Grammaire roumaine

Grammaire roumaine
Article principal : Roumain.
Roumain

Cet article traite de la morphologie des pronoms et des adjectifs pronominaux roumains.

Du point de vue de la typologie morphologique des langues, le roumain est une langue flexionnelle dans une plus grande mesure que les autres langues romanes, c'est-à-dire qu'il exprime les traits morphologiques par des désinences et par des alternances vocaliques et/ou consonantiques, un seul morphème exprimant souvent plusieurs traits. Comme pour les autres langues romanes, les pronoms roumains se caractérisent par des traits tels le nombre et le genre. L'expression de toutes les personnes est limitée aux pronoms personnels et aux pronoms/adjectifs possessifs. Si les noms roumains peuvent être masculins, féminins ou neutres, ces derniers l'étant dans le sens qu'il y a des noms masculins au singulier et féminins au pluriel, les pronoms et les adjectifs pronominaux ne peuvent être que masculins ou féminins, puisqu'ils s'accordent au masculin singulier, au masculin pluriel, au féminin singulier ou au féminin pluriel. Une autre spécificité du roumain est d'avoir gardé des éléments de déclinaison.

Sommaire

Les pronoms personnels

Les pronoms personnels roumains ont pour origine les mêmes pronoms latins dont proviennent les pronoms personnels français. Ils se déclinent comme suit :

Nominatif Génitif Datif Accusatif
toniques atones toniques atones
euje, toi
mie
îmi
mine
tutu, toi
ție
îți
tine
te
elil, lui
lui
lui
îi
el
îl
eaelle
ei
ei
îi
ea
o
noinous
nouă
ne
noi
ne
voivous
vouă
voi
eiils, eux
lor
lor
le
ei
îi
eleelles
lor
lor
le
ele
le

Au nominatif, les pronoms personnels n'ont pas de formes différentes selon qu'ils sont toniques ou atones. Leur emploi n'est pas obligatoire avec le verbe, puisque les désinences de celui-ci distinguent en général les personnes. On les utilise pour mettre en relief une personne par rapport à une autre : Eu vorbesc româneșteMoi, je parle roumainouC'est moi qui parle roumain’, en fonction de l'intensité de l'accent qui frappe le pronom.

Attachement des formes atones

Les pronoms personnels atones ont des formes s'attachant au mot qui les suit ou qui les précède, avec lequel ils forment un seul mot du point de vue phonétique. Cela vaut généralement pour les mots commençant ou se terminant en voyelle, mais le pronom o s'attache également au participe utilisé dans les formes verbales composés et au gerunziu[1], bien que ceux-ci se terminent en consonne.

Il y a des cas l'attachement n'est pas obligatoire. Par exemple, dans la parole relativement lente, bien articulé, on entend Nu îl pot suferiJe ne peux pas le sentir’, mais dans la parole rapide cela devient Nu-l pot suferi. À l'écrit, l'attachement est marqué par le trait d'union.

L'attachement se fait parfois par élision, c'est-à-dire la chute de la voyelle finale du pronom, comme dans l'exemple précédent, ou de la voyelle initiale ou finale de l'autre mot : întreabă ceva (parole lente) ou -ntreabă ceva (parole rapide) ’Il/Elle me demande quelque chose’ ; Nu o face ! / N-o face !Ne le fais pas !’

Dans certains cas, l'attachement se fait par un -u- de liaison, par exemple lorsque le verbe au gerunziu est suivi d'un autre pronom atone que o : întrebându-en me demandant’.

Dans d'autres cas, il n'y a pas d'élision, mais la voyelle du pronom atone devient semi-voyelle et forme une diphtongue avec la voyelle initiale du mot suivant : dans la phrase Ne vede [ne.'vede]Il/Elle nous voit’, le e de ne est vocalique, mais dans Ne-a văzut [ne̯a.'zut]Il/Elle nous a vu(e)s’, cet e est semi-vocalique.

Le tableau ci-dessous présente les cas ou l'attachement est obligatoire.

