Jeu de mots

Jeu de mots

Un jeu de mots est en général nimporte quel jeu de langue qui manipule les mots ou des sonorités, et en particulier celui qui consiste à créer deux mots ou deux phrases homophones (le plus souvent humoristique) ayant un sens différent.

Si le jeu de mots résulte dun hasard malencontreux, on parlera de kakemphaton.

Si le jeu de mots résulte dune construction maladroite et équivoque dune phrase, on parlera de janotisme. Exemple : « Jai acheté un gigot chez le boucher qui était gros » ; on ne sait pas alors si cest le boucher ou le gigot qui était gros.

Types

  • Un Acronyme récursif : est une forme d'acronymie qui fait appel à la récursivité et plus précisément à l'auto-référence dans un procédé de mise en abyme littéraire. On parle aussi d'autonymie. On trouve des acronymes récursifs essentiellement en développement informatique. Exemple : "GNU : GNU's Not UNIX".
  • Un acrostiche : poème dans lequel les lettres ou mots initiaux de chaque vers composent un mot ; exemple : le poème latin "Regis Iussu Cantio Et Relique Canonica Arte Resoluta" forme le mot latin "RICERCAR" (qui désigne une forme archaïque de la fugue). Les mésostiche, téléstiche, acroteleuton, sont des variantes dans lesquelles les lettres ou mots sont extraits à dautres emplacements de chaque vers.
  • Un allographe : suite de lettres qui na de sens que si celles-ci sont prononcées lune après lautre ; exemple : "L.H.O.O.Q.", "F.L.M.N.H.", "G.P.T.A.Q.B.C.O.P.I.D.Q.K.C", "G.L.L.O.Q" (lire "2L"),C.O.Q.P,...
  • Un ambigramme : mot qui, par un jeu de symétrie (centrale, horizontale ou verticale), soit se transformera en un autre mot, soit gardera son apparence ; exemple : "suissesse" qui retourné à 180° donne "assassins", "NON" qui retourné à 180° se lit toujours "NON", "ECHEC" qui peut être lu de la même manière en plaçant un miroir sous le mot.
  • Un anacyclique : mot pouvant être lu de droite à gauche (avec un sens différent) ; exemple : Noël - Léon, tracé - écart, nom - mon, repas - saper. Par contre, Laval est un palindrome, tout comme radar.
  • Une anagramme : permutations de lettres qui forment un nouveau mot ; exemple : Boris Vian donne Bison ravi.
  • Une antonomase : nom propre utilisé comme nom commun ; exemple : Watt, Ampère, don Juan, Tartuffe, Pénélope, Vandale, Mégère
  • Une autotraduction  : Nom qui décomposé en deux termes donne la traduction du premier dans une autre langue ; exemple : AubergineAuberge (fr) Inn (en), Waterloowater (nl ou en) leau (fr), MerciMer (fr) Sea (en)
  • Un bigramme : construction de deux mots à partir des lettres dun seul, en nutilisant quune seule fois chaque lettre mais en les utilisant toutes ; exemple : "Réa'" donne ""+"à" (on ne tient pas compte des accents).
  • Une boutade : mot desprit, plaisanterie originale ou qui joue sur le paradoxe ; exemple : « Mon Dieu, mon Dieu, délivrez-nous de toutes les religions ».
  • Une cacographie : orthographe fautive ou mauvais style. Les cacographies sont courantes dans les toponymes dont on a oublié létymologie ; exemple : "Châlons" et "Chalon".
  • Un cadavre exquis : jeu visant à ajouter des mots au fur à mesure, sans voir ceux déjà écrits, jusquà former une phrase surréaliste. Ce jeu littéraire a été inventé à Paris, au 54 rue du Château, dans une maison vivaient Marcel Duhamel, Jacques Prévert et Yves Tanguy.
  • Un calembour : jeu de mots basé sur lhomonymie (mots qui se prononcent de la même façon) ou la polysémie (mot ayant plusieurs sens) ; exemple : "Demandez nos exquis mots !"
  • Une charade : décomposition phonétique dune expression à deviner, en plusieurs mots définis lun après lautre ; exemple : "Mon premier est un animal, mon second est un abri, mon tout est un jeu de mot ; réponse : chat+rade=charade".
  • Un cratylisme : croyance dans un symbolisme naturel et figé des sons (nom issu dun dialogue de Platon, le Cratyle).
  • Une contrepèterie : phrase changeant de sens, après permutation de lettres ou groupes de lettres ou phonèmes. Le résultat a en général une connotation grivoise ou scatologique ; exemple : "J'ai le sang qui bout." devient "J'ai le bout qui sent.".
  • Duomots : Mots formés de deux mots de même sens ; exemples :'Pégase' ('pet' + 'gaz'), 'trouffion' ('trou' + 'fion'), 'Bourvil' ('bourg' + 'ville').
  • Un dingbat : rébus graphique ; exemple : "NUATETEGES" = "La tête dans les nuages".
  • Un faux proverbe : pastiche limité à une formule courte, imitant un proverbe ; exemple : « Femme au volant, mort au tournant ».
  • Une homéotéleute : répartition dun même "son" à la fin dune phrase ou des membres dune phrase ; exemples : "miraculeuse" donne "merveilleuse" , "étonnante" donne "surprenante".
  • Une homophonie, mots ou groupe de mots donnant le même son ; exemple : père et paire.
  • Un lipogramme : texte qui nutilise pas certaines lettres ; exemple : La Disparition : roman amusant, quon lira par pur plaisir ou par goût du bon mot (pas de e).
  • Un mot-valise : mot imaginaire formé à partir de deux mots ; exemple : "Goldorak" + "Chirac" donne "Goldochirac"
  • Un néologisme : personnalisation dune expression ; exemple : "myspacien".
  • Un palindrome : mot ou phrase qui peut aussi se lire de droite à gauche. « Élu par cette crapule » « ou « Ésope reste ici et se repose ».
  • Un pangramme : phrase comportant toutes les lettres de lalphabet ; exemple : « Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. »
  • Une paronymie : association de 2 expressions par ressemblance sonore ; exemple : « Les touches t'y aident » (les douches tièdes) (Boby Lapointe), « Tu votes parce que cest bien délire » (cest bien délire) (La chanson du dimanche).
  • Un pendu : le pendu est un jeu consistant à trouver un mot en devinant quelles sont les lettres qui le composent. Le jeu se joue traditionnellement à deux, avec un papier et un crayon, selon un déroulement bien particulier.
  • Un poème holorime, cas particulier de lhomophonie : vers qui ont une prononciation identique ; exemple : "Par les bois du Djinn, sentasse de leffroi, parle et Bois du gin ! ... ou cent tasses de lait froid." (Alphonse Allais).
  • Une polysémie : mot ou expression qui a deux voire plusieurs sens différents, sans homonymie, cest-à-dire que le concept de base reste identique ; exemple : "Blanc" peut exprimer la couleur, lespace, le vin, la viande, la couleur de peau.
  • Un rébus : suite ou combinaison déléments graphiques dont linterprétation, généralement phonétique, produit un énoncé (phrase, mot, expression...). Cest léquivalent graphique de la charade.
  • Un rétro-acronymie : interprétation dun mot comme un acronyme, alors que ce nen est pas un à lorigine ; exemple : "PTT = Petit Travail Tranquille"
  • Un shiritori : jeu japonais dans lequel les joueurs doivent dire un mot qui commence avec le dernier kana (idéogramme) du mot précédemment cité. En français on utilise la ou les dernières syllabes ; exemple : Seulementmentirtiraillé→ ....
  • Un trompe-oreilles : phrase difficile à comprendre qui donne limpression dêtre en langue étrangère ou davoir une autre signification ; exemple : "Mur usé, trou sy fait, rat sy met., "Tes laitues naissent-elles? Oui mes laitues naissent.", "Qua bu lâne au lac? Lâne au lac a bu leau.", " Baisse ta gaine Berthe, que j'tate."
  • Toc toc toc ! : Blagues commençant par « toc toc toc » et jouant sur le nom de la personne qui est censée frapper à la porte ; exemple : "Toc toc toc ! - Qui est  ? - Sheila. - Sheila qui ? — Sheila lutte finale...".
  • Un virelangue : phrase difficile à prononcer ; exemple : « Les chaussettes de larchiduchesse sont-elles sèches, archisèches ? »

