Toponymie bretonne

Toponymie bretonne

Dans la partie bretonnante de la Bretagne, la très grande majorité des noms de lieux est d'origine brittonique, mis à part quelques exceptions qui proviennent du gaulois (Ouessant, Vannes, du nom de la tribu gauloise des Vénètes), du français (Lorient) ou du latin.

La toponymie bretonne est très riche mais parfois plus ou moins déformée ou francisée. Les toponymes bretons sont le plus souvent composés de deux éléments : un premier élément descriptif sert à désigner un objet, le second élément détermine l'objet en question. Il peut s'agir d'un nom de personne, d'un nom commun, d'un adjectif. Par exemple :

  • Ti-Yann (la maison de Jean),
  • Ti-an-Heol (la maison du soleil, exposée au soleil),
  • Ti-Glas (la maison bleue, couverte d'ardoises).

Sommaire

Le nom du pays

Les noms des anciens pays et évêchés bretons

Ils sont au nombre de neuf, symboliquement représentés sur le drapeau breton (le Gwenn-ha-Du) par des bandes blanches et noires, des bandes blanches pour les quatre pays de Basse Bretagne, des bandes noires pour les cinq pays de Haute Bretagne.

  • Le pays de Cornouaille : Kernev, Bro-Gernev
  • Le pays de Dol : Dol, Bro Zol
  • Le pays de Léon : Leon, Bro Leon
  • Le pays de Nantes : Bro Naoned
  • Le pays de Rennes : Bro Roazhon
  • Le pays de St-Brieuc : Bro Sant-Brieg
  • Le pays de St-Malo : Bro Sant-Malo
  • Le pays de Trégor : Treger, Bro Dreger
  • Le pays de Vannes : Bro Wened ou Bro Gwened (soit Bro Gùened en vannetais)

Les noms des départements bretons

Principaux termes toponymiques

Les côtes

Les termes ci-dessous sont écrits en breton actuel. Leur écriture a souvent été différente au cours des siècles, voire francisée.

  • Aber - estuaire (L'Aber-Wrac'h)
  • Arvor - littoral - (Larmor)
  • Beg - bec, promontoire, pointe (Beg-ar-Gador = pointe de la Chaise)
  • Enez - île (Douarnenez = la terre de l'île)
  • Gougoñv - grotte marine
  • Karreg - rocher, récif (Le Garrec)
  • Kastell - château = falaise rocheuse
  • Mor - mer (Morbihan = petite mer, golfe)
  • Penn - tête, bout, cap, extrémité (Penn-ar-Bed = "Bout du Monde" = le Finistère)
  • Porzh - port (Porz-Guen = port blanc)
  • Poull - anse (Tréboul, Le Pouldu, Poull-manac'h = "anse au moine" = Ploumanac'h)
  • Tevenn - dune (Pen-an-téven = bout de la dune)
  • Traezh - plage de sable (Trez Hir = plage longue)

Les eaux

  • Avon - rivière
  • Dour - eau, rivière (Dourdu = eau noire)
  • Feunteun - fontaine (Feunteun-ar-Roué = fontaine du roi)
  • Froud - torrent, rapide, courant d'eau (Froutguen = torrent blanc)
  • Geun/Yeun - marécage (Geun-Coz = vieux marécage)
  • Gouver - ruisseau (Gouer-Vian = petit ruisseau)
  • Gwazh - ruisseau (Goaz-al-louarn = ruisseau du renard)
  • Kemper - confluent (Quimper, Quimperlé, Quemper-Guézennec)
  • Lenn - lac, plan d'eau (Lenhesq = lac tari)
  • Loc'h - étang côtier saumâtre (Le Loc'h)
  • Poull - mare
  • Red, roudouz - gué (Roudou Vraz = grand gué, le stade du Roudourou)
  • Stank - vallée, étang (Stancmadec = étang de Madec)
  • Stivell - source jaillissante (Goas-ar-Stivel = ruisseau de la source jaillissante)

La préhistoire et l'histoire (colonisation de l'Armorique par les Bretons)

