Nausicaä (personnage)

Nausicaä (personnage)
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie).
Nausicaä
Personnage de fiction apparaissant dans
NausicaäCosplay.jpg
Une adepte du cosplay en costume de Nausicaä
lors du 70e Comic Market (Tōkyō, été 2006).
Nom original ナウシカ
Origine Vallée du vent
Genre Femme
Espèce Humain
Cheveux Auburn
Yeux Marrons
Activité(s) Princesse
Famille Jill (père), Mito (oncle)
Ôma (fils adoptif)
Entourage Yupa (tuteur), Teto (animal)
Ennemi(s) Kushana, Miralupa, Namuris
Créé par Hayao Miyazaki
Voix Drapeau du Japon Sumi Shimamoto (VO)
Drapeau de la France Adeline Chetail
Drapeau des États-Unis Alison Lohman
Film(s) Nausicaä de la vallée du vent

Nausicaä (ナウシカ?) est lhéroïne du manga Nausicaä de la vallée du vent écrit par Hayao Miyazaki et publié entre février 1982 et mars 1994, ainsi que du film danimation du même nom sorti au cinéma en mars 1984 au Japon et en août 2006 en France. Elle est la princesse de la vallée du vent et est amenée à succéder à son père malade au début du manga.

Animée dun grand amour pour son prochain et pour la vie, elle tente de comprendre, par létude de son habitat et de son cycle vital, la raison dêtre de la « mer de la décomposition » (ou « forêt toxique » dans lanime) qui a envahi la Terre suite aux « sept jours de feu », guerre technologique qui a détruit une grande partie de lhumanité.

Nausicaä possède une volonté impressionnante et une sorte de magnétisme qui force le respect. Son empathie lui permet dêtre en phase avec de nombreux animaux, y compris les ômus, une race intelligente dinsectes géants gardiens de la « forêt toxique » avec lesquels elle parvient à communiquer.

Elle est aussi une fille du vent, et parvient à « voir » les déplacements dair. Cela lui permet de maitriser son mœve (sorte de planeur avec un moteur dappoint) mieux que personne.

Le personnage de Nausicaä, très populaire en son temps, a fait lobjet de nombreuses études universitaires ou par des auteurs spécialisés, du fait de ses caractéristiques particulières et novatrices.

À travers les pérégrinations et le parcours initiatique de son personnage, Miyazaki fait une étude approfondie du comportement humain dans un monde post-apocalyptique.

Sommaire

Création et conception

Miyazaki a découvert Nausicaa, personnage de lOdyssée, dans le dictionnaire de la mythologie grecque de Bernard Evslin traduit en japonais. Trouvant une « fraîcheur vigoureuse » au prénom[AB 1], il est « irrémédiablement tombé sous son charme », de par le traitement que faisait lauteur de cette héroïne qui soigna Ulysse lors de son périple[T 1]. Le personnage lui a fait penser à une héroïne dun conte japonais lu dans son enfance, la « princesse qui aimait les insectes » (虫めづる姫君, Mushi mezuru himegimi?), jeune fille nubile dune famille aristocratique japonaise qui était plus intéressée par les insectes et leurs transformations que par les prétendants[T 1],[1]. Ce conte est tiré des Histoires qui sont maintenant du passé (今昔物語集, Konjaku monogatari shū?), recueil japonais datant de la fin du XIe siècle et début du XIIe siècle[2].

Cest à partir de ces deux personnages que Miyazaki a conçu son héroïne : « Dans mon esprit, Nausicaa et la princesse qui aimait les chenilles, inconsciemment, ont fini par former un seul et même personnage. »[T 1]

Helen McCarthy considère le prince Shuna, de la bande dessinée en un seul volume de Miyazaki Le Voyage de Shuna publiée en 1983 par Animage, comme un prototype du personnage de Nausicaä[3].

Yala : les prémices de Nausicaä (1980-1982)

Les prémices du personnage de Nausicaä se trouvent dans un projet avorté de Hayao Miyazaki. Souhaitant adapter en anime lhistoire de Rolf[note 1] (une princesse protégée par son chien), bande dessinée américaine de Richard Corben éditée par Rip Off press en 1971, et à laquelle Miyazaki trouvait des similitudes avec La Belle et la Bête dont il voulait également sinspirer, le mangaka pense alors créer un personnage en mettant en avant le thème de « la dévotion, le don de soi »[AB 2]. Trouvant cependant le personnage de la princesse « fade » dans la bande dessinée, il imagine « une jeune fille au caractère affirmé, débordante de sensibilité et assortie dun père incapable »[AB 3].

Ce personnage, nommé par Miyazaki « Yala » (ヤラ, Yara?), marque le point de départ de Nausicaä ; princesse très jeune « portant le poids écrasant de son destin », à laquelle son père, un roi malade, lègue le fardeau de son royaume et de ses sujets, bridant ses aspirations personnelles[AB 4],[note 2].

Le mangaka avait doté Yala dun chien « qui laccompagnait toujours depuis son plus jeune âge et qui éprouvait des sentiments particuliers envers sa maîtresse »[AB 5] ; on retrouve ce compagnon canin dans plusieurs esquisses datant de la phase de conception du personnage[AB 6],[AB 5],[AB 7].

De Yala à Nausicaä

Illustration de Nausicaa, héroïne de lOdyssée qui a inspiré Miyazaki.

La transition de Yala à Nausicaä est marquée par la volonté de Miyazaki de donner une autre dimension à son héroïne.

Alors que le mangaka avait pour idée de doter Yala dun pantalon court et de mocassins bas, exposant ses jambes nues pour « rendre efficacement les mouvements vigoureux dun personnage dynamique », il doit abandonner cette idée, car elle nétait pas compatible avec lécosystème agressif dans lequel Nausicaä évolue[AB 8]. Déjà à cette époque, le nom « Nausicaä » lattire, et lon peut voir sur un croquis Yala (ヤラ, Yara?) barré et remplacé par Nausicaä (ナウシカ, Naushika?)[AB 8].

Myazaki pensait à lorigine faire de Yala une fille plus pulpeuse que ses personnages féminins habituels, caractéristique qui se retrouve dans certaines ébauches dessinées entre 1980 et 1982[AB 9]. Il sest cependant rendu compte quil ne pourrait pas dessiner Nausicaä nue[note 3] sans que ça ne soit une trahison dont il aurait sexcuser. Il considère après coup quil ny avait de fait aucune raison de donner une telle dimension à son personnage, et que ce revirement est le reflet de son désir décrire une histoire plus « spirituelle »[4]. Quand Miyazaki dessine son héroïne dans des poses un peu « sexy » (comme sur la couverture du numéro dAnimage de mars 1993, Nausicaä pose de face en souriant dans un débardeur déchiré), Miyazaki déclare dailleurs avoir conscience que « Nausicaä ne prendrait jamais une telle pose », ce qui ne lempêche cependant pas de dessiner de telles illustrations[AB 10]. Il pense malgré tout que ne pas la dessiner jolie aurait causé certains problèmes, car il avait besoin dêtre subjugué par son héroïne[4].

Losquil doit dessiner pour les couvertures ou les affiches son personnage de face et souriant, Miyazaki prend acte de la difficulté que cela représente, car selon lui, « ça ne correspond pas au caractère de [son] héroïne »[AB 11]. Il naime pas « représenter Nausicaä trop rayonnante ou dans des attitudes typiques dhéroïne », et limagine plutôt, quand elle est seule, avec une mine « grave […] calme et posée » (mais « pas renfrognée »)[AB 12]. Sil considère son héroïne « sombre et réservée », cette facette est contrebalancée selon lui par « le caractère propre à sa féminité »[AB 13]. Il pense également que ces personnages « loin dêtre épanouis […] sont les plus altruistes »[AB 13].

La transcription japonaise (qui détermine également la prononciation) du nom « Nausicaä » choisie par Miyazaki est celle proposée par Yataka Kobayashi, le traducteur de louvrage de Bernard Evslin : ナウシカ (nauʃika?). Le mangaka la préférée à celles alors en usage ノシカ (noʃika?) et ノジカ (noʒika?)[AB 1].