Cas Pronom Forme attachée Position Exemple
A.
m-
devant une voyelle m-a așteptatil/elle m'a attendu(e)’
-
après une voyelle așteptându-en m'attendant
te
te-
devant une voyelle te- așteptaje t'attendrais
-te
après une voyelle așteptându-teen t'attendant
îl
l-
devant une voyelle l-am așteptatje l'ai attendu
-l
après une voyelle așteaptă-l !attends-le !’
o
-o
après une voyelle ne-o il/elle nous la donne
après une consonne așteptând-oen l'attendant’ (’l'’ féminin)
ne
ne-
devant une voyelle ne-ar așteptail/elle nous attendrait
-ne
après une voyelle așteaptă-ne !attends-nous !’
v-
devant une voyelle v-a așteptatil/elle vous a attendu(e)(s)’
-
après une voyelle așteptându-en vous attendant
îi
i-
devant une voyelle i-ar fi așteptatil/elle les aurait attendus
-i
après une voyelle mi-i il/elle me les donne’ (’lesmasculin)
le
le-
devant une voyelle le-a așteptatil/elle les a attendues
-le
après une voyelle așteaptă-le !attends-les !’ (’lesféminin)
D.
îmi
mi-
devant une voyelle mi-ai dattu m'as donné
-mi
après une voyelle dându-mien me donnant
-mi-
après une voyelle et devant un autre pronom făcându-mi-leen me les faisant’ (’lesféminin)
îți
ți-
devant une voyelle ți-am făcutje t'ai fait’ (’t' – à toi’)
-ți
après une voyelle nu-ți facje ne te fais pas’ (’teà toi’)
-ți-
après une voyelle et devant un autre pronom făcându-ți-leen te les faisant’ (’lesféminin)
îi
i-
devant une voyelle i-am făcutje lui ai fait
-i
après une voyelle -i facemfaisons-lui
-i-
après une voyelle et devant un autre pronom făcându-i-leen les lui faisant’ (’lesféminin)
ne, ni
ne-
devant une voyelle ne-o il/elle nous la donne
ni-
devant les pronoms à l'accusatif -l et -i ni-l il/elle nous le donne
-ni-
après une voyelle et devant un autre pronom făcându-ni-leen nous les faisant’ (’lesféminin)
-ne
après une voyelle -ne !donne-nous !’ (’à nous’)
, vi
v-
devant une voyelle v-ar dail/elle vous donnerait’ (’à vous’)
-v-
après une voyelle et devant une autre voyelle făcându-v-oen vous la faisant
vi-
devant les pronoms à l'accusatif -l et -i vi-l il/elle vous le donne
-vi-
après une voyelle et devant un autre pronom făcându-vi-ien vous les faisant’ (’lesmasculin)
-
après une voyelle scriindu-en vous écrivant
le
le-
devant une voyelle le-a datil/elle leur a donné
li-
devant les pronoms à l'accusatif -l et -i li-l il/elle le leur donne
-li-
après une voyelle et devant un autre pronom dându-li-ien les leur donnant’ (’lesmasculin)
-le
après une voyelle dându-leen leur donnant

Pronoms personnels de politesse

Il y a deux pronoms de politesse qui étaient à l'origine de la 3e personne mais qui dans la langue actuelle sont devenus de la 2e personne. Ils expriment deux degrés différents de politesse.

  • Dumneata a évolué de domnia tata seigneurie’. Son génitif/datif est dumitale. De nos jours, il n'est employé avec une valeur neutre que dans les milieux populaires, dans la langue courante c'est plutôt dépréciatif. Par exemple un supérieur hiérarchique peut l'utiliser en parlant à un subordonné, mais l'inverse n'est pas possible. Lorsqu'il est sujet, le verbe est à la 2e personne du singulier : Dumneata vei scrie raportulC'est vous qui écrirez le rapport’. Le pluriel de ce pronom se confond avec le pronom ci-après.
  • Dumneavoastră était à l'origine domnia voastrăvotre seigneurie’. Il ne se décline pas, étant également invariable quant au genre et au nombre. Quand il est sujet, le verbe se met à la 2e personne du pluriel : Dumneavoastră sunteți primulC'est vous le premier’.

Il y a aussi un pronom de politesse utilisé pour la 3e personne, dumnealui (m. sg.) < domnia lui, dumneaei (f. sg.) < domnia ei (les deux signifiantsa seigneurie’), dumneasa (m. et f. sg.) < ’sa seigneurie’, dumnealor (pl.) < domnia lorleur seigneurie’.