  • Iliz - église
  • Lann - lieu sacré (Lannédern = lieu sacré de St-Edern)
  • Lez - cour, demeure d'un seigneur (Lescoat = fort de bois)
  • Lok - lieu saint, ermitage (Locmiquel = ermitage de St-Michel)
  • Magoar/magoer/magor - muraille, ruine romaine
  • Peulvaen/Maen - menhir (ar Peulvini = les menhirs)
  • Plou - paroisse (Plougastel = paroisse du château)
  • Tre - lieu habité et cultivé puis trève, église succursale (Trégarantec = trève de Carantec)

Le peuplement

  • Bod - demeure, résidence (Botjaffré = demeure de Geoffroy)
  • Govel - forge (Gouvello = forges)
  • Gwasked - abri (Kervasquet = village de l'abri)
  • Gwik - centre de la paroisse
  • Hent - le chemin
  • Kastell - château (Castel Du = château noir ; Kastellin, Châteaulin)
  • Kêr - endroit fortifié, forteresse puis tout lieu habité (ville, village, ferme, hameau, etc.) (Kerdudal = village de Tudal)
  • Kroaz - la croix
  • Kroaz-hent - la croisée des chemins, le carrefour (parfois francisé en "croissant" : le "Croissant-Perros" à Lannion)
  • Leti - auberge, hôtel
  • Milin, melin - moulin (Milin Avel = moulin à vent ; plage de Kervillen à La Trinité-sur-Mer [anciennement "kervilaine" !])
  • Tavarn - taverne
  • Ti - maison (Ty Névez = maison neuve)

Le relief

  • Bre/Brec'h - mont, colline (Brélévénez = mont-joie)
  • Bren - mamelon
  • Goueled - fond ou partie occidentale d'une paroisse
  • Karn - tas de pierre, monticule, cairn (mais parfois signifie chemin)
  • Krec'h/kenec'h - hauteur, tertre, monticule, colline (Creac'h-ar-Bleis = hauteur du loup)
  • Maen - pierre
  • Menez - montagne (Ménesguen = montagne blanche)
  • Rest - essard de lande
  • Roc'h - roc, roche
  • Roz - pente, coteau, versant (Rozanbo = le coteau sur le Bo (nom de la rivière), Perroz-Gireg, anciennement Penn-ar-Roz = bout du coteau)
  • Run - colline
  • Tor - flanc, ventre (tor-ar-Ménez = le flanc de la montagne)
  • Toull - trou, passage, entrée (Toul-al-Laer = trou du voleur)
  • Traon/tenaou/Tre - vallée (Trodon = val profond)

La végétation (campagne, forêt)

  • Argoad - bocage (l'Argouët)
  • Ba(z)lan, Banal - genêt
  • Bezv - bouleaux (Le Bézo)
  • Bod - buisson, touffe (Botquélen = buisson de houx)
  • Derv - chênes (Coat-Déro = bois de chênes)
  • Faou - hêtres (Faouët = hêtraie)
  • Forest - forêt
  • Garzh - haie d'arbres (Garsalec = haie de saules)
  • Gwern - aulnes
  • Haleg - saules
  • Kae - haie de clôture (Quémeur = grande haie)
  • Kelenn - houx (Pen-Quélen = bout de houx)
  • Killi - bosquet, bocage (Quilihuel = haut bosquet)
  • Kistin - châtaignes
  • Koad/koed - bois (Coat-Losquet = bois brûlé)
  • Liorzh/luorzh - jardin
  • Maez - campagne, champs ouverts (Kervaes)
  • er-maez signifie "dehors". En Bretagne, un "chemin de la messe" est souvent la francisation approximative d'un hent er-maez, chemin pour sortir (des bourgs)
  • Park - champ clos (Parc-ar-Goff = champ du forgeron)
  • Raden - fougères (Bod-Raden = buisson de fougères)
  • Skav - sureaux (Kerscaven = village du sureau)