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Jeu de mots de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Jeu De Mots — Voir « jeu de mots » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Jeu de mots — ● Jeu de mots équivoque, plaisanterie fondée sur la ressemblance des mots …   Encyclopédie Universelle

  • jeu de mots — [zhöd mō′] n. pl. jeux de mots [zhöd mō′] [Fr] a play on words; pun …   English World dictionary

  • jeu de mots — /zhuedeu moh /, pl. jeux de mots /zhuedeu moh /. French. a pun. [lit., play of words] * * * jeu de mots /də mō/ noun (pl jeux de mots) A play on words, a pun • • • Main Entry: ↑jeu * * * jeu de mots «ZHER duh MOH», French. a play on words; …   Useful english dictionary

  • Jeu de mots (La Cinquième Dimension) — Jeu de mots (Wordplay) est le troisième épisode de la série télévisée La Cinquième Dimension, diffusé le 4 octobre 1985 aux États Unis. Synopsis Bill est un homme ordinaire. Mais un jour, il remarque que le vocabulaire de son entourage… …   Wikipédia en Français

  • Jeu de mots (épisode) — Jeu de mots (La Cinquième Dimension) Jeu de mots (Wordplay) est le troisième épisode de la série télévisée La Cinquième Dimension, diffusé le 4 octobre 1985 aux États Unis. Synopsis Bill est un homme ordinaire. Mais un jour, il remarque …   Wikipédia en Français

  • jeu de mots — /zhuedeu moh /, pl. jeux de mots /zhuedeu moh /. French. a pun. [lit., play of words] * * * …   Universalium

  • jeu de mots — foreign term Etymology: French play on words ; pun …   New Collegiate Dictionary

  • Jeu de mots — Ordspil …   Danske encyklopædi

  • jeu de mots —    (zheu deu MOH) [French] A play on words; a pun …   Dictionary of foreign words and phrases

Share the article and excerpts

Direct link
https://fr-academic.com/dic.nsf/frwiki/873423 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”