Le chien de Yala a quant à lui disparu au profit du renard-écureuil Teto, adopté par Nausicaä au tout début du manga et du film danimation, qui accompagne lhéroïne dans toutes ses tribulations et la protège à plusieurs reprises.

Conception d'une héroïne hors normes

Miyazaki ne cache pas avoir voulu brosser le portrait dune héroïne atypique. Interrogé sur les capacités hors normes de Nausicaä, autant dans le domaine des armes que dans celui de lintellect, le mangaka déclare quà lépoque il a créé son héroïne, la plupart des héros étaient trop proches de personnes lambda afin de permettre aux lecteurs de sidentifier et de trouver lhistoire plausible. Nappréciant pas vraiment cette tendance, il a créé Nausicaä de manière à ce quelle ne ressemble pas à une personne ordinaire[4].

Il précise lors dune interview faite par le Young Magazine que le caractère quil comptait lui insuffler ne pouvait lêtre que dans un personnage féminin, car « Nausicaä nest pas une héroïne qui défait ses adversaires, mais les comprend et les accepte. Elle vit dans une autre dimension. »[cit. 1] ; selon lui, un héros masculin conduit à trop de préjugés dans une fiction daventure, comme par exemple devoir introduire des anti-héros méchants aux yeux de tous, comme « les nazis dans Indiana Jones »[1],[cit. 2].

Concernant les affinités de Nausicaä avec le vent, lauteur dit sêtre inspiré de traductions de vieux ouvrages européens de géographie datant du Moyen Âge, la maîtrise du vent était décrite comme de la « sorcellerie », crainte et respectée. Miyazaki a été impressionné par les usages décrits de lutilisation des moulins, pour diverses tâches comme « repousser lavancée des dunes ou moudre le grain ». Inspiré par Le Cycle de Terremer dUrsula K. Le Guin, il a créé le terme de « maître du vent » (風使い, kaze tsukai?) comme alternative au terme « Maître Ventier »[cit. 3], dont la traduction japonaise kaze no shi (風の司, litt. « celui qui dirige le vent »?) lui semblait bien trouvée, bien quignorant le terme original[AB 1].

Dans le film danimation (quil conçoit durant lécriture du manga), Miyazaki renforce encore le caractère de Nausicaä, afin de donner limpression au spectateur quelle peut faire face à nimporte quel danger ou situation[1]. Daprès lui, son héroïne est gouvernée dans cette œuvre par une sorte danimisme quil lui transmet[5],[cit. 4].

Dans une série dinterviews accordées au magazine de critique littéraire YOM édité par Iwanami Shoten à loccasion de la fin de la série en 1994, lauteur raconte quil avait hésité à lorigine à faire de Nausicaä une princesse, mais quil voulait justifier le fait quelle paraissait appartenir à une élite. Finalement, en terminant son œuvre, il sest aperçu que ses idéaux avaient radicalement changé[note 4], et ce plus à travers lécriture de lépopée que par sa propre évolution dans la société. Les différences entre classes sociales ne lui semblent alors plus significatives : peu importe dans quel milieu social Nausicaä est née, la seule chose qui importe est sa personnalité et en quoi celle-ci la rend digne destime[6].

Tout du long des quatorze années qua duré la conception du manga, limage que lauteur se faisait de Nausicaä est restée intacte ; il est parvenu cependant à « mieux la comprendre quavant »[4].

Histoire

Lhistoire du manga, peaufinée par Hayao Miyazaki durant 13 ans (de février 1982 à mars 1994[note 5]), est parue dans le magazine Animage, puis a été éditée en sept tomes grand format[note 6]. Elle est beaucoup plus complexe et développée que lhistoire racontée par le film danimation.

Le film danimation a été conçu en 1984 quand Tokuma Shoten, léditeur dAnimage qui diffusait le manga Nausicaa de la vallée du vent (風の谷のナウシカ, Kaze no Tani no Naushika?), a décidé que le manga avait suffisamment de succès pour parier sur celui dune version animée[7]. Sil reprend le contexte et les personnages, le scénario est profondément différent de celui de la version papier. On peut tout de même noter que de nombreuses scènes, déjà parues dans le manga (correspondant alors à peu près aux deux premiers tomes), ont été reprises telles quelles ou avec de légers changements.


Note : Dans les résumés ci-dessous, les parties de lintrigue Nausicaä est absente ont été volontairement omises pour se concentrer sur le personnage.

Manga

Au début du manga, Nausicaä, princesse de la vallée du vent, doit succéder à son père malade qui ne peut plus partir en guerre pour honorer une ancienne alliance. Sous le commandement de la princesse tolmèque Kushana, elle doit donc partir en guerre contre lempire dork dans une mission suicide à travers la mer de la décomposition[note 7]. Retardée dans la forêt par lattaque dAsbel quelle sauve des insectes, elle rencontre une tribu dork, et apprend leurs plans de destruction de larmée tolmèque. Alors quelle aide le bébé ômu torturé par les Dorks pour attirer les insectes sur larmée tolmèque, sa robe est teinte de bleu par le sang de lômu, et elle est reconnue comme « lêtre vêtu de bleu » qui doit provoquer une révolution dans le monde.

Ayant réveillé les vieilles légendes hérétiques, Nausicaä se fait un ennemi mortel du saint-empereur dork, Miralupa, qui, par ses facultés cognitives, tente régulièrement dinfiltrer son esprit quand elle est en état de faiblesse. Ce dernier, trahi par son frère aîné, trouve aux portes de la mort sa rédemption dans lesprit de Nausicaä. Senfonçant de plus en plus dans les terres dork se prépare un nouveau « grand raz-de-marée » du fait de lutilisation par les Dorks des spores toxiques comme arme de guerre, Nausicaä est témoin de scènes de guerre dramatiques auxquelles se mêlent les insectes de la mer de la décomposition[note 8]. Elle parvient au fur et à mesure à comprendre le rôle de la forêt toxique et de ses habitants dans la purification de la Terre, ainsi que leur mode opératoire.

Alors que le nouvel Empereur, Namuris, décide dépouser Kushana pour former un empire unique uni sous sa férule, il est victime dun rejet à ses nombreux changements de corps, et lègue à Nausicaä en guise de vengeance un dieu-guerrier géant[note 9], arme technologique vivante de lancien monde, et qui a provoqué sa destruction lors des « sept jours de feu ». Ne sachant que faire de cette créature qui la prend pour sa mère, incontrôlable et incommensurablement dangereuse, trouvée à Pejite, puis volée par les Tolmèques, et enfin par les Dorks, Nausicaä nomme le dieu-guerrier Ôma. Elle décide daller avec lui au cimetière de Shuwa pour sceller l'accès à toutes les technologies de lancien monde quil contient.

Alors quelle subit une épreuve morale initiatique dans le jardin idyllique de Shuwa quelle doit parvenir à quitter (le gardien a pris une apparence proche de celle de sa mère, et tente de la retenir), Ôma, utilisé par lempereur tolmèque Vuh, engage le combat contre le gardien du cimetière, un bâtiment inexpugnable. Après avoir créé une brèche dans le bâtiment, Ôma tombe, mortellement blessé. Nausicaä le rejoint finalement dans les fondations du bâtiment quils détruisent ensemble, scellant la technologie ancienne afin que le monde nouveau puisse repartir sur des bases saines.

Film d'animation

Après avoir trouvé une carapace dômu en recueillant des spores dans la forêt toxique, Nausicaä se porte au secours de maître Yupa, attaqué par un ômu qu'elle parvient à calmer. À leur retour dans la vallée du vent, Nausicaä se fait raconter par la vieille Oh-Baba la légende de lêtre vêtu de bleu qui « descendra du ciel sur un champ tapissé dor, et renouera le lien perdu avec la Terre ». La nuit suivante, ils aperçoivent un vaisseau tolmèque en perdition attaqué par des insectes ; le vaisseau sécrase non loin, et Nausicaä recueille les dernières paroles de Lastel, princesse de la cité de Pejite, otage des Tolmèques, qui sinquiète de savoir si la cargaison a bien été détruite. En voulant détruire les spores disséminées par lavion, les gens de la vallée remarquent un insecte blessé que Nausicaä parvient à rasséréner et à reconduire dans la forêt.