Un autre pronom se référant à la 3e personne, qui n'exprime pas nécessairement la politesse mais peut être utilisé avec une telle valeur, est dânsul (m. sg.), dânsa (f. sg.), dânșii (m. pl.), dânsele (f. pl.). Son génitif/datif est dânsului, dânsei, dânșilor, dânselor.

Pronoms personnels renforcés

  • eu însumi (m.), eu însămi (f.) ’moi-même
  • tu însuți (m.), tu însăți (f.) ’toi-même
  • el însușilui-même
  • ea însășielle-même
  • noi înșine (m.), noi însene (f.) ’nous-mêmes
  • voi înșivă (m.), voi însevă (f.) ’vous-mêmes
  • ei înșișieux-mêmes
  • ele însele/înseșielles-mêmes

Pronoms réfléchis

Comme en français, les pronoms réfléchis de la 1re et de la 2e personnes (, te, ne, ) ne diffèrent pas des pronoms qui se réfèrent à une autre personne que le sujet, seuls ceux de la 3e personne étant différents. Par contre, en roumain, à la 3e personne, les formes au datif (c'est-à-dire en fonction de complément d'objet indirect) sont différentes de celles à l'accusatif (complément d'objet direct).

  • Au datif :
    • formes atones : Își povestesc aventurile unul altuiaIls se racontent leurs aventures l'un à l'autre’ ; dulapul pe care și l-a cumpăratl'armoire qu'il/elle s'est achetée
    • forme tonique : Își face rău sie însușiIl se fait du mal à lui-même
  • À l'accusatif :
    • forme atone : Se piaptănăIl/Elle se peigne’ / ’Ils/Elles se peignent
    • forme tonique : Se disprețuiește pe sineIl/Elle se méprise lui/elle-même

Ces pronoms aussi ont des formes attachées au mot voisin :

Pronom Forme attachée Position Exemple
își
și-
devant une voyelle și-ar faceil(s)/elle(s) se ferai(en)t
-și
après une voyelle -și facăqu'il(s)/elle(s) se fasse(nt)’
-și-
après une voyelle et devant un autre pronom făcându-și-ien se les faisant’ (’lesmasculin)
se
s-
devant une voyelle s-a îmbrăcatil/elle s'est habillé(e)’
-se
après une voyelle îmbrăcându-seen s'habillant

Les possessifs

Les adjectifs possessifs roumains sont les suivants :

Possesseur(s) Objet(s) possédé(s) Genre 1re personne 2e personne 3e personne
Un possesseur Un objet possédé
m., n.
pantoful meumon soulier camionul tăuton camion fiul săuson fils
f.
cartea meamon livre floarea tata fleur școala sason école
Plusieurs objets possédés
m.
părinții meimes parents bunicii tăites grands-parents frații săises frères
f., n.
surorile melemes sœurs problemele taletes problèmes grijile saleses soucis
Plusieurs possesseurs Un objet possédé
m., n.
omul nostrunotre homme calul vostruvotre cheval directorul lorleur directeur
f.
mama noastrănotre mère fiica voastrăvotre fille casa lorleur maison
Plusieurs objets possédés
m.
nepoții noștrinos neveux elevii voștrivos élèves studenții lorleurs étudiants
f., n.
telefoanele noastrenos téléphones mașinile voastrevos voitures ideile lorleurs idées

Les adjectifs possessifs féminins singuliers se déclinent. Leur génitif/datif est  : meamele, tatale, sasale, noastrănoastre, voastrăvoastre. Exemple : Ușa casei noastre este deschisăLa porte de notre maison vous est ouverte’.

Il est à noter une différence importante dans l'utilisation des adjectifs possessifs en roumain et en français : en roumain, l'adjectif possessif ne remplace pas l'article défini.

À la différence du français, les pronoms possessifs ne diffèrent pas des adjectifs correspondants. Les adjectifs possessifs deviennent pronoms si l'on place devant eux l'article possessif se référant à l'objet/aux objets possédé(s: Casa lor este mai mică decât casa noastrăLeur maison est plus petite que notre maison’ → Casa lor este mai mică decât a noastrăLeur maison est plus petite que la nôtre’.

