Daniel Bellemans

Daniel Bellemans
Daniel Bellemans
Daniel Bellemans, Den lieffelycken Paradys-Vogel, 1674 (édition originale : 1670), recueil de cantiques publié à Bruxelles chez Jacob van de Velde
Daniel Bellemans, Den lieffelycken Paradys-Vogel, 1674 (édition originale : 1670), recueil de cantiques publié à Bruxelles chez Jacob van de Velde

Activités Chanoine régulier
Poète
Naissance 1641
Anvers
Duché de Brabant
Flag - Low Countries - XVth Century.png  Pays-Bas espagnols
Décès 21 février 1674
Horssen
Gueldre
Provinces-Unies Provinces-Unies
Langue d'écriture néerlandais
Mouvement Baroque
Contre-Réforme
Genres Poésie

Daniel Bellemans, né à Anvers en 1641 et mort à Horssen, le 21 février 1674, est un chanoine prémontré de l'abbaye de Grimbergen et un poète en langue néerlandaise, originaire des Pays-Bas espagnols.

Sommaire

Biographie

À l'âge de dix-huit ans, il prit l'habit de chanoine régulier[1] de l’ordre de Prémontré à Grimbergen, au nord de Bruxelles et y prononça les vœux solennels en 1661[2].

Quatre ans après, il fut ordonné prêtre[2] et, après avoir été curé à Oijen[3] et vicaire à Meise en 1672[4], il fut pourvu d'une cure de la seigneurie de Horssen en Gueldre, entre la Meuse et le Waal, mais il ne conserva pas longtemps ce poste, étant mort dans la 32e année de son âge[2].

Après quelques années de préparation à l’abbaye, avec un coreligionnaire monastique de l’abbaye Saint-Michel à Anvers, Antoine Verachteren, il allait venir en aide aux catholiques de la région entre la Meuse et le Waal.

Si Verachteren s’installe à Maasbommel et ensuite à Lithoijen, Bellemans sera affecté à la paroisse d’Oijen. Lorsque la campagne française durant l’année désastreuse résulte dans des privilèges religieux plus prononcés pour les catholiques de la République, il établit son domicile à Horssen, entre Meuse et Waal. De là, il desservit Burgharen, Batenburg, Altforst et Appeltern. Sa mort prématurée fit qu’il n’y a vécu que deux ans. Comme poète en langue néerlandaise, il fut très estimé de ses contemporains[5].

Œuvre

Remarques générales

Dans ses cantiques, il se souvient parfois visiblement de Justus de Harduyn, mais encore plus souvent d'Adriaan Poirters, auteur qu’il plagie et paraphrase maintes fois, et à Petrus Maillart il emprunte encore l’Amoureuse Boetveerdigheyt déjà parue dans le Gheestelijcken Nachtegael, publié en 1634, lorsque Bellemans n’était même pas né. Malgré l’imitation, il garde tout de même, dans ses meilleurs poèmes, un ton personnel dont les caractéristiques principales seraient leur grande pureté, ainsi que la « cantabilité »[6].

La plupart de ces cantiques sont pleins de sentiments et de tendresse. Il y a de l'élégance et même du sublime dans quelques-uns ; mais il y a beaucoup de familiarité dans d'autres[7].

Le paradys-voghel de Bellemans a un grand nombre d’indications de mélodies en commun avec le recueil Den eerelycken pluck-voghel de Livinus van der Minnen, également publié à Bruxelles, dans la même année et par la même maison d’édition. Certaines des chansons de Bellemans se présentent comme la spiritualisation du contenu de leurs pendants dans le recueil profane de Van der Minnen[8].

Bellemans donne le conseil aux sages mères et nourrices de chanter ce genre de chansons avec les petits enfants, parce que le chant à le pouvoir d'élever ces jeunes âmes fragiles, ainsi que les personnes adultes, et contribue dans une large mesure à la conversion des plus grands pécheurs[9].

Publications

En 1670, l’éditeur Jacob van de Velde publie de lui à Bruxelles deux recueils de poésie en néerlandais, en fait des cantiques, intitulés :

  • Het Cytherken van Jesus, spelende sestigh nieuwe Liedekens op het groot Jubilé van het H. Sacrament van Mirakel tot Brussel (la petite cithare de Jésus) ; soixante cantiques nouveaux pour célébrer le grand jubilé du « Sacrement du miracle » honoré à Bruxelles, in-16° ; réimprimé en 1675, 1679, 1698 et 1716.
  • Den lieffelycken Paradys-Vogel, tot Gods om hoogh vlieghende, behelsende verscheyde gheestelycke Liedekens van de Goddelycke liefde, ende het verlanghen van het Hemelsch Vaderlandt (titre de l’édition bruxelloise de 1674) (l'aimable oiseau du paradis, qui élève son vol jusqu'à Dieu) ; un recueil de cantiques spirituels sur la charité et sur le désir du ciel. Il y a eu au moins douze éditions de ce recueil demeuré populaire au XVIIIe siècle ; le célèbre poète, le Jésuite Adriaan Poirters, contribua à ce recueil par une louange introductive ; éd. en 1673, 1680, 1681, 1683, 1686, 1695, 1718, 1724Anvers) et encore en 1770 chez Petrus Josephus Rymers.

Bellemans contribua par deux louanges insérées dans l’ouvrage d’un autre auteur, d’après l’usage de l’époque : il s’agit de l’édition de 1672 du lusthof der godvruchtige meditatiën du norbertin Joannes-Ludolphus van Craywinckel[5].

Goovaerts signale encore un poème de circonstance, transmis par un manuscrit, versifié à l’occasion de l’ordination d’un frère. L’homme de lettres flamand Philippe Blommaert estime que les vers de Bellemans portent un cachet particulier et que nombreux d’entre eux méritent d’être réédités[5].