La cargaison du vaisseau écrasé est un dieu-guerrier en état de sommeil. Les gens de la vallée ne tardent pas à recevoir la visite de vaisseaux et chars tolmèques qui assassinent le roi Jill, père de Nausicaä. Prise de fureur, celle-ci tue de nombreux soldats avant lintervention de Yupa. Les troupes tolmèques, dirigées par la princesse Kushana ont pour ordre de récupérer le dieu-guerrier pour le faire revivre et brûler la forêt toxique. La vieille Oh-Baba soppose à cette idée, révélant que tous ceux qui ont voulu brûler la forêt auparavant ont été détruits par une armée dômus en colère qui sont venus détruire les villes, et sont morts de faim, faisant naître encore plus de forêt de leurs carcasses. Pour éviter un bain de sang, Nausicaä accepte de coopérer avec Kushana, et de laccompagner, comme otage, pour rejoindre le gros des troupes tolmèques à la cité de Pejite quils ont déjà vaincue.

Durant le trajet, ils sont attaqués par Asbel, le frère de Lastel, qui détruit la quasi-totalité de la flotte avant de se faire lui même abattre. Mito, Nausicaä et Kushana parviennent à séchapper avec le gunship de la vallée du vent, et descendent pour secourir la barge qui sest détachée pendant le combat, avec les anciens à son bord. Nausicaä parvient à les guider pour se poser sur un lac ; alors que Kushana tente de prendre le contrôle de la situation avec son arme, des ômus montent à la surface, et « parlent » à Nausicaä, lui apprenant qu'Asbel est encore en vie et pourchassé par les insectes. Nausicaä donne lordre à Mito de remonter avec la barge et de lattendre, puis part au secours dAsbel avec son mœve.

Alors que Nausicaä parvient à rattraper Asbel, ils sont projetés au sol par un insecte et tombent dans le sable ; ils se retrouvent sous la forêt. Inconsciente, Nausicaä rêve de son enfance, du moment elle avait voulu sauver un bébé ômu, créant ainsi son lien avec la race dinsectes. À son réveil, lair est respirable et Nausicaä comprend le secret de la forêt toxique : les arbres purgent la pollution, la transformant en cristaux, puis meurent en se transformant en sable. Asbel répare le mœve, et ils repartent en direction de la cité de Pejite quils découvrent ravagée par les insectes : des survivants de la ville ont utilisé un bébé ômu torturé pour attirer les insectes sur la ville et la détruire avec les envahisseurs tolmèques. Ils apprennent à Nausicaä quils comptent faire de même avec la vallée du vent se trouvent le dieu-guerrier et les troupes tolmèques. Horrifiée, elle tente de partir, mais est assommée avec Asbel qui tentait de la défendre.

Libérée grâce à une ruse de la mère dAsbel, Nausicaä senfuit avec son mœve au moment le vaisseau de Pejite est attaqué par les tolmèques ; poursuivie par ceux-ci également, Nausicaä est sauvée par Mito et Yupa aux commandes du gunship ; tandis que Yupa soccupe des Tolmèques sur le vaisseau de Pejite, Mito et Nausicaä partent enrayer la marche des insectes sur la vallée du vent. Ils trouvent le vaisseau transportant le bébé ômu torturé, et Nausicaä parvient à le renverser grâce à son mœve, tandis que Mito part prévenir les habitants de la vallée. Nausicaä empêche le bébé blessé dentrer dans le lac dacide, teintant sa robe du sang bleu de linsecte. Elle force les conducteurs du vaisseau à les emmener pour les déposer devant larmée dômus qui se dirige sur la vallée.

Nausicaä fait face à la masse dômus en colère qui chargent et se retrouve projetée par le choc. Son sacrifice stoppe la colère des insectes qui forment un cercle autour de lhéroïne, la soignent et la transportent sur leur multitude de tentacules dorés. La vieille Oh-Baba y reconnaît lêtre vêtu de bleu tel que le décrit la légende.

Personnalité

Dans un chapitre danalyse sur la « masculinité féminine dans les œuvres de fiction »[cit. 5], James E. Roberson et Nobue Suzuki considèrent que Myazaki a brossé le portrait dune héroïne « jeune et forte, bien ancrée dans la tradition shōjo »[8],[cit. 6]. Ils relatent la conception de Ogita, un dramaturge écrivant pour la Revue Takarazuka qui compare son travail avec celui de Miyazaki : pour lui, le plus important est le fait que les héroïnes du mangaka sont pures et asexuées, donnant plus de volume dans le traitement des thèmes de la pureté et de la force[8]. Dans le manga, suite à leur première rencontre, le vénérable dork du clan Mani décrit Nausicaä comme « une enfant remarquable », dotée d« une alchimie […] profonde de douceur et dintrépidité »[T 2].

Susan J. Napier, professeur en langue et littérature asiatique (université Tufts), diplômée de Harvard et auteur de livres sur le sujet des anime, voit Nausicaä comme une « personnalité unique, combinant les qualités féminines (émerveillement, compassion, sympathie) et masculines (connaissances techniques et puissance physique) »[9]. Son entrée en scène dans le film, comme une « figure androgyne masquée », révèle bientôt un caractère « charmant et lyrique du shōjo traditionnel », appuyé par la voix de la seiyū, quand Nausicaä sémerveille devant la carapace de lômu, et part en rêverie sous la neige des spores de la forêt[9]. Les qualités de lhéroïne semblent évidentes dès le début du film, létrangeté du décor vu à travers ses yeux laissant au spectateur une impression puissante ; elle représente un « idéal de la féminité […], polymathe, dotée de pouvoirs particuliers et potentiellement une figure messianique »[9],[cit. 7]. Selon elle, la maîtrise du vent par Nausicaä, ainsi que la scène finale lhéroïne marche sur un champ créé par les tentacules des ômus sont des éléments dun thème récurrent dans lœuvre de Miyazaki : en dotant ses héroïnes de la capacité de voler, lauteur symbolise leur capacité à dépasser les limites du réel[9].

Raphaël Colson, essayiste français de science-fiction passionné de lœuvre de Miyazaki et Gaël Régner, spécialiste de la langue et de la culture japonaise, auteurs de lessai Hayao Miyazaki : Cartographie dun univers, voient en Nausicaä une jeune fille qui a « grandir plus vite que son âge » du fait de ses responsabilités, mais agit avec maturité, diplomatie, attention et résolution. Ils voient en elle « la princesse dune féodalité idéalisée […] aimée et respectée par ses sujets, […] crainte et admirée par ses ennemis »[C 1].

Empathie et communication

Lucy Wright considère que la vision qu'a Nausicaä de la forêt est similaire à la vision shinto du monde par Motoori Norinaga : « Le ciel, la terre et tout ce quils contiennent sont dignes dintérêt si on les observe attentivement. » Pour elle, Nausicaä est une exception dans sa capacité à voir la « bonne nature » en toute chose. Tandis que les autres personnages ignorent ou attaquent la forêt, elle est capable de voir la sincérité (真心, magokoro?), et respecte toutes les formes de vie. Lhéroïne est ainsi une sorte de « déesse purificatrice »[cit. 8] qui rachète les fautes des autres protagonistes[10]. Dans le manga, à un vieux moine qui prétend que « la mort de ce monde est inéluctable » du fait de la folie des hommes, Nausicaä rétorque : « Notre Dieu des Vents nous enseigne que la vie est au-dessus de tout ! Et moi jaime la vie ! La lumière, le ciel, les hommes, les insectes, je les aime plus que tout !! »[T 3] Raphaël Colson et Gaël Régner considèrent que cette vision « refuse évidemment tout manichéisme », et que Nausicaä est lucide sur les souffrances de son peuple. Mais savoir que, même dans la douleur, on peut trouver de lespoir et des instants de joie lui permet de « promouvoir une coexistence fraternelle » entre les hommes et la Mer de la décomposition. En découvrant le secret de cette dernière, elle comprend quils forment un écosystème commun avec les insectes, contredisant la vision de son père (« Les insectes et les hommes ne peuvent pas vivre dans le même monde. »[T 4])[C 2].