Le même rapport de possession peut être exprimé avec les adjectifs/pronoms possessifs singuliers de la 3e personne et avec le génitif des pronoms personnels de la même personne, ces derniers présentant l'avantage d'exprimer le genre du possesseur également : cărțile sale = cărțile luises livres à lui’ / cărțile eises livres à elle’ → pronom ale sale = ale lui/ei. C'est pourquoi le pronom personnel au génitif est plus fréquent dans cet emploi. Par ailleurs, la forme de la 3e personne du pluriel de l'adjectif/pronom possessif est identique à celle du pronom personnel de la même personne au génitif : unchiul lorleur oncle’ → pronom al lor.

Les démonstratifs

Les adjectifs démonstratifs roumains sont :

Proximité/éloignement Registre Position Singulier Pluriel
Masculin, neutre Féminin Masculin Féminin, neutre
Proximité courant devant le nom acest câine
ce chien
această chestiune
cette question
acești oameni
ces gens
aceste flori
ces fleurs
après le nom timbrul acesta
ce timbre
fata aceasta
cette fille
copiii aceștia
ces enfants
caietele acestea
ces cahiers
familier băiatul ăsta
ce garçon
cartea asta
ce livre
pantofii ăștia
ces chaussures
femeile astea
ces femmes
Éloignement courant devant le nom acel copac
cet arbre-
acea tufă
ce buisson-
acei studenți
ces étudiants-
acele probleme
ces problèmes-
après le nom locul acela
cet endroit-
școala aceea
cette école-
elevii aceia
ces élèves-
grijile acelea
ces soucis-
familier tipul ăla
ce type-
ușa aia
cette porte-
pomii ăia
ces arbres-
ferestrele alea
ces fenêtres-

Ces adjectifs/pronoms ont aussi un génitif/datif :

  • acestui, acestei, acestor
  • acestuia, acesteia, acestora
  • ăstuia, ăsteia, ăstora
  • acelui, acelei, acelor
  • aceluia, aceleia, acelora
  • ăluia, ăleia, ălora

Il n'y a pas de différence de sens entre les constructions démonstratif + nom et nom + démonstratif. La place des adjectifs démonstratifs est une question de registre de langue. Les formes du registre courant (acesta, etc.) placés après le nom, sont plus fréquents et plus courants, entraînant aussi l'emploi de l'article défini pour le nom : omul acelacet homme-’. Leurs variantes préposées (acest, etc.) sont moins fréquentes et plus soutenues : acel om. La place des variantes familières (ăsta, etc.) est toujours après le nom.

Les formes des adjectifs démonstratifs placés après le nom servent aussi de pronoms : Fusta aceasta e scumpă, dar fusta aceea este ieftinăCette jupe est chère mais cette jupe- est bon marché’ → Fusta aceasta e scumpă, dar aceea este ieftinăCette jupe est chère mais celle- est bon marché’.

Les pronoms aceasta/asta, aceea/aia peuvent être utilisés avec une valeur neutre. Cela veut dire que dans ce cas ils ne se réfèrent pas au genre, bien qu'ils soient formellement féminins. En général ils ne se réfèrent pas à un nom concret ou abstrait mais, par exemple, à une proposition : M-ai înșelat și asta nu-i frumosTu m'as trompé(e) et ce n'est pas gentil’. L'attribut ne s'accorde pas avec ces pronoms. Ils peuvent aussi ce référer à un nom, quand son genre est sans intérêt ou inconnu. En se référant à n'importe quel nom, on peut, par exemple, demander Ce-i asta ?Qu'est-ce que c'est ?’

Il y a aussi une série de pronoms démonstratifs d'éloignement identiques aux articles démonstratifs : cel (G./D. celui), cea (G./D. celei), cei (G./D. celor), cele (G./D. celor). Ceux-ci sont plus couramment utilisés à la place des formes présentés ci-dessus lorsqu'ils ont un complément : Pe masă sunt două cărți. -mi-o pe cea/aceea din dreaptaSur la table il y a deux livres. Passe-moi celui de droite’ ;