Principaux épithètes

  • avelek - venté (Ty-Avélec = maison ventée)
  • bihan - petit (kervihan = petit village)
  • bras - grand
  • don - profond (traoñ-Don = vallée profonde)
  • du - noir (Le Pouldu)
  • glaz - vert (naturel) ou bleu (le pays Glazic, hent-Glaz = chemin vert, abandonné ou empierré de schiste)
  • gwenn - blanc (Gwengamp, nom breton de Guingamp)
  • hen - vieux, ancien
  • hir - long
  • izel - bas
  • kozh - vieux (Milin-Goz = vieux moulin)
  • Kuzh - caché, dissimulé (Toulcuz = trou caché)
  • louet - gris (Kerlouet = village gris ou village du dénommé Louët)
  • melen - jaune
  • meur - grand, vaste, majestueux
  • nevez - nouveau (Kernevez = villeneuve)
  • ruz - rouge
  • uhel - haut (Huelgoat - le bois d'en-haut, avec l'inversion du "h" en français)
  • Yen, yein - froid, improductif (Prat-Yen = pré froid)

Article connexe

Liste des noms français de toponymes bretons

Lien externe


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Toponymie bretonne de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Toponymie francaise — Toponymie française La toponymie a toujours intéressé les érudits. À l origine d interprétations souvent douteuses ou farfelues (suivant les règles d une étymologie populaire), elle n a acquis son caractère scientifique que dans la seconde moitié …   Wikipédia en Français

  • Toponymie française — La toponymie française est l’étude des origines des noms de lieux en France. La toponymie a toujours intéressé les érudits. À l origine d interprétations souvent douteuses ou farfelues (suivant les règles d une étymologie populaire), elle n a… …   Wikipédia en Français

  • Toponymie — Pour les toponymes situés en France, voir Toponymie française. La toponymie (du grec tópos, τόπος, lieu et ónoma, ὄνομα, nom) est la science qui étudie les noms de lieux, ou toponymes. Elle se propose de rechercher leur signification, leur… …   Wikipédia en Français

  • Toponymie normande — On appelle toponymie normande l étude de noms de lieux en Normandie ou dans les régions de Haute et de Basse Normandie. La forte présence d anthroponymes de Normands, ainsi que l emploi d appellatifs norrois et vieil anglais sur un substrat… …   Wikipédia en Français

  • Emigration bretonne en Armorique — Émigration bretonne en Armorique Entre les IIIe et VIe siècles de notre ère, les Bretons de la province romaine de Bretagne (actuelle Grande Bretagne) émigrèrent en masse vers l’Armorique, dont fait partie l actuelle Bretagne. Sommaire 1… …   Wikipédia en Français

  • Émigration bretonne en armorique — Entre les IIIe et VIe siècles de notre ère, les Bretons de la province romaine de Bretagne (actuelle Grande Bretagne) émigrèrent en masse vers l’Armorique, dont fait partie l actuelle Bretagne. Sommaire 1 Différentes vagues d’émigration …   Wikipédia en Français

  • Émigration bretonne en Armorique — Entre les IIIe et VIe siècles de notre ère, les Bretons de la province romaine de Bretagne (actuelle Grande Bretagne) émigrèrent en masse vers l’Armorique, dont fait partie l actuelle Bretagne. Sommaire 1 Différentes vagues d’émigration 2 …   Wikipédia en Français

  • Langue bretonne en loire atlantique — Breton de Batz sur Mer Le breton de Batz sur Mer est la variante du breton parlé à Batz sur Mer (Loire Atlantique), dernier vestige des parlers bretons du Pays nantais. Les derniers locuteurs se sont éteints dans les années 1960. Sommaire 1 La… …   Wikipédia en Français

  • Langue bretonne en pays nantais — Breton de Batz sur Mer Le breton de Batz sur Mer est la variante du breton parlé à Batz sur Mer (Loire Atlantique), dernier vestige des parlers bretons du Pays nantais. Les derniers locuteurs se sont éteints dans les années 1960. Sommaire 1 La… …   Wikipédia en Français

  • Comité Consultatif à l’Identité Bretonne — Rennes  Cet article concerne la ville bretonne. Pour les autres significations, voir Rennes (homonymie). Rennes Le palais du parleme …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”