Plus tard, Nausicaä répond au gardien du tombeau de Shuwa qui tente de la faire passer pour égoïste puisqu'elle refuse la purification programmée de la Terre passant par le sacrifice de toutes les vies du monde ancien : « Nous pouvons connaître la beauté et la cruauté du monde sans laide dun tombeau géant et son escorte de serviteurs. Parce que notre dieu, lui, est vivant dans la moindre feuille et le moindre insecte. »[T 5] ; les deux auteurs reconnaissent également dans ces tirades une « conception du monde faisant clairement appel à lesprit shintô »[C 3].

Selon Patrick Drazen, Nausicaä possède lesprit yasashii (優しい, litt. « gentil »?), la compassion qui manque à Kushana, la princesse de lempire tolmèque, et qui lui permet de comprendre la raison dêtre des insectes et de les accepter au lieu de les combattre comme son opposante[7]. Il considère que Nausicaä, en poussant plus loin le comportement de la « princesse qui aimait les insectes » dont elle a été inspirée, « peut difficilement être considérée comme une héroïne traditionnelle »[cit. 9], mais que le contexte justifie toutes ses actions[7].

Ce trait de caractère est accentué par les facilités de communication de Nausicaä qui parvient à comprendre de nombreuses formes de vie (humains, animaux, végétaux), et à être comprise par elles. Toute petite, elle tente de sinterposer entre un bébé ômu et les gens de son peuple, créant un lien avec la race des insectes géants[note 10]. Son ancien mentor, Yupa, remarque à plusieurs reprises cette affinité avec les animaux[cit. 10],[cit. 11],[cit. 12], ainsi que son don pour comprendre la forêt[cit. 13]. Daprès Raphaël Colson et Gaël Régner, cette volonté de comprendre et de trouver des remèdes trouve son origine dans un lourd fardeau : Nausicaä est la seule survivante dune fratrie de onze enfants ; ses aînés lui ont permis de vivre en absorbant le poison du corps de leur mère[C 4].

Pour venir en aide à des personnes ou des animaux, Nausicaä nhésite pas à se mettre régulièrement elle-même en danger, comme lorsquelle enlève son masque respiratoire parmi les spores toxiques pour donner des instructions à des hommes en perdition[T 6], ou quelle descend dans un puits aider des hommes attaqués par un insecte géant[T 7].

Lauteur de Travelling sur le cinéma danimation à lécole, Vincent Marie, fait remarquer que le personnage de Nausicaä est le « héraut parfait » du message de Miyazaki sur « le respect envers toute forme de vie » : elle est la seule à pouvoir, ou plutôt à vouloir entrer en communication avec les ômus, avec un appeau à insectes tout dabord, puis par télépathie[11]. Par cette communication et ces échanges, Nausicaä « atteint la plénitude intérieure [et] accède à une dimension originaire, particulièrement harmonieuse, presque fœtale […]  »[11].

Un côté messianique

Dans le chapitre intitulé « Nausicaä de la Vallée du Vent : la grande saga mythopoétique de Hayao Miyazaki » publié dans le cadre dune étude sur Mythe et bande dessinée faite à luniversité Clermont-Ferrand-II, Nathalie Dufayet décrit le manga de Hayao Miyazaki comme une « mythologie » homérique[12]. Héritière des préceptes du shintoïsme, Nausicaä est dotée de « dons dempathie quasi surnaturelset ce pour communiquer avec toutes sortes dêtres vivants »[12]. Dans son vêtement bleu teinté de sang dômu, sur son mœve, Nausicaä incarne la légende hérétique dork de l’« Être ailé vêtu de bleu » amené à sauver lhumanité, représentant l« Éternel retour du messie » et donnant une « dimension mythique » au personnage, accentuée par le fait que le nom de lœuvre est celui de lhéroïne[12]. Cependant, du point de vue de Nausicaä, « cette image nest quun leurre idéologique supplémentaire » ; cest malgré elle que ses aspirations à « sauver ce quil reste de vivant et dhumain dans le monde » fait ressortir un « messianisme patent »[12]. Le premier à la reconnaître ainsi est finalement le vénérable du clan Mani qui se sacrifie pour la sauver, en laissant un message télépathique à son peuple : « Les anciennes prédictions disaient vraiLélue qui vous guidera vers des terres pures de verdeur est apparue ! Elle est éprise des arbres, parle aux insectes et appelle le vent, tel un oiseau… »[T 8],[note 11].

Susan J. Napier remarque que Nausicaä, en tant que figure messianique, se détache de la tradition par sa condition féminine[13]. Cependant, son association avec la figure messianique masculine de lêtre vêtu de bleu sur la tapisserie de la chambre du roi Jill dans le film danimation en fait, selon luniversitaire japonais Kamata Tôji, une figure androgyne, peut-être même équivalente à un Bodhisattva, disciple de Bouddha combinant compassion et actions salvatrices[13],[14]. Susan J. Napier compare le côté messianique de Nausicaä avec celui du personnage Tetsuo dans Akira : bien qu'ils soient tous deux dotés de capacités « surnaturelles », le messianisme de Tetsuo, « clairement négatif et solipsiste » est orienté vers la destruction et labsence de considération des survivants du monde post-apocalyptique, tandis que celui de Nausicaä est purement constructif, lui permettant de communiquer avec les ômus, et de leur inspirer de la compassion pour lhomme[13]. Le « sacrifice » de Nausicaä pour le reste de lhumanité et sa « résurrection », à la fin du film danimation, semble être la seule voie messianique logique selon la critique et auteur américaine[13].

Raphaël Colson et Gaël Régner considèrent que Nausicaä « appartient indéniablement à la famille des messies », mais que cette image quelle renvoie nest pas calculée : la spontanéité dont elle fait montre lorsquelle apporte son aide aux Dorks, comme aux Tolmèques, associée à sa capacité à voyager dans les airs tel un oiseau sur son mœve fait resurgir les anciennes légendes en des temps de doutes et de grands changements. De plus, certains « miracles », comme sa découverte dans une poche de sérum vital au sein de la forêt toxique[T 9] renforce son côté messianique auprès des différents peuples quelle est amenée à côtoyer et quelle parvient ainsi à « rallier à sa cause pacifiste »[C 3]. En comparaison avec Paul Atreides du Cycle de Dune, de Frank Herbert, autre figure messianique et source dinspiration pour Miyazaki, ce statut dicône nest pas non plus revendiqué[C 5] : tout comme Paul, Nausicaä a « présidé à la naissance dune nouvelle ère », mais contrairement à lui, elle na pas « imposé une nouvelle organisation, du style rigide et dogmatique »[C 3]. Les deux essayistes voient ce rôle comme une évolution de celui du prince dans Le Voyage de Shuna : bien que visant le même objectif, la libération de lhumanité, leurs destinés « sinscrivent dans des trajectoires diamétralement inversées » : Nausicaä a un caractère bien plus universel, à dimension messianique, que Shuna qui « sinscrit dans une perspective intimiste »[C 6].

Miyazaki a, quant à lui, réalisé au cours de lécriture du manga que le rôle de Nausicaä nétait pas celui dune dirigeante, mais plutôt celui dune représentante appelée à guider les autres par ses observations. Plus que son héroïne elle-même, ce sont donc ceux qui lui font finalement confiance qui sont appelés à « faire bouger les choses »[6]. Il est embarrassé de ce côté messianique qui transparaît dans le film lors de la scène de la résurrection, nayant pas réussi à gérer le scénario de manière à ce que les ômus sarrêtent avant de projeter son héroïne, et explique dans Art of Laputa quil « navait pas dans lidée de faire de Nausicaä une Jeanne dArc [et souhaitait] enlever les aspects religieux. Malgré tout, cette scène est devenue une scène religieuse. »[C 3].