Les interrogatifs

  • Cine ne peut être que pronom et se réfère toujours à une personne. Sa déclinaison est :
N. Cine a ieșit ?Qui est sorti ?’
G. Al cui este câinele acela ?À qui est ce chien- ?’
D. Cui i-ai dat telefon ?À qui as-tu téléphoné ?’
A. Pe cine aștepți ?Qui attends-tu ?’
  • Ce aussi est seulement pronom et se réfère à des inanimés. Il est invariable : Ce se întâmplă aici ?Que se passe-t-il ici ?’, Ce vrei ?Que veux-tu ?’, Despre ce vorbiți ?De quoi parlez-vous ?’
  • Care interrogatif demande une identification. Il se réfère à des animés et à des inanimés, pouvant être pronom ou adjectif. Sa déclinaison :
Adjectif Pronom
Singulier N. Care coleg(ă) vine ?
Quel(le) collègue vient ?’
Care vine ?
Lequel/Laquelle vient ?’
G. m. Al cărui coleg e telefonul ?
À quel collègue est le téléphone ?’
Al căruia e telefonul ?
Auquel est le téléphone ?’
f. A cărei colege e mașina ?
À quelle collègue est la voiture ?’
A căreia e mașina ?
À laquelle est la voiture ?’
D. m. Cărui coleg îi convine asta ?
À quel collègue est-ce que ça convient ?’
Căruia îi convine asta ?
Auquel est-ce que ça convient ?’
f. Cărei colege îi convine asta ?
À quelle collègue est-ce que ça convient ?’
Căreia îi convine asta ?
À laquelle est-ce que ça convient ?’’
A. Cu care coleg(ă) îți place lucrezi ?
Avec quel(le) collègue aimes-tu travailler ?’
Cu care îți place lucrezi ?
Avec lequel/laquelle aimes-tu travailler ?’
Pluriel N. Care colegi/colege vin ?
Quel(le)s collègue(s) viennent ?’
Care vin ?
Lesquel(le)s viennent ?’
G. Al căror colegi/colege e biroul ăsta ?
À quel(le)s collègues est ce bureau ?’
Al cărora e biroul ăsta ?
Auxquel(le)s est ce bureau ?’
D. Căror colegi/colege le convine asta ?
À quel(le)s collègues est-ce que ça convient ?’
Cărora le convine asta ?
Auxquel(le)s est-ce que ça convient ?’
A. Cu care colegi/colege îți place lucrezi ?
Avec quel(le)s collègues aimes-tu travailler ?’
Cu care îți place lucrezi ?
Avec lesquel(le)s aimes-tu travailler ?’
  • Le pronom/adjectif interrogatif se référant à la quantité est variable en genre et en nombre : cât, câtă, câți, câtecombien’. Adjectif : Câte kilograme ai cumpărat ?Combien de kilos as-tu achetés ?’ Pronom : Cât costă asta ?Combien ça coûte ?’

Les relatifs

Les pronoms et les adjectifs interrogatifs peuvent aussi être utilisés en tant que relatifs. Dans cette qualité, ils introduisent une proposition relative tout en se référant à un élément de la proposition principale et en remplissant une fonction syntaxique dans la relative.

Le relatif care

Ce pronom relatif peut se référer à n'importe quel genre de nom de la proposition principale. Il correspond à presque tous les pronoms relatifs français. Exemples :

  • Băiatul care stă acolo este fratele meuLe garçon qui est assis est mon frère
  • Stiloul pe care mi l-ai dat nu scrieLe stylo que tu m'as donné n'écrit pas
  • Mi-a vândut o marfă al cărei termen de valabilitate a expiratIl/Elle m'a vendu une marchandise dont le délai de validité est dépassé
  • Uite spitalul în care m-am născutVoilà l'hôpital je suis (e)’
  • Este o sarcină căreia nu pot -i fac fațăC'est une tâche à laquelle je ne peux pas faire face

Sa déclinaison est la même que celle de l'interrogatif correspondant, mais il est rarement utilisé en tant qu'adjectif.

Autres relatifs

  • Cinequine se réfère qu'à des personnes et ne peut être que pronom. Son génitif/datif est cui. Exemples : Cine seamănă vânt, culege furtunăQui sème le vent, récolte la tempête’ ; Cui nu-i place, pleceÀ qui ça ne plaît pas n'a qu'à s'en aller’.
  • Ce aussi n'est que pronom et il est invariable, se référant toujours à des inanimés. Il correspond parfois àce qui’ : Nu tot ce lucește este aurTout ce qui brille n'est pas or’. D'autres fois il correspond àce que’ : -mi tot ce vreiDonne-moi tout ce que tu veux’. Il peut remplacer le pronom care dans certains cas : Citește articolul care/ce a apărut astăziLis l'article qui a paru aujourd'hui’. Il peut aussi correspondre àquoi’ : Asta e ceva la ce nu așteptamC'est quelque chose à quoi je ne m'attendais pas’.
  • Cât, câtă, câți, câteautant deest souvent adjectif : Îți dau câți bani vreiJe te donne autant d'argent que tu veux’. Emploi pronominal : cât poțiFais autant que tu peux’.
  • Ceea ce est un pronom relatif composé de valeur neutre, se référant à des inanimés dont le genre est inconnu ou sans importance, ainsi qu'à des actions. S'il est sujet, il correspond àce qui’, s'il est complémentàce que’ : Nu a spus adevărul, ceea ce nu e frumos din partea luiIl n'a pas dit la vérité, ce qui n'est pas gentil de sa part’ ; Ceea ce vezi este doar o parte din clădireCe que tu vois n'est qu'une partie du bâtiment’.

