- Langue officielle de l'Union européenne
-
Langues officielles de l'Union européenne
Les langues officielles de l'Union européenne sont les langues de communication officielle des institutions de l'Union européenne.
Ces langues, au nombre de vingt-trois, comptent l'allemand,l'anglais, le danois, l'espagnol, le français, le finnois, le grec, l'italien, le néerlandais, le portugais, et le suédois, auxquelles se sont ajoutées le 1er mai 2004 l’estonien, le hongrois,le maltais , le letton, le lituanien, le polonais le tchèque, le slovaque et le slovène , puis le 1er janvier 2007, le bulgare et le roumain. Depuis également le 1er janvier 2007, l'irlandais (gaélique) qui avait auparavant le statut de « langue des traités » est devenu une langue de travail et la 23e langue officielle, à part entière[1]. Ce nouveau statut a été accordé le 13 juin 2005 par le Conseil[2].
Sommaire
Fonctionnement
Au moment de son adhésion à l'Union, chaque pays détermine laquelle (ou lesquelles) de ses langues nationales il souhaite voir utilisée comme langue(s) officielle(s). La liste complète des langues officielles est ensuite approuvée par l'ensemble des gouvernements. Elle comprend donc au moins une des langues nationales de chaque pays. L'Irlande n'avait pas opté pour le gaélique (ou irlandais) au moment de son adhésion, pourtant première langue nationale. Des considérations pratiques (moins de 200 000 locuteurs) avaient limité son utilisation à la traduction des traités (statut spécial). Les directives ne sont pas, pour le moment, traduites en gaélique irlandais. L'Espagne a fait de même avec le catalan, le basque ou le galicien. Certains États craignent désormais que d'autres langues minoritaires (le russe en Estonie, les langues rom en Slovaquie) ne finissent par s'imposer.
Aucun autre organisme international n'adopte de législation s'appliquant directement à tous les citoyens des États membres comme le fait l'Union. Consciente de cette responsabilité, l'Union admet généreusement plus de langues officielles que tout autre organisme international. Du fait d'énormes difficultés matérielles, la politique linguistique de l'Union européenne est de facto tout autre, un petit nombre de langues étant en pratique « plus égales que d'autres ».
Parlement européen
Le Parlement européen se doit d'assurer un multilinguisme intégral pour l’ensemble des séances plénières, des réunions des organes parlementaires, des commissions parlementaires et des groupes politiques. Les autres réunions n'y sont pas tenues. Dans les faits, ce principe n'est appliqué que pour les documents écrits qui sont systématiquement traduits dans 22 ou 23 langues. Le gaélique irlandais n'est jamais utilisé à l'oral. Les 22 autres langues sont surtout utilisées à l'oral lors des sessions plénières. Pour les réunions de commissions parlementaires, les traductions orales se font au plus dans 11 langues. Pour les conférences de presse, le nombre de langues est souvent limité à trois : le français, l'anglais et la langue de l'orateur (à défaut l'allemand). Avec 23 langues officielles, plus de 506 combinaisons linguistiques sont possibles, puisque chaque langue peut être traduite dans 22 autres langues. L'Union européenne dispose de deux services distincts pour les communications interlingues :
- le SCIC (Service commun interprétation-conférences) pour les traductions orales
- la DGT (Direction générale de traduction) pour les traductions écrites
Sigles et noms officiels
Voici les vingt-trois langues officielles de l'Union européenne (2007) et leurs sigles :
Liste langues officielles de l'Union européenne български (bălgarski) BG bulgare čeština CS tchèque dansk DA danois Deutsch DE allemand eesti ET estonien ελληνικά (ellinika) EL grec English EN anglais español ES espagnol français FR français Gaeilge GA irlandais italiano IT italien latviešu LV letton lietuvių LT lituanien magyar HU hongrois malti MT maltais Nederlands NL néerlandais polski PL polonais português PT portugais română RO roumain slovenčina SK slovaque slovenščina SL slovène suomi FI finnois svenska SV suédois « In varietate concordia »
La devise de l'Union européenne, « In varietate concordia », dans les vingt-trois langues officielles :
- allemand : In Vielfalt geeint
- anglais : Unity in diversity
- bulgare : Единни в многообразието (Edinni v mnogoobrazieto)
- danois : Forenet i mangfoldighed
- espagnol : Unidos en la diversidad
- estonien : Ühtsus erinevuses
- finnois : Erilaisuudessaan yhdistynyt
- français : Unie dans la diversité
- grec : Ενότητα στην πολυμορφία (Enótita stin polimorfía)
- hongrois : Egység a sokféleségben
- irlandais : Aontaithe in ilíocht
- italien : Unità nella diversità
- letton : Vienotība dažādībā
- lituanien : Vienybė įvairialypiškume
- maltais : Maqgħudin fid-Diversità
- néerlandais : Eenheid in verscheidenheid
- polonais : Jedność w różnorodności
- portugais : Unidade na diversidade
- roumain : Unitate în diversitate
- slovaque : Jednotná v rozmanitosti
- slovène : Združeni v raznolikosti
- suédois : Förenade i mångfalden
- tchèque : Jednotná v rozmanitosti
Dans les langues des pays officiellement candidats
- croate : Ujedinjeni u različitosti
- macédonien : Единство во различноста (Edinstvo vo različnosta)
- turc : Çoklukta birlik
Voir aussi
Références
Articles connexes
- Politique linguistique de l'Union européenne
- Les Langues dans l'Union européenne
- Liste des noms de l'Union européenne dans les différentes langues officielles
Liens externes
- Portail des langues
- Portail de l’Union européenne
Catégories : Liste de langues | Langue officielle de l'Union européenne
Wikimedia Foundation. 2010.