Un côté sombre

La vengeance de Nausicaä sur les soldats qui ont assassiné son père choque Susan J. Napier qui trouve déplacée une telle scène, digne dun héros classique masculin. Cependant, le passage qui suit voit les regrets de Nausicaä, et la montre vulnérable pour la seule et unique fois dans le film. En la montrant dans une scène de violence aveugle, puis de contrition intense, Miyazaki humanise son personnage, le rendant encore plus complexe[9].

Patrick Drazen considère cependant que lorsque Nausicaä prend lépée pour combattre et tuer, cest pour venger son père assassiné[note 12] ; pour lui, même si elle agit durant cette scène de manière agressive et violente, elle conserve un esprit yasashii, comme San, lhéroïne de Princesse Mononoké[7].

Selon Miyazaki, « Nausicaä et Kushana sont très similaires ; elles sont comme les deux faces dune même pièce »[4],[cit. 14]. Mais Kushana, du fait de ses blessures, est « le personnage le plus noir et le plus destructeur » que lauteur considère avoir dessiné, se rapprochant de héros comme Shuna dans Le Voyage de Shuna ou Ashitaka dans Princesse Mononoké ; le côté sombre et réservé de Nausicaä est le reflet de ce caractère enfoui[AB 13]. Après son acte, pleurant dans les bras de son ancien mentor Yupa, Nausicaä se rend elle-même compte de cette haine qui dort en elle[cit. 15].

Raphaël Colson et Gaël Régner voient dans cette violence latente qui sommeille en Nausicaä « une faille quelle naura de cesse de vouloir refermer » car elle la terrifie : « limpulsivité de ses sentiments peut la pousser à commettre de terribles erreurs ». Ils remarquent cependant que cette faiblesse permet de rendre lhéroïne « humaine et faillible » au-delà de son statut messianique, et que son pacifisme est finalement forgé par cette lutte intérieure contre son côté sombre[C 1].

Parcours initiatique et choix cornélien

Raphaël Colson et Gaël Régner remarquent que le parcours des jeunes héros de Miyazaki suit de manière assez générale le même schéma directeur. Dun « espace fermé » initial, représentant la bulle ils ont vécu leur enfance, par un parcours initiatique, parsemé dobstacles divers et symbolisant le passage de létat denfant à celui dadulte en devenir, ils accèdent à un autre espace fermé, un « jardin secret »[C 7]. Cette accession se fait par un passage, généralement secret.

Nausicaä néchappe pas à cette règle ; non seulement elle-même cultive au sein de son espace fermé dorigine un jardin secret personnel (accessible par une porte dérobée dans un mur de sa chambre), elle commence à étudier la forêt toxique[T 10], mais lors de son parcours initiatique, elle accède à plusieurs espaces fermés difficiles daccès, qui sont autant de lieux lui permettant daccéder à la connaissance sur la forêt et le monde ayant précédé le cataclysme apocalyptique.

Le premier passage, et le seul présent dans lanime, se fait lorsque lhéroïne, accompagnée dAsbel, tombe au sein de la forêt toxique et se fait engloutir par les sables mouvants qui tapissent son sol. Se retrouvant sous les arbres, dans un espace non contaminé par les spores toxiques, elle comprend alors pleinement la raison dêtre de la forêt.

Mais selon les deux auteurs, le plus beau voyage pour atteindre un de ces espaces fermés se trouve dans le manga, quand, accompagnée de Selm et de Miralupa dans son esprit[T 11], elle atteint les limites de la forêt et y découvre « un monde régénéré et vierge de toute souillure »[C 8]. Bien que Nausicaä ne puisse faire cette traversée que par le biais dune vision, car ses poumons sont adaptés à la pollution et ne pourraient supporter un air aussi pur, « le seul fait de savoir a suffi pour que son âme tourmentée sapaise »[C 9]. La jeune fille décide cependant de taire ce secret, « scellant ainsi le destin quelle trace pour son « peuple » »[C 10], car même si « ce serait si merveilleux de vivre tous ensemble, dans ce monde libéré de poisons et de miasmes »[T 12], elle estime que cette nature régénérée est encore trop faible pour subir la folie des hommes[cit. 16], et quil faudra un millénaire pour quelle devienne plus forte et que lhomme acquière peut-être la sagesse nécessaire pour ne pas la détruire[cit. 17].

Daprès Nathalie Dufayet, la scène au jardin paradisiaque de Shuwa (auquel Nausicaä accède, transportée par le gardien), représente un passage initiatique durant lequel elle sort de lenfance en apprenant « la vérité sur la culpabilité nichée au cœur de lêtre » : le gardien du jardin la met en garde, car vouloir sauver le monde peut amener au pouvoir et à la tyrannie[note 13] ; il lui démontre également que cette aspiration est vaine, car la disparition du monde actuel et de ses habitants est inéluctable, afin de « céder sa place, selon la loi du cycle, à un autre monde, régénéré ». Malgré ce fait, Nausicaä choisit finalement daller à lencontre de cette inéluctabilité, et de se battre pour ce monde dans lequel elle vit et quelle aime[12].

Pour Raphaël Colson et Gaël Régner, dans ce jardin, Nausicaä est « prisonnière dune utopie bienveillante ». Elle parvient à sen libérer de force, aidée par Selm à nouveau[T 13], considérant quil ne « concerne plus son monde » et « nest quun mirage, ou plus exactement une image fantôme »[C 11]. Elle saperçoit alors que laccès au jardin est caché, se faisant par une porte invisible dans un mur[T 14].

Elle accède ensuite à un autre espace caché, le cimetière de Shuwa. La capitale dork représente selon les deux auteurs « lexemple même de lespace fermé abritant en son cœur un autre espace fermé »[C 12]. Parvenant grâce à Ôma à pénétrer dans le sanctuaire, elle est confrontée au maître du tombeau, un superordinateur datant de lère précédant le cataclysme, et apprend les secrets de cette civilisation[T 15]. Ce « dieu de lancien monde » lui demande de ne pas se mettre en travers du futur préprogrammé par ses ancêtres, qui ont créé la forêt toxique pour purifier la Terre, et conservé des embryons aptes à résister à lair pur. Mais Nausicaä refuse ce destin[cit. 18], dont elle et son peuple sont les victimes sacrifiées pour cette nouvelle humanité[C 13]. Malgré la tentative de séduction par la machine, qui lui promet de régénérer leurs corps modifiés pour résister à la pollution[cit. 19], elle « rejette toute soumission à la programmation arbitraire », considérant que cette noble cause ne « fait quaccentuer le chaos » et que lordinateur nest « quune puissance disparue saccrochant à un rêve depuis longtemps évaporé »[C 14]. Elle demande alors à Ôma de détruire les lieux, endossant son rôle messianique, mais choisissant une autre voie que celle tracée[C 13].

Couples

Selon la majorité des auteurs, le côté messianique et le caractère de Nausicaä laissent peu de place au sentimental. Si Susan Napier prétend que la relation entre Nausicaä et Asbel est « potentiellement érotique »[15], Kaori Yoshida considère au contraire, dans son travail universitaire sur lévolution des héroïnes dans les anime, présenté à luniversité Western Washington en 2002, que la jeune héroïne nest pas conçue pour attirer le regard masculin ; elle la considère plutôt comme une « figure de mère post-œdipienne »[16],[note 14].

Selon Raphaël Colson et Gaël Régner, la destinée messianique de Nausicaä ne lui permet pas de lier de relations intimes. Ils caractérisent son couple avec Asbel comme une « paire denfants de la première génération » au même titre que Tem et Sasan de lœuvre Le Peuple du désert (砂漠の民, Sabaku no Tami?), Conan et Lana de Conan, le fils du futur (未来少年コナン, Mirai Shōnen Conan?) et Pazu et Sheeta dans Le Château dans le ciel (天空の城ラピュタ, Tenkū no shiro Rapyuta?), « union entre force brute et spiritualité pacificatrice »[C 15]. Ils notent par ailleurs que dans le manga, Asbel deviendra « un soutien sans faille » pour Nausicaä[cit. 20], tout en se rapprochant plus intimement dune jeune femme dork rencontrée lors de leur périple, Kecha. Lhéroïne, quant à elle, rencontre un autre personnage masculin, un jeune homme de « ceux de la forêt » nommé Selm, qui en viendra à se déclarer à elle en linvitant à venir vivre auprès de lui au sein de la mer de la décomposition[cit. 21]. Si la réponse de Nausicaä est alors sans appel[cit. 22]elle ne peut pas abandonner son monde pour couler une vie heureuse dans la forêt –, Miyazaki laisse planer le doute à la fin du manga, évoquant la possibilité dune union entre eux[cit. 23].