Indéfinis

Certains mots peuvent être adjectifs ou pronoms indéfinis, d'autres ne peuvent être que pronoms, d'autres encore ne peuvent être quadjectifs. Dun autre point de vue, certains indéfinis ont une forme de génitif/datif aussi bien au singulier quau pluriel, d'autres se mettent à ces cas seulement au pluriel, d'autres encore sont invariables. Le cas G./D. de la plupart des pronoms diffère de celui des adjectifs par la terminaison -a.

Adjectifs et pronoms :

Adjectif Pronom
același, aceeași, aceiași, aceleași (G./D. aceluiași, aceleiași, acelorași)[2]le/la même, les mêmes’ : Ea purta aceeași rochieElle portait la même robe același, aceeași, aceiași, aceleași (G./D. aceluiași, aceleiași, acelorași) ’le/la même, les mêmes’ : Ea o purta pe aceeașiElle portait la même
alt, altă, alți, alte (G./D. altui, altei, altor) ’autre’ : -mi alt stilouDonne-moi un autre stylo altul ’(un) autre’, alta ’(une) autre’, alțiid'autresmasc., alteled'autresfém. (G./D. altuia, alteia, altora: -mi altulDonne-men un autre
atât, atâta, atâți(a), atâtea (G./D. pl. atâtor) ’tant de’ : Atâția colegi au participatTant de collègues ont participé atât, atâta, atâți(a), atâtea (G./D. pl. atâtor) ’autant’ : Atâția au participatAutant en ont participé
câtvaquelquemasc., câtăvaquelquefém., câțivaquelquesmasc., câtevaquelquesfém. (G./D. pl. câtorva: E nevoie de câtva timpIl est besoin de quelque temps’ ; Sunt câteva problemeIl y a quelques problèmes câțiva, câteva (G./D. pl. câtorva) ’quelques-un(e)s’ : Sunt câtevaIl y en a quelques-unes
celălalt, cealaltă, ceilalți, celelaltel'autre, les autres’ (G./D. celuilalt, celeilalte, celorlalți, celorlalte)[3] : -mi cealaltă cratițăPasse-moi l'autre casserole celălalt, cealaltă, ceilalți, celelalte (G./D. celuilalt, celeilalte, celorlalți, celorlalte) ’l'autre, les autres’ : -mi-o pe cealaltăPasse-moi l'autre
cevaquelquequantitatif : Mai sunt ceva baniIl y a encore quelque argent cevaquelque chose’ : Este ceva aiciIl y a quelque chose
cutare (G./D. cutărui, cutărei, cutăror) ’tel(le)(s)’ : Se știe trebuie te adresezi cutărei persoaneOn sait quil faut sadresser à telle personne cutare (G./D. cutăruia, cutăreia, cutărora) ’un tel, une telle’ : Se știe trebuie i te adresezi lui cutareOn sait quil faut sadresser à un tel
fiecare (G./D. fiecărui, fiecărei) ’chaque’ : Fiecare persoană își are sarcina saChaque personne a sa propre tâche fiecare (G./D. fiecăruia, fiecăreia) ’chacun(e)’ : Fiecare își are sarcina saChacun(e) a sa propre tâche
mai mulți, mai multe (G./D. masc. et fém. mai multor) ’plusieurs’ : Am văzut mai mulți iepuriJ'ai vu plusieurs lièvres mai mulți, mai multe (G./D. masc. et fém. mai multora) ’plusieurs’ : Am văzut mai mulțiJ'en ai vu plusieurs
niciun, nicio[4] (G./D. niciunui, niciunei) ’aucun(e: N-a venit nicio fatăAucune fille n'est venue niciunul, niciuna, pl. niciunii, niciunele (G./D. niciunuia, niciuneia, pl. masc. et fém. niciunora) ’aucun(e)’ : N-a venit niciunaAucune n'est venue
