Judéo-français

Judéo-français

Sarphatique

Le sarphatique ou judéo-français, parfois laaz occidental[1], est une langue judéo-romane médiévale, aujourd'hui disparue, qui était en usage dans le Nord de la France, au sein des communautés juives de l'aire géographique de la langue d'oïl et à l'ouest du Saint-Empire germanique notamment dans les villes de Mayence (Magenza) et de Metz, probablement dans un usage essentiellement livresque, religieux ou exégétique.

Sommaire

Origines

Le terme sarphatique vient du nom hébreu de la France Tsarfat (צרפת), dont l'origine est discutée. Certains le voient dérivant du nom biblique de la cité phénicienne de Sarepta[2] ou puisant son origine dans un verset du prophète Abdias[3]. Pour d'autres, tsarfat serait à rapprocher du mot tsirouf qui désigne le creuset dans lequel le bijoutier fait fondre ses métaux pour obtenir un alliage[4]. On a également pu conjecturer que le sarphatique était la langue originelle des juifs dont une partie, adoptant le vieux haut allemand en europe, développeront le Yiddish.

Le sarphatique s'écrivait en utilisant une variante de l'alphabet hébreu et apparait sous sa forme écrite au XIe siècle dans des gloses de la Torah et du Talmud écrites par les rabbins Moshe HaDarshan puis Rachi de Troyes. La langue se sécularisera progressivement à partir du milieu du XIIIe siècle pour se retrouver, au delà de la sphère exclusivement exégétique, dans des domaines aussi variés que la poésie, la médecine, l'astronomie ou le commerce.

La plupart des linguistes s'accordent pour dire que le judéo-français ne diffère pas fondamentalement de l'ancien français dont il ne se singularise essentiellement que par un système d'écriture spécifique, une tradition littéraire indépendante et un vocabulaire ayant trait à des réalités propres à la culture et à la religion juives. Cependant quelques chercheurs[5] ont pu considérer que c'est un dialecte différent de son pendant chrétien, voire une langue judéo-romane spécifique.

Il semble pourtant que le sarphatique n'a vraisemblablement jamais constitué une langue vernaculaire : les Juifs ne parlaient pas une autre langue que les dialectes ou patois qui les environnaient, ne s'en distinguant peut-être que par des traits phonologiques et lexicaux plus spécifiques à leurs communautés[6]. Il devait s'agir d'avantage d'une langue liturgique, exégétique et livresque, dont la vocation première était l'explication et la traduction en langue vulgaire de termes contenus dans la littérature biblique et rabbinique.

Âge d'or et disparition

Avec la première croisade s'est ouvert un processus de déchéance légale et de spoliation des juifs qui sera progressivement suivi de persécutions et d’expulsions, qui prendra fin en 1394 avec la disparition définitive des quelques communautés juives demeurant encore alors dans la France du Nord. Néanmoins, ce processus connaitra des phases de rémission ou de rappel qui permettront au sarphatique de se développer. Ainsi, les communautés juives connaissent un essor démographique, géographique, économique significatif au XIIe siècle, qui fait de celui-ci l’âge classique de Tsarfat. C'est ainsi dans les écoles rabbiniques de Tsarfat que s’élaborent les tossafot, l'œuvre collective d’explication de la Bible et du Talmud de Babylone[7].

Après la grande expulsion prononcée en 1306 par Philippe le Bel, il ne reste que des communautés réduites qui seront définitivement expulsées du royaume en 1394. Les communautés chassées s'éparpilleront en Savoie, en Dauphiné, en Espagne ou encore en Italie sans destinée collective. La disparition et l'interdiction de la présence juive dans le royaume français entraine consécutivement la disparition du judéo-français vers la fin du XIVe siècle, non sans qu'il ait cependant marqué la langue française qui lui doit encore des éléments de son vocabulaire.

Par ailleurs, concernant la postérité de ce judaïsme de Tsarfat et de ses exégètes, l'historien Gérard Nahon, enseignant de judaïsme médiéval et moderne à l'École pratique des hautes études, explique que « leurs manuscrits du Talmud, de la Bible, leurs commentaires produits deviendront le patrimoine et le modèle du judaïsme dans son ensemble. Les leçons des rabbins de la France du Nord, reprises par l’exégèse chrétienne, contribueront à la biblicisation de l’Europe »[8].

Notes et références

  1. J.-M. Klinkenberg, Des langues romanes, éd. Duculot, 1999 en ligne
  2. « Lève-toi et va à Tsarfath qui est à Sidon, et tu y habiteras. J’ai ordonné là à une femme veuve de te nourrir. [Élie] se leva et alla à à Tsarfath. » in 1 R 17. 9-10
  3. « Et les exilés [de cette légion] d’enfants d’Israël, [répandus] depuis Canaan jusqu’à Tsarfath, et les exilés de Jérusalem, [répandus] dans Sefarad, posséderont les villes du Néguèv », cf Ab 1. 20. Tsarfath serait la France tandis que Sefarad serait l’Espagne.
  4. Haïm Korsia, Etre juif et français. Jacob Kaplan, le rabbin de la République, Paris, 2006
  5. M. Weinreich et S. A. Birnbaum, cités par Marc Kiwitt, cf sources
  6. Jean Baumgarten in La question du judéo-français vue par les philologues allemands et français, citantt M. Bannitt; cf bibliographie
  7. Gérard Nahon, Tsarfat: judaïsme médiéval de la France du Nord, in Actes du colloque international tenu à Spire les 20 à 25 octobre 2002, cf. sources
  8. Gérard Nahon, op. cit.