Réception

En juin 1985, Nausicaä reçoit au Japon le prix du « meilleur personnage féminin de lannée » lors de lAnime Grand Prix organisé par le magazine Animage[A 1]. Lors du premier classement des « meilleurs personnages de tous les temps » du magazine Animage, en juin 1987, elle est classée 1re, initiant un « règne » sans équivalent dans la catégorie[A 2]. Elle reste en tête de ce classement jusquen avril 1993, sauf en mai 1991 elle se classe 2e[A 3] et en novembre 1992 elle se classe 3e[A 4]. Elle continue dapparaître systématiquement dans le top 20 jusquen mai 2004[note 15], puis en disparaît au profit de personnages plus récents.

Marc Hairston, à lorigine de lintroduction pour la première fois de Nausicaä de la vallée du vent au programme d’« arts et lettres » dune université américaine (lUniversité du Texas à Dallas), analyse un thème récurrent dans lœuvre concernant le personnage de Nausicaä : on lui met régulièrement entre les mains un pouvoir quelle ne souhaitait pas, puis on lui laisse prendre les décisions difficiles. À la fin du manga, il reconnaît la même trame que dans Princesse Mononoké : Nausicaä doit faire un choix pour le futur du monde, alors quil ne semble y avoir aucune issue favorable quelle que soit la voie choisie[17].

Dans son étude Travelling sur le cinéma danimation à lécole, Vincent Marie estime que Nausicaä de la vallée du vent « sollicite une réflexion sur les « personnages-types » des légendes. », Nausicaä étant « tout à la fois princesse, combattante, ambassadrice, joueuse, enfant, martyr […] permet au spectateur de sidentifier à elle et le conduit dans une légende aux résonances initiatiques »[11].

Sumi Shimamoto, la seiyū qui a doublé la voix de Nausicaä dans la version originale en japonais, au Sakura-Con en 2007.

Dans la version originale du film danimation, Patrick Drazen salue la prestation de la seiyū de Nausicaä, Sumi Shimamoto, au moment Nausicaä, mettant un pied dans un lac dacide en tentant dempêcher un bébé ômu dy entrer, pousse un cri quil décrit comme « arrachant des larmes à lauditeur et plaçant haut la barre pour les voix de dessins animés »[7],[cit. 24]. Il critique par contre vivement la version américaine du film danimation supervisée par Roger Corman (Warriors of the Wind, 1984) qui se concentre sur laction et coupe des scènes et des dialogues qui aident pourtant à clarifier la dualité féminine entre Nausicaä et Kushana[7].

Dans son article danalyse pour T.H.E.M. Anime Reviews, Stig Høgset est légèrement agacé par le caractère de Nausicaä présenté dans le film, considérant que même si les personnages féminins au caractère fort ne sont pas une nouveauté dans les œuvres du Studio Ghibli, celui de Nausicaä est un peu trop poussé. Elle est la seule dans la vallée à tenter de comprendre la forêt, dompte les insectes facilement et résout les problèmes de tout le monde, même en dehors de ses frontières. Elle demande pardon pour lhumanité au jeune ômu avec profusion de larmes, et nhésite pas à sacrifier éventuellement sa vie pour les siens. Bien que ces faits nempêchent pas Stig Høgset dattribuer au film la note maximale, il se demande ironiquement si Nausicaä ne pourrait pas également marcher sur leau[18].

Au contraire, sur le site SciFi-Universe, si la critique trouve au film un certain aspect « vieillot », elle présente Nausicaä comme « un personnage féminin authentique et puissant, […] intrépide […]. Un personnage dune bonté et dune volonté hors norme pour appréhender toute forme de vie autour delle […] »[19].

La dépêche de lAFP annonçant la sortie du film danimation décrit Nausicaä « résistante, pacifiste, écologiste, utopiste et messianique », considérant que lhéroïne « reflète les influences culturelles métissées et les préoccupations de Miyazaki »[20].

Le dessinateur français Jean Giraud (connu également sous le pseudonyme de « Mœbius ») a découvert Nausicaä dans les années 80 sur une cassette piratée venant du Japon récupérée par son fils. Ébloui par le travail de Miyazaki, quil considère comme « un génie du dessin et de la narration », il a prénommé sa fille Nausicaa, comme lhéroïne du film du mangaka quil préfère, et quil estime être un chef dœuvre[21],[1].

Apparition dans les autres médias

En plus du film danimation, Nausicaä apparaît dans deux jeux vidéo édités au Japon par la société Technopolis Soft, Tokuma Shoten : un jeu darcade nommé Kaze no Tani no Naushika (風の谷のナウシカ, litt. « Nausicaä de la vallée du vent »?), sorti sur NEC PC-8801 et un jeu daventure nommé Naushika Kiki Ippatsu (ナウシカ危機一発, litt. « Nausicaä, léchappée belle »?), sorti sur NEC PC-6001 et NEC PC-6601[G 1].

Une version américaine du film par New World Pictures, The Warriors of the Wind, supervisée par Roger Corman, est sortie en 1984. Constatant les nombreuses coupures et modifications exécutées pour ne laisser au film que laction, y ôtant tout le message écologiste, Miyazaki sest dit grandement choqué, et sest juré à lavenir de faire très attention aux conditions avant de céder les droits de ses œuvres à une production étrangère[1]. Cette édition, Nausicaä a été renommée « princesse Zandra » et les ômu « gorgones géantes » a été ensuite traduite dans différentes langues, dont le français en VHS en août 1991, par Vip, sous le titre La Princesse des Étoiles[G 2], réédité en DVD en 2000 par Lazer Films[G 3].

Deux livres dart ont été édités par le Studio Ghibli, et traduits en langue française par les éditions Glénat :

  • un recueil daquarelles lié au manga, édité en 1996 (version française en 2006), présentant en plus des aquarelles faites par Miyazaki (pour, entre autres, les couvertures du magazine Animage), des illustrations sur les prémices du personnage de Nausicaä, alors nommé « Yala »[AB 14] ;
  • un artbook lié au film danimation, présentant les techniques inhérentes et les illustrations des décors du film, ainsi que des croquis préparatoires[AB 15].

Un jeu de rôle adapté de Nausicaä de la vallée du vent, Nausicaä - Il gioco di ruolo (litt. « Nausicaä - Jeu de rôle ») a été créé en 1995 par les Italiens Francesco Nepitello et Marco Maggi, concepteurs de « Micro-Mutants » ; il a été édité par Nexus, et diffusé avec un numéro du magazine Kaos sous forme de supplément au jeu SimulacreS[G 4].

Des figurines de Nausicaä avec son mœve[G 5], chevauchant Kai[G 6], ou avec le bébé Ômu[G 7], fabriquées par Bandai, ont été éditées en 2004.

Suite à la réutilisation de Teto, le renard-écureuil de Nausicaä, dans Le Château dans le ciel, le fabriquant de peluches Sun Arrow a fabriqué un porte-clefs[G 8], une trousse[G 9] et plusieurs peluches[G 10],[G 11],[G 12] à son effigie.

Héritage de Nausicaä dans lœuvre de Miyazaki

Beaucoup déléments du film danimation Princesse Mononoké sont à rapprocher du personnage de Nausicaä.