oricare (G./D. oricărui, oricărei, pl. oricăror) ’n'importe quel(le)(s)’ : Oricare răspuns e bunN'importe quelle réponse est bonne oricare (G./D. oricăruia, oricăreia, pl. oricărora) ’n'importe lequel/laquelle/lesquel(le)s’ : Oricare e bunN'importe laquelle est bonne
oricât, oricâtă, oricâți, oricâte (G./D. pl. oricâtor) ’autant de’ : Ia oricâte prăjituri vreiPrends autant de gâteaux que tu veux oricât, oricâtă, oricâți, oricâte (G./D. pl. oricâtora) ’autant que’ : 1. Ia oricâte vreiPrends-en autant que tu veux’ ; ’n'importe combien’ : Ia oricâtePrends-en n'importe combien
oricequelqueque’ : Orice întrebare ai avea, el îți va răspundeQuelque question que tu aies, il te répondra orice 1. ’quoi que’ : Orice fac, el nu e mulțumitQuoi que je fasse, il est mécontent’ ; 2. ’n'importe quoi’ : Poți face oriceTu peux faire n'importe quoi
tot, toată, toți, toatetout(e), tou(te)s’ (G./D. pl. tuturor: Toți prietenii sunt aiciTous les amis sont tot(ul), toată, toți, toatetout(e), tou(te)s’ (G./D. pl. tuturor: Am făcut totJ'ai tout fait. ; Totul a rămas acoloTout y est resté
un, oun(e)’ (G./D. unui, unei), unii, unele (G./D. unor) ’certain(e)s’ : O carte e publicată, cealaltă nuUn livre/L'un des livres est publié, l'autre non’ ; Nu vorbesc cu unele persoaneJe ne parle pas à certaines personnes unul, unal'un(e)’ (G./D. unuia, uneia), unii, uneleles un(e)s, certain(e)s’ (G./D. unora: Unul vorbește, celălalt taceL' un parle, l'autre se tait’ ; Unii muncesc, ceilalți nuLes uns travaillent, les autres non’ ; Unii muncesc, alții nuCertains travaillent, d'autres non
vreun, vreo (G./D. vreunui, vreunei, pl. vreunor) ’un(e) (quelconque), au moins un(e)’ : Te-ai întâlnit cu vreo colegă ?As-tu rencontré une collègue ?’ vreunul, vreuna, vreunii, vreunelel'un d'entre eux, l'une dentre elles, les uns dentre eux, les unes dentre elles ; au moins un(e)/quelques-un(e)s’ (G./D. vreunui, vreunei, vreunora: Te-ai întâlnit cu vreuna ?As-tu rencontré l'une dentre elles ? / En as-tu rencontré au moins une ?’

Pronoms uniquement :

  • altcevaautre chose’ : Spune altceva !Dis autre chose !’
  • altcineva (G./D. altcuiva) ’quelqu'un d'autre’ : Recomandă-mi pe altcinevaRecommande-moi quelqu'un d'autre
  • careva (G./D. masc. căruiva, fém. căreiva, pl. cărorva) ’quelqu'un’ (parmi plusieurs: Vrea careva dintre voi vină ?Quelqu'un dentre vous veut-il venir ?’
  • cineva (G./D. cuiva) ’quelqu'un’ : A venit cinevaIl est venu quelqu'un
  • nimeni[4] (G./D. nimănui) ’personne’ : Nimeni nu credePersonne ne me croit
  • nimic[4] (invariable) ’rien’ : Nimic nu e mai importantRien n'est plus important
  • oricine (G./D. oricui) 1. ’n'importe qui’ : Nu merg cu oricineJe n'y vais pas avec n'importe qui’ ; ’qui que’ : Invită pe oricine vreiInvite qui que tu veux

Adjectifs uniquement :