Bibliographie

  • D. S. Blondheim, Poèmes judéo-français du Moyen Age, éd. Champion, Paris, 1927
  • M. Banitt, Une langue fantôme : le judéo-français, in Revue de Linguistique Romane n° 27, pp. 245-294, 1963
  • R. Levy, Trésor de la langue des Juifs français au Moyen Age, éd. University of Texas Press, Austin, 1964
  • Jean Baumgarten, La question du judéo-français vue par les philologues allemands et français (XIXe et XXe siècles) in Philologiques, éd. Maison des sciences de l'Homme, 1990, extraits en ligne
  • (en) Marc Kiwitt, article Judeo-French, in Jewish Language Research Website, article en ligne
  • Gérard Nahon, Tsarfat: judaïsme médiéval de la France du Nord, in Europas Juden im Mittelalter. Beiträge des internationalen Symposiums in Speyer vom 20. bis 25. Oktober 2002, hg. v. Ch. CLUSE, Trier: Kliomedia 2004, ISBN 3-89890-081-9, résumé en ligne

Voir aussi

Liens internes



  • Portail des langues Portail des langues
  • Portail de la France Portail de la France
  • Portail d’Israël Portail d’Israël
  • Portail de la culture juive et du judaïsme Portail de la culture juive et du judaïsme
Ce document provient de « Sarphatique ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Judéo-français de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • judéo-français — judéo français, aise [ʒydeofʀɑ̃sɛ, ɛz] adj. et n. ÉTYM. D. i.; de judéo , et français. ❖ A Adj. Commun aux Juifs et aux Français. Des Juifs de France. || « La symbiose judéo française » (Blumenkranz, in T. L. F.). Les milieux judéo français …   Encyclopédie Universelle

  • judéo- — ♦ Élément, du lat. judaeus « juif ». ⇒JUDÉO , élém. formant Élém. tiré du lat. judaeus « juif » et entrant dans la constr. de quelques mots sav. désignant notamment une communauté ou une langue parlée ou écrite, d orig. médiév. et encore vivante… …   Encyclopédie Universelle

  • JUDEO-FRENCH — JUDEO FRENCH, the Old French spoken and written by medieval French and Rhenish Jewry. It should be stated from the outset that there probably never existed a Judeo French dialect, with specific Jewish traits. The term applies only to Jewish… …   Encyclopedia of Judaism

  • judéo-chrétien — judéo chrétien, ienne [ ʒydeokretjɛ̃, jɛn ] adj. • 1861; de judéo et chrétien ♦ Qui appartient à la fois au judaïsme et au christianisme. Les valeurs judéo chrétiennes. La civilisation judéo chrétienne. judéo chrétien, enne adj. Qui appartient à… …   Encyclopédie Universelle

  • français — français, aise [ frɑ̃sɛ, ɛz ] adj. et n. • 1080; de France, bas lat. Francia, proprt « pays des Francs » 1 ♦ Qui appartient, est relatif à la France et à ses habitants. Avoir la nationalité française. « Il n y a pas de race française, mais il y a …   Encyclopédie Universelle

  • Judéo-langues — Langues juives Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · …   Wikipédia en Français

  • Judéo-persan — Langues juives Les Juifs et le judaïsme Généralités Qui est Juif ? · Terminologie · Conversion Judaïsme : Principes de foi Noms de Dieu dans le judaïsme Tanakh (Bible hébraïque) : Torah · …   Wikipédia en Français

  • Judeo-arabe — Judéo arabe Feuillet trouvé dans la Gueniza du Caire, dont une partie est rédigée en judéo arabe En linguistique, le terme « judéo arabe » regroupe l ensemble des dialectes parlés par les Juifs du Maghreb et mizrahim vivant ou ayant… …   Wikipédia en Français

  • Judéo-Arabe — Feuillet trouvé dans la Gueniza du Caire, dont une partie est rédigée en judéo arabe En linguistique, le terme « judéo arabe » regroupe l ensemble des dialectes parlés par les Juifs du Maghreb et mizrahim vivant ou ayant vécu dans des… …   Wikipédia en Français

  • Judéo-espagnol — Djudeo Espanyol / גודיאו איספאנייול Parlée en Israël, Turquie, Bosnie Herzégovine, Salonique (Grèce), Macédoine, Bulgarie, France, Brésil, Mexique, Curaçao, Porto Rico. Autrefois parlé par une partie des Juifs de l Afrique du Nord y compris le… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”