Raphaël Colson et Gaël Régner voient le couple formé par Ashitaka et San comme une variante du couple formé par Nausicaä et Asbel. Ashitaka est « porté par les mêmes valeurs que Nausicaä » et défend la cohabitation entre lhumanité et la nature[C 16] ; de plus, comme la princesse, il joue un rôle de pacification auprès de lautre membre du couple aveuglé par la rage et la soif de vengeance[C 17]. Le personnage de San, « simpose […] comme le reflet en négatif de Nausicaä », en tant qu« incarnation vivante de cette faille qui terrifiant tant la princesse de la Vallée du vent ». En effet, dans son désir de vengeance, la jeune femme-louve nhésite pas à pénétrer dans le campement de la femme quelle tient pour responsable de la destruction de la forêt pour tenter de lassassiner[C 17].

Bibliographie

Tomes de Nausicaä

Artbooks

Notes et références

Citations

  1. Citation originale : « Nausicaä is not a protagonist who defeats an opponant, but a protagonist who understands, or accepts. She is someone who lives in a different dimension. That kind of character should be female rather than male. ».
  2. Citation originale : « If we try to make an adventure story with a male lead, we have no other choice but to do Indiana Jones, with a Nazi or someone else who is a villain in everyones eyes. ».
  3. Du terme original Master Windkey.
  4. Citation originale : « […] there is something inside myself that can be called animism […] Nausicaa herself in this movie is governed by a sort of animism. ».
  5. Titre original : « Female masculinity and fantasy spaces ».
  6. Citation originale : « […] with a strong young female lead drawn strongly from the shōjo tradition. ».
  7. Citation originale : « […] a flamboyant paean to an ideal of feminity […]. Omnicompetent, blessed with special powers, and potentially even a messiah figure »
  8. Citation originale : « healing deity ».
  9. Citation originale : « Her unorthodox actions would hardly make her traditional heroine material […]. ».
  10. « Elle a réussi à le calmer avec un simple sifflet à insectes et quelques grenades » (Nausicaä de la vallée du vent - 1984, Film danimation - Scène Nausicaä calme lômu qui poursuivait Yupa - 0:11:20).
  11. « D lui vient cet étrange pouvoir ? (Nausicaä de la vallée du vent - 1984, Film danimation - Scène Nausicaä apprivoise Teto, puis est accueillie joyeusement par Kai et Kui - 0:13:25) »
  12. « Quel étrange pouvoirMême avec ce renard-écureuil, une espèce pourtant rebelle à lhomme. » (Tome 1, p. 21).
  13. « Jai passé la moitié de ma vie à essayer de résoudre le mystère de la mer de la décomposition, sans me rendre compte que la clé de lénigme se trouvait en cette enfant, juste sous mes yeux… » (Tome 1, p. 79).
  14. Citation originale : « Nausicaa and Kushana are very similar-they are two sides of the same coin. ».
  15. Citation originale : « Une haine terrifiante dort en moi, qui échappe à mon propre contrôle… » (Tome 1, p. 79).
  16. « Ils dévoreraient cette terre naissante et fragile et répèteraient sans cesse les mêmes folies. » (Tome 6, p. 88).
  17. « Dans un millénaire, ou peut-être plus, tu grandiras et deviendras plus forte. Et si lhumanité survit jusque- et quelle apprend la sagessealors nous partirons te retrouver. » (Tome 6, p. 89).
  18. « Nos corps ont peut-être été transformés artificiellement, mais nos vies nous appartiennent à jamais !! La vie survit par le pouvoir de la vie ! Si une telle aube doit venir, alors nous y ferons face et nous survivrons ! » (Tome 7, p. 198).
  19. « Nous avons aussi la technologie de régénérer vos corps adaptés à ce monde pollué, pour que tous puissent vivre dans le nouveau monde purifié. » (Tome 7, p. 199).
  20. « Que je sois damné si je la laisse mourir. » (Tome 7, p. 57).
  21. « […] jai réalisé que le but de mon voyage était de te rencontrer. Viens vivre à mes côtés. » (Tome 6, p. 91).
  22. « Merci, je suis si heureuse, mais tu te trouves en plein cœur du flot de la vie, alors que moi, je suis concernée par chaque être vivant. Jaime beaucoup trop les gens de ce monde pour les laisser. » (Tome 6, p. 91-92).
  23. « Another legend holds that she eventually left to join the man of the forest. » (Tome 7, p. 223).
  24. Citation originale : « Its a scream that tears at the listener and raises the bar for the cartoon voices. ».

Notes

  1. tire original Rowlf
  2. Dès le premier tome, Nausicaä doit partir en guerre pour le compte dun royaume allié, laissant mourir son « jardin secret », lieu de ses recherches sur les plantes de la forêt toxique.
  3. Comme dans la scène du bain dans le jardin de Shuwa (Tome 7, p. 103).
  4. Notamment ses idées à propos du marxisme et du matérialisme historique.
  5. Avec cependant de nombreuses coupures dues aux autres projets du mangaka, dont la version animée sortie en 1984 et les autres films danimation quil a réalisés durant cette période : Le Château dans le ciel sorti en 1986, Mon voisin Totoro sorti en 1988 et Porco Rosso sorti en 1992.
  6. 180 x 256 mm
  7. La mission, donnée par les frères de Kushana, est un piège pour perdre leur sœur quils craignent (Tome 2, p. 54).
  8. Elle se retrouve souvent sur le champ de bataille, parfois du côté du front dork, parfois du côté du front tolmèque.
  9. Namuris est agacé par le côté messianique de Nausicaä et sa propension à soulever les peuples qui lui rappelle son jeune frère quand il était encore philanthrope : « Je briserai ta réputation et je thumilierai. Le dieu-guerrier te reviendra de droit […] Porte tout cela sur tes épaules, et voyons si tu peux sauver ce monde !! » (Tome 6, p. 148).
  10. Quand Nausicaä part sauver Asbel, un ômu lui déclare : « petit êtrenotre espèce te connaît depuis très longtempscar dans notre espèce, lindividu est le tout, et le tout lindividuet nous transmettons nos pensées par-delà le temps et lespace… » (Tome 1, p. 123)
  11. Dans la version française du manga, la légende exacte est « Et lélu, vêtu de bleu, viendra à vous, descendant dun champ dor pour renouer le lien à la Terre que nous avons perdu. » (Tome 2, p. 123).
  12. Dans le manga, cette scène nexiste pas ; il y a cependant une scène similaire Nausicaä combat et tue un garde impérial tolmèque pour défendre la vallée du vent de la contamination de spores apportées par les Maîtres-Vers, mercenaires des Tolmèques.
  13. Le premier Saint Empereur dork avait le même caractère et les mêmes aspirations que Nausicaä quand il est sorti du jardin pour « sauver les hommes », avant que sa philanthropie ne tourne en tyrannie avec ses héritiers (Tome 6, p. 120-121).
  14. La période « post-œdipienne » est un stade qui suit la résolution du complexe dŒdipe, et il ny a donc plus dattirance pour la figure maternelle.
  15. Elle est alors détrônée par des personnages tels que Kira Yamato de Gundam Seed et Lelouch Lamperouge de Code Geass.