Bemin Jesus Nacht en Dag

De son recueil Paradys-Voghel, la chanson Bemin Jesus nacht en dag (Aimez Jésus le jour et la nuit) est considérée par la critique comme la plus belle[6].

Sur la mélodie Berghe maske[10] :
1 Nachtegaeltjen !
Uw soet taeltjen
Hoort men heele dagen langh:
Noch het dalen
van de stralen
En beletten uwen sangh.
Weêr het luyster
Is, oft duyster,
Ghy fluyt altijdt even seer;
Ghy blijft singhen
Ende klinghen,
Ghy looft altijdt uwen Heer.
2 Nachtegaeltjen !
Leen me uw taeltjen,
Opdat ik Godt nacht en dagh,
Soo in lijden
Als verblijden,
Loven ende dancken mach.
Leer my loven
Godt daer boven,
AI lijd' ick beneden pijn,
Als het schijnen
Gaet verdwijnen
Van den blijden sonne-schijn.
3 'k Wil by daghen
Godt behaghen,
Als de son schijnt van geluck,
'k Wil oock trachten
Godt by nachten
Lof te singhen in den druck.
Sijn lof-sanghen
Sullen hanghen
Op mijn tongh tot 'aldertijdt;
'k Sal een dinghen
Altijdt singhen :
« Heere! zijt ghebenedijt. »[11]

D’après l’édition bruxelloise de 1681 de Den Lieffelijcken Paradijs-Voghel, telle que reproduite dans Oude vlaemsche liederen de Jean-François Willems en 1848.

Notes et références

  1. Eustache Marie Pierre Courtin, Encyclopédie moderne, ou Dictionnaire abrégé des hommes et des choses, des sciences, des lettres et des arts : avec l'indication des ouvrages où les divers sujets sont développés et approfondis, vol. 3, Bruxelles, Th. Lejeune, 1827, 254
  2. a, b et c Jean-Noël Paquot, Mémoires pour servir à l'histoire littéraire des dix-sept provinces des Pays-Bas, de la principauté de Liége, et de quelques contrées voisines, vol. 9, Louvain, Imprimerie Académique, 1767, p. 64
  3. Josephus Antonius Coppens, Nieuwe beschrijving van het bisdom van 's Hertogenbosch, naar aanleiding van het katholijk Meijerijsch memorieboek, Bois-le-Duc, Impr. Demelinne, 1843, p. 394
  4. G.J. van Bork & P.J. Verkruijsse (réd.), De Nederlandse en Vlaamse auteurs van middeleeuwen tot heden met inbegrip van de Friese auteurs, De Haan, Weesp, 1985, p. 66
  5. a, b et c P.C. Molhuysen en P.J. Blok (réd.), Nieuw Nederlandsch biografisch woordenboek, vol. 6, A.W. Sijthoff, Leyde, 1924, p. 98
  6. a et b G.A. van Es & Edward Rombauts, Geschiedenis van de letterkunde der Nederlanden, vol. 5, Teulings, Bois-le-Duc/Standaard-boekhandel, Anvers/Bruxelles, 1952, p. 437
  7. Jean-Noël Paquot, Mémoires pour servir à l'histoire littéraire des dix-sept provinces des Pays-Bas, de la principauté de Liége, et de quelques contrées voisines, vol. 9, Louvain, Imprimerie Académique, 1767, pp 64-65
  8. Natascha Henrice Hardy Veldhorst, Zingend door het leven: het Nederlandse liedboek in de Gouden Eeuw, Amsterdam University Press, 2009, p. 99
  9. Natascha Henrice Hardy Veldhorst, Zingend door het leven: het Nederlandse liedboek in de Gouden Eeuw, Amsterdam University Press, 2009, p. 23
  10. Corruption de Bergamasca ou Bergamasque, une danse d’origine italienne, très populaire à l’époque, qui donna lieu à de nombreuses harmonisations, arrangements et variations dans la musique savante baroque.
  11. Jan Frans Willems, Oude vlaemsche liederen: ten deele met de melodiën, Gyselynck, 1848, pp. 453-454

Sur les autres projets Wikimedia :


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Daniel Bellemans de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Abbaye de Grimbergen — Église abbatiale (sans façade...) Présentation Nom local Abdij van Grimbergen SintServaas Basiliek Culte catholique …   Wikipédia en Français

  • KAA La Gantoise —  Ne pas confondre avec K. RC Gent Zeehaven, un autre club de football de Gand. Infobox club sportif K AA Gent …   Wikipédia en Français

  • National Register of Historic Places listings in Berks County, Pennsylvania — Location of Berks County in Pennsylvania This is a list of the National Register of Historic Places listings in Berks County, Pennsylvania. This is intended to be a complete list of the properties and districts on National Register of Historic… …   Wikipedia

  • Football Club de Nantes — Infobox club sportif FC Nantes …   Wikipédia en Français

  • Computer-generated imagery — An example of a computer generated, natural looking, static fractal landscape. Computer generated imagery (CGI) is the application of the field of computer graphics or, more specifically, 3D computer graphics to special effects in art, video… …   Wikipedia

  • FCN — Football Club de Nantes FC Nantes …   Wikipédia en Français

  • FCNA — Football Club de Nantes FC Nantes …   Wikipédia en Français

  • FC Nantes-Atlantique — Football Club de Nantes FC Nantes …   Wikipédia en Français

  • FC Nantes Atlantique — Football Club de Nantes FC Nantes …   Wikipédia en Français

  • Fc nantes — Football Club de Nantes FC Nantes …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”