Littérature tunisienne

Littérature tunisienne

La littérature tunisienne existe sous deux formes : en langue arabe et en langue française.

La littérature arabophone remonte au VIIe siècle avec l’arrivée de la civilisation arabe dans la région. Elle est plus importante que la littérature en langue française — qui suit l’implantation du protectorat français en 1881[1] — tant en volume qu’en valeur[2].

La bibliographie nationale recense 1 249 livres non scolaires publiés en 2002 en Tunisie, dont 885 titres sont en arabe[3]. Près du tiers des ouvrages publiés sont destinés aux enfants[3].

Le budget de l'État consacré au soutien à la littérature est en 2003 de trois millions de dinars tunisiens[3]. Il existe une centaine de maisons d’éditions tunisiennes privées qui publient la quasi-totalité des ouvrages[3].

Sommaire

Littérature arabophone

Parmi les figures littéraires arabophones, on peut citer Ali Douagi, qui a produit plus de 150 contes radiophoniques, plus de 500 poèmes et chansons populaires et près de 15 pièces de théâtre[4], Béchir Khraief, qui a redonné souffle au roman arabe dans les années 1930 et publié en 1937 sa première nouvelle qui fit scandale car les dialogues étaient rédigés en dialecte tunisien[4], Moncef Ghachem, Walid Soliman, Habib Selmi ou Mahmoud Messadi. Quant à la poésie, elle opte pour le non conformisme et l’innovation : Abou el Kacem Chebbi apporte ainsi un nouveau langage en déplorant la pauvreté de l’imagination dans la littérature arabe[4].

Littérature francophone

La littérature francophone tunisienne ne concerne à proprement parler que le XXe siècle[1]. Elle est alimentée dans un premier temps tant par des auteurs musulmans arabes — comme Mahmoud Aslan ou Salah Farhat — que par des auteurs issus des minorités juive (Ryvel, Jacques Vehel, Vitalis Danon ou César Benattar), italienne voire maltaise (Marius Scalési). Par ailleurs, la littérature francophone prend également un essor grâce aux Français installés en Tunisie qui fondèrent une vie littéraire tunisoise en prenant modèle sur la vie littéraire parisienne.

Aujourd'hui, elle se caractérise par son sens critique. Contrairement au pessimisme d’Albert Memmi, qui prédisait que la littérature tunisienne était condamnée à mourir jeune[5], des écrivains tunisiens percent à l’étranger : Abdelwahab Meddeb, Tahar Bekri, Mustapha Tlili, Hélé Béji ou encore Fawzi Mellah. Les thèmes de l’errance, de l’exil et du déchirement constituent l’axe principal de cette création littéraire. De jeunes voix semblent cependant prendre la relève, à l'instar d'Aymen Hacen, poète, essayiste, traducteur et universitaire, qui, tout en menant une recherche formelle en explorant les possibles de la poésie et de la prose, revendique en français une identité nationale tunisienne, laquelle doit être, pour lui, harmonieuse, polyvalente et universelle ou n'est pas.

Références

Bibliographie

  • Ali Abassi, Littératures tunisiennes : vers le renouvellement, éd. L'Harmattan, Paris, 2006 (ISBN 2296017274)
  • Tahar Bekri, Littératures de Tunisie et du Maghreb : essais, éd. L'Harmattan, Paris, 1994 (ISBN 2738428169)

Voir aussi


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Littérature tunisienne de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Litterature tunisienne — Littérature tunisienne La littérature tunisienne existe sous deux formes : en langue arabe et en langue française. La littérature arabophone remonte au VIIe siècle avec l’arrivée de la civilisation arabe dans la région. Elle est plus… …   Wikipédia en Français

  • Littérature Tunisienne — La littérature tunisienne existe sous deux formes : en langue arabe et en langue française. La littérature arabophone remonte au VIIe siècle avec l’arrivée de la civilisation arabe dans la région. Elle est plus importante que la… …   Wikipédia en Français

  • Litterature francophone — Littérature francophone Toute littérature écrite en langue française est une littérature francophone. Le terme est souvent utilisé, à tort, pour ne désigner que les œuvres d’écrivains francophones non français, qu’ils soient européens ou pas… …   Wikipédia en Français

  • Littérature Francophone — Toute littérature écrite en langue française est une littérature francophone. Le terme est souvent utilisé, à tort, pour ne désigner que les œuvres d’écrivains francophones non français, qu’ils soient européens ou pas (Belges, Suisses, Québécois …   Wikipédia en Français

  • Tunisienne — Tunisie الجمهورية التونسية (ar) République tunisienne (fr) …   Wikipédia en Français

  • Littérature francophone — Toute littérature écrite en langue française est une littérature francophone. Le terme est souvent utilisé, à tort, pour ne désigner que les œuvres d’écrivains francophones non français, qu’ils soient européens ou pas (Belges, Suisses, Québécois …   Wikipédia en Français

  • Littérature maghrébine francophone — La littérature maghrébine d expression française est cette production littéraire, née sous la période coloniale française, dans les trois pays du Maghreb : le Maroc, l Algérie et la Tunisie. Elle appartient donc à la grande famille des… …   Wikipédia en Français

  • République tunisienne — Tunisie الجمهورية التونسية (ar) République tunisienne (fr) …   Wikipédia en Français

  • Président de la République tunisienne — رئيس الجمهورية التونسية Étendard du président de la République tunisienne …   Wikipédia en Français

  • Musique tunisienne — La musique tunisienne (الموسيقى التونسية) est fortement marquée par le métissage d une population majoritairement arabe avec les différents envahisseurs ou immigrants (puniques, vandales, romains, turcs, andalous, français, italiens, russes,… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”