour de Tintin et du capitaine à Moulinsart. Ceux-ci retrouvent leur demeure libérée d’Abdallah, l’émir Ben Kalish Ezab ayant recouvré son pouvoir au Khemed. En revanche, ils devront supporter l’inénarrable Séraphin Lampion, de visite à Moulinsart.
Fiche technique
Personnages
Outre ces personnages habituels, cette aventure est surtout remarquable par la présence d’un grand nombre de personnages découverts dans les albums précédents :
- Rastapopoulos, ou le marquis di Gorgonzola (Les Cigares du pharaon, Le Lotus bleu, puis plus tard Vol 714 pour Sydney et possiblement Tintin et l'Alph-art[note 2])
- Oliveira da Figueira (Les Cigares du pharaon, Tintin au pays de l’or noir)
- Dawson (J.M.) (Le Lotus bleu)
- Le Général Alcazar (L'Oreille cassée, Les Sept Boules de cristal, et plus tard dans Tintin et les Picaros)
- Le Dr Müller ou professeur Smith, devenu Mull Pacha (L’Île Noire, Tintin au pays de l’or noir)
- Bianca Castafiore (Le Sceptre d’Ottokar, Les 7 boules de cristal, L’Affaire Tournesol, puis plus tard Les Bijoux de la Castafiore, Tintin et les Picaros et Tintin et l'Alph-art)
- Allan (Les Cigares du pharaon, Le Crabe aux pinces d’or, puis plus tard Vol 714 pour Sydney)
- Ben Kalish Ezab, son fils Abdallah et son rival Bab El Ehr (Tintin au pays de l’or noir)
- Séraphin Lampion (L’Affaire Tournesol), qui paraîtra plus tard dans les quatre derniers albums, jusqu’à Tintin et l’Alph-art
- Szut (qui fait par la suite son retour dans Vol 714 pour Sydney)
Autour de l’œuvre
- Le premier titre envisagé par Hergé pour cette histoire était Les Requins de la mer rouge. Le titre anglais de cette œuvre est encore The Red Sea Sharks.
- Dans l’album, après avoir été découvert par une femme vêtue de noir qui s’adresse à lui en arabe, (page 26, case 15), le capitaine Haddock lui hurle dans un accès de colère : « Pourriez pas parler français comme tout le monde, espèce de bayadère de carnaval ?!… Qu’est-ce que vous me voulez, à la fin ?… » (page 26, case 1). L’expression remplacée par « espèce de bayadère de Carnaval » était « espèce de Fatima de prisunic » dans la première version. Elle fut modifiée car jugée xénophobe.
- Dans la première version de l’album, la discussion entre les esclaves noirs et le capitaine Haddock se fait à la manière « petit-nègre ». Diverses associations ayant protesté pour que les esclaves parlent dans un français des plus corrects, Hergé modifia alors ce dialogue. Les Africains s’expriment dans un français littéraire tandis que le capitaine Haddock ne leur parle à la manière « petit-nègre » qu’au début de leur rencontre, puis leur parle dans un français littéraire. Il fut aussi demandé que la lettre, écrite par l’émir et qui montrait à l’origine sa difficulté d’expression dans une langue étrangère, soit transformée en exemple de maîtrise de la littérature poétique, ce qui fut fait dans la seconde version.
- La couverture est une allusion directe au tableau de Théodore Géricault Le Radeau de la Méduse, allusion explicite dans l’album.
- Un rapport de l'ambassadeur de France en Arabie Saoudite signale qu'en 1955, des trafiquants d'esclaves de ce pays envoyaient des émissaires-rabateurs en Afrique noire. Ils se faisaient passer auprès des populations locales pour des missionnaires au service de l'Islam mandés par de riches croyants pour offrir le voyage à la Mecque à des africains nécessiteux. Il s'agissait d'un traquenard puisque les pélerins étaient fait prisonniers et remis aux marchands d'esclaves[1].
- Certains aspects du personnage de Rastapopoulos évoqués dans cet album sont inspirés de la vie d'Aristote Onassis : milliardaire d'origine grecque, aux activités parfois à la limite de légalité et controversées, invitant des personnalités sur son yacht, dont une diva (la Castafiore étant le pendant de la Callas)[2].
Adaptations
Version en français québécois
À l’automne 2009 une version adaptée en français québécois par Yves Laberge sous le nom de Colocs en stock a été publiée par Casterman. Cette version fut critiquée par la presse comme étant de la « folklorisation » [3] et abusant « d’un vocabulaire passéiste et d’une sur-joualisation des dialogues »[4].
Série animée
Cet album fut adapté dans la série animée de 1992. Il y a des différences entre la bande dessinée et la série animée qui en est tirée. En effet, si, dans le dessin animé, l’émir refuse de traiter avec l’Arabair parce que celle-ci fait du trafic d’esclaves, dans la bande dessinée qui est bien antérieure, le trafic d’esclaves ne le choque pas ; c’est le fait que la compagnie refuse de céder à un caprice de son fils (Que les avions fassent quelques loopings avant d’atterrir) qui le mène à ce refus.
De plus, les esclaves ne sont plus noirs mais arabes et les réseaux d’esclavagiste arabe (surtout le négrier qui monte sur le Ramona avant d’être chassé par le capitaine Haddock) sont totalement absents.
Autre différence, enfin : dans le dessin animé, le personnage de Bab El Ehr, grand rival politique de l'émir Ben Kalish Ezab dans l'album, n'apparaît pas. C'est en effet « Mull Pacha », alias le Docteur J. W. Müller, qui est à la tête de la rébellion (et semble devenir le nouveau maître du pays une fois l'émir renversé) ; dans l'album, Mull Pacha n'est qu'un chef militaire de l'armée de Bab El Ehr.
Notes et références
Notes
- cocaïne. Le terme coke, sur un cargo, s’applique normalement à un distillat issu de la combustion imparfaite du charbon, ce terme innocent est ici utilisé par les contrebandiers pour désigner les esclaves noirs africains Cet album a été écrit avant que coke ne soit repris comme diminutif de
- Dans cet album inachevé qu'est Tintin et l'Alph-art, l'antagoniste principal est un dénommé Endaddine Akass qui, par sa voix, « rappelle quelqu'un » à Tintin. Les notes retrouvées après la mort de Hergé indiquent que la fin de l'album devait révéler que Akass n'est autre que Rastapopoulos.
Références
- Tidiane N'Diaye, Le génocide voilé, Gallimard, p.61
- Jacques Langlois, « Rastapopoulos nouveau Méphisto », dans Historia, Paris « Hors-série » « Les personnages de Tintin dans l'histoire : Les événements de 1930 à 1944 qui ont inspiré l'œuvre d'Hergé », juillet 2011, p. 38-40
- Tintin en joual?, Radio-Canada, chronique Arts et spectacles, 19 octobre 2009. Consulté le 29 décembre 2009
- Traduction infidèle », Le Devoir, 17 octobre 2009. Consulté le 29 décembre 2009 Fabien Deglise, «
Annexes
Articles connexes
Liens externes
Bibliographie
- Portail de Tintin
- Portail du monde maritime
Catégories :- Album de Tintin
- Album de bande dessinée sorti en 1958
- Bande dessinée maritime
Wikimedia Foundation. 2010.