  • atare, asemenea, astfel de, așa[5] (invariables) ’tel(le)(s)’ : O atare / O asemenea / O astfel de / Așa o chestiune nu se poate rezolva simplu. ’Une telle question, on ne peut pas la régler simplement
  • oarecare (invariable) (sens variables selon sa place par rapport au nom déterminé: Trebuie manifestăm o oarecare toleranțăIl faut manifester une certaine tolérance’ ; Acesta nu e un oraș oarecareCe n'est pas une ville quelconque

Notes

  1. Mode qui correspond tantôt au participe présent, tantôt au gérondif français.
  2. Les grammaires roumaines considèrent cet adjectif/pronom comme un démonstratif appelé « didentification ».
  3. Rangé par les grammaires roumaines parmi les démonstratifs, sous l'apellation de « démonstratif de différenciation ».
  4. a, b et c Classé par les grammaires roumaines dans une catégorie de pronoms à part, appelés « négatifs ».
  5. Considérés par les grammaires roumaines comme des adjectifs démonstratifs dits « de qualification ».

Référence

  • (ro) Avram, Mioara, Gramatica pentru toți [« Grammaire pour tous »], Humanitas, Bucarest, 2001 (ISBN 973-28-0769-5)

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Grammaire roumaine de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Grammaire Roumaine — Sommaire 1 Les pronoms personnels 1.1 Attachement des formes atones aux mots voisins 1.1.1 Attachement obligatoire aux verbes 1.1.2 …   Wikipédia en Français

  • Langue roumaine — Roumain Roumain Română Parlée en Roumanie, République de Moldavie, Russie, Ukraine, Serbie, Hongrie, Balkans, Canada, États Unis, Allemagne Nombre de locuteurs 25 30 millions, 24 millions natifs Typologie SVO + OSV …   Wikipédia en Français

  • Littérature roumaine — Le plus ancien texte en roumain connu est une lettre rédigée en 1521 par Neacșu de Câmpulung. Il s agit en quelque sorte de l équivalent des Serments de Strasbourg pour le français. Le premier livre imprimé en roumain fut un catéchisme du diacre… …   Wikipédia en Français

  • Roumain — Română Parlée en  Roumanie  Moldavie …   Wikipédia en Français

  • Daco-roman — Roumain Roumain Română Parlée en Roumanie, République de Moldavie, Russie, Ukraine, Serbie, Hongrie, Balkans, Canada, États Unis, Allemagne Nombre de locuteurs 25 30 millions, 24 millions natifs Typologie SVO + OSV …   Wikipédia en Français

  • Daco-roumain — Roumain Roumain Română Parlée en Roumanie, République de Moldavie, Russie, Ukraine, Serbie, Hongrie, Balkans, Canada, États Unis, Allemagne Nombre de locuteurs 25 30 millions, 24 millions natifs Typologie SVO + OSV …   Wikipédia en Français

  • Română — Roumain Roumain Română Parlée en Roumanie, République de Moldavie, Russie, Ukraine, Serbie, Hongrie, Balkans, Canada, États Unis, Allemagne Nombre de locuteurs 25 30 millions, 24 millions natifs Typologie SVO + OSV …   Wikipédia en Français

  • Écriture du roumain — Roumain Lexique Liste Swadesh Distribution géographique Histoire Variantes régionales Moldave Grammaire Les articles, le nom, l adjectif qualificatif et l adjectif numéral Le verbe Les pronoms et les adjectifs pronominaux Les mots invariables La… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'articles sur la Roumanie — Projet:Roumanie/Liste d articles sur la Roumanie Cette page liste les articles de Wikipédia relatifs à la Roumanie. 0 9 ─ A ─ B ─ C ─ D ─ E ─ F ─ G ─ H ─ I ─ J ─ K ─ L ─ M ─ N ─ O ─ P ─ Q ─ R ─ S ─ T ─ U ─ V ─ W ─ X ─ Y ─ Z Attention, cette page… …   Wikipédia en Français

  • Projet:Roumanie/Liste d'articles sur la Roumanie — Cette page liste les articles de Wikipédia relatifs à la Roumanie. 0 9 ─ A ─ B ─ C ─ D ─ E ─ F ─ G ─ H ─ I ─ J ─ K ─ L ─ M ─ N ─ O ─ P ─ Q ─ R ─ S ─ T ─ U ─ V ─ W ─ X ─ Y ─ Z Attention, cette page est générée de façon semi automatique. Prière de… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
https://fr-academic.com/dic.nsf/frwiki/721763 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”