Références

  1. a, b, c, d et e (en) Helen McCarthy, Hayao Miyazaki: Master of Japanese Animation : Films, Themes, Artistry, Stone Bridge Press, 17 novembre 2003, 240 p. (ISBN 1-8806-5641-8 et 978-1-8806-5641-9) [lire en ligne (page consultée le 28 mai 2010)], p. 72 à 93 
  2. (en) The Tsutsumi Chūnagon monogatari : a collection of 11th-century short stories of Japan, Tōkyō, Hokuseido Press, 1963, xix ; 19 cm, 106 p. (ISBN 4-5900-0194-2) 
  3. (en) Helen McCarthy, 500 Manga Heroes and Villains, Barrons Educational Series, 1er janvier 2006, 352 p. (ISBN 0-7641-3201-6 et 978-0-7641-3201-8), p. 70 
  4. a, b, c, d et e (en) Ryo SAITANI, Hayao MIYAZAKI, « I Understand NAUSICAA a Bit More than I Did a Little While Ago. (Interview) », Comic Box, janvier 1995
  5. (en) Kozo Mayumi, Barry D. Dolomon, Jason Chang, « The ecological and consumption themes of the films of Hayao Miyazaki », Elsevier, 29 novembre 2004. Consulté le 29 mai 2010
  6. a et b Interviews de Hayao Miyazaki (YOM special story) YOM magazine, 1994 (traduction sur nausicaa.net).
  7. a, b, c, d, e et f (en) Patrick Drazen, Anime explosion: The what? why? & wow! of Japanese animation, Stone Bridge Press, octobre 2002, 320 p. (ISBN 1-8806-5672-8 et 978-1-8806-5672-3) [lire en ligne (page consultée le 29 mai 2010)], p. 259 à 261 
  8. a et b (en) James E. Roberson et Nobue Suzuki, Men and masculinities in contemporary Japan : dislocating the salaryman doxa, Routledge, 3 octobre 2002, 240 p. (ISBN 0-4152-4446-3 et 978-0-4152-4446-6) [lire en ligne (page consultée le 28 mai 2010)], p. 73 
  9. a, b, c, d et e (en) Susan J. Napier, Anime: From Akira to Princess Mononoke : Experiencing Contemporary Japanese Animation, Palgrave Macmillan, 2 mai 2003, 311 p. (ISBN 0-3122-3863-0 et 978-0-3122-3863-6) [lire en ligne (page consultée le 1er juin 2010)], chap. 7 (« The Enchantment of Estrangement: The shōjo in the World of Miyazaki Hayao »), p. 135-138 
  10. (en) Lucy Wright, « Forest Spirits, Giant Insects and World Trees: The Nature Vision of Hayao Miyazaki », Journal of Religion and Popular Culture. Consulté le 29 mai 2010
  11. a, b et c Vincent Marie et Nicole Lucas (dir.), Travelling sur le cinéma danimation à lécole, Editions Le Manuscrit, 28 septembre 2009, 365 p. (ISBN 2-3040-3046-7 et 978-2-3040-3046-4) [lire en ligne (page consultée le 19 juin 2010)], « Nausicaa de la vallée du vent, une écologie du monstrueux », p. 208-213 
  12. a, b, c, d et e Viviane Alary (dir.), Danielle Corrado (dir.) et Nathalie Dufayet, Mythe et bande dessinée, Pu Blaise Pascal, 20 février 2007, 535 p. (ISBN 2-8451-6332-0 et 978-284516332-4) [lire en ligne (page consultée le 5 juin 2010)], « Nausicaä de la Vallée du Vent : la grande saga mythopoétique de Hayao Miyazaki », p. 39-53 
  13. a, b, c et d (en) Susan J. Napier, Anime: From Akira to Princess Mononoke : Experiencing Contemporary Japanese Animation, Palgrave Macmillan, 2 mai 2003, 311 p. (ISBN 0-3122-3863-0 et 978-0-3122-3863-6), chap. 11 (« Waiting for the End of the World: Apocalyptic Identify »), p. 193-218 
  14. (ja) Kamata Tôji, Ōdōron - kodomo to rōjin no seishinshi (翁童論-子どもと老人の精神誌?), Tōkyō, Shin-yo-sha, 5 mai 1988, 560 p. (ISBN 4-7885-0301-8 et 978-4-7885-0301-4), p. 140 
  15. Susan J. Napier, « Confronting Master Narratives: History As Vision in Miyazaki Hayaos Cinema of De-assurance », dans Positions east asia cultures critique, vol. 9, no 2, 2001, p. 467-493 (ISSN 1067-9847) [lien DOI] 
  16. Yoshida Kaori, « Evolution of Female Heroes: Carnival Mode of Gender Representation in Anime », Western Washington Université, ASPAC 2002, travail présenté en juin 2002
  17. (en) G.B. Hiranuma, « Anime and Academia: Interview with Marc Hairston on pedagogy and Nausicaa », Université du Texas à Dallas. Consulté le 1er juin 2010
  18. (en) Stig Høgset, « Nausicaä of the Valley of Wind », T.H.E.M. Anime Reviews. Consulté le 29 mai 2010
  19. Nausicaä de la vallée du vent : NausicaäUne princesse pas comme les autres !, SciFi-Universe. Consulté le 1er juin 2010
  20. Nausicaä, œuvre majeure de Miyazaki, arrive sur les écrans français, Atlas Vista, reprenant Paris AFP, 22 août 2006. Consulté le 1er juin 2010
  21. Julie Bordenave, « Miyazaki Moebius : coup denvoi », AnimeLand, 6 décembre 2004. Consulté le 29 mai 2010

Hayao Miyazaki : Cartographie dun univers

Animage

  1. (ja) Anime Grand Prix, 7e édition, Animage, juin 1985. Consulté le 29 mai 2010
  2. (ja) Top 20 personnages, Animage, juin 1987. Consulté le 29 mai 2010
  3. (ja) Top 20 personnages, Animage, mai 1991. Consulté le 29 mai 2010
  4. (ja) Top 20 personnages, Animage, novembre 1992. Consulté le 29 mai 2010

Goodies

Artbooks

Tomes

  1. a, b et c Tome 1, 3e de couverture
  2. Tome 2, p. 33
  3. Tome 4, p. 85
  4. Tome 1, p. 124
  5. Tome 7, p. 208
  6. Tome 1, p. 96
  7. Tome 3, p. 33 à 41
  8. Tome 2, p. 123
  9. Tome 6, p. 21
  10. Tome 1, p. 75-77
  11. Tome 6, p. 65-89
  12. Tome 6, p. 88
  13. Tome 7, p. 126-136
  14. Tome 7, p. 136-137
  15. Tome 7, p. 191-202

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes

Œuvres connexes

Liens externes

Cet article est reconnu comme « article de qualité » depuis sa version du 4 septembre 2011 (comparer avec la version actuelle).
Pour toute information complémentaire, consulter sa page de discussion et le vote layant promu.

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Nausicaä (personnage) de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Nausicaa de la vallee du vent — Nausicaä de la vallée du vent Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie). Nausicaä de la vallée du vent 風の谷のナウシカ (Kaze no Tani no Naushika) Type Seinen Genre …   Wikipédia en Français

  • Nausicaa de la vallée du vent — Nausicaä de la vallée du vent Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie). Nausicaä de la vallée du vent 風の谷のナウシカ (Kaze no Tani no Naushika) Type Seinen Genre …   Wikipédia en Français

  • Nausicaä De La Vallée Du Vent — Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie). Nausicaä de la vallée du vent 風の谷のナウシカ (Kaze no Tani no Naushika) Type Seinen Genre …   Wikipédia en Français

  • Nausicaä de la vallée du vent (film) — Nausicaä de la vallée du vent Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie). Nausicaä de la vallée du vent 風の谷のナウシカ (Kaze no Tani no Naushika) Type Seinen Genre …   Wikipédia en Français

  • Nausicaä de la vallée du vent (manga) — Nausicaä de la vallée du vent Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie). Nausicaä de la vallée du vent 風の谷のナウシカ (Kaze no Tani no Naushika) Type Seinen Genre …   Wikipédia en Français

  • Nausicaä (character) — Nausicaä Nausicaä of the Valley of the Wind character Nausicaä on the cover of volume 2 of the Viz Editor s Choice manga release. Teto is on her shoulder. Created by …   Wikipedia

  • Nausicaä de la vallée du vent — Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie). Nausicaä de la vallée du vent …   Wikipédia en Français

  • Nausicaa — Pour les articles homonymes, voir Nausicaa (homonymie). Pieter Lastman, Ulysse et Nausicaa, huile sur toile, 1619, Alte Pinakothek …   Wikipédia en Français

  • Nausicaa (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Dans la mythologie grecque, Nausicaa est la fille d Alcinoos, roi des Phéaciens. Nausicaa est une tragédie inachevée de Goethe. Nausicaä de la vallée du… …   Wikipédia en Français

  • Personnages de Nausicaä de la vallée du vent — Cette page présente les différents personnages de l univers de Nausicaä de la vallée du vent. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A Asbel  …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
https://fr-academic.com/dic.nsf/frwiki/2057038 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”