The Little Prince

The Little Prince

Le Petit Prince

Page d'aide sur l'homonymie Cet article concerne l'œuvre de Saint-Exupéry. Pour le catcheur, voir Daniel Dubail. Pour la lune astéroïdale, voir (45) Eugénie I Petit-Prince.
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Prince.
Le Petit Prince

Fichier:Petit-Pince-Bellecour.JPG

Sculpture représentant Saint-Exupéry et Le Petit Prince, située sur la Place Bellecour, Lyon, France


Auteur Antoine de Saint-Exupéry
Genre roman
Pays d'origine France France
Éditeur Gallimard
Collection Blanche
Date de parution 1943
Dessinateur Antoine de Saint-Exupéry
Couverture par Antoine de Saint-Exupéry
Nombre de pages 104

Le Petit Prince est une œuvre de langue française, la plus connue d'Antoine de Saint-Exupéry. Publié en 1943 à New York, c'est un conte poétique et philosophique sous l'apparence d'un conte pour enfants. C'est un récit qui n'a pas d'étiquette dans l'histoire littéraire.

Chaque chapitre relate une rencontre du petit prince qui laisse celui-ci perplexe quant au comportement absurde des « grandes personnes ». Chacune de ces rencontres peut être lue comme une allégorie.

Le langage, simple et dépouillé, parce qu'il est destiné à être compris par des enfants, est en réalité pour le narrateur le véhicule privilégié d'une conception symbolique de la vie.

Les aquarelles font partie du texte[1] et participent à cette pureté du langage : dépouillement et profondeur sont les qualités maîtresses de l'œuvre.

On peut y lire une invitation de l'auteur à retrouver l'enfant en soi, car « toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent.) ».

L'ouvrage est dédié à Léon Werth, mais quand il était petit garçon.

Sommaire

Résumé

Le narrateur et le petit prince

Le narrateur est un aviateur qui, à la suite d'une panne de moteur, a dû se poser en catastrophe dans le désert du Sahara et tente seul de réparer son avion.

Le lendemain de son atterrissage forcé, il est réveillé par une petite voix qui lui demande : « S'il vous plaît… dessine-moi un mouton ! »

Très surpris par cette « apparition miraculeuse », l'aviateur obéit, mais aucun de ses moutons ne convient au petit prince. Excédé, le narrateur dessine la caisse du mouton : « Ça, c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans ». Le petit prince s'en montre cette fois-ci satisfait et remarque que le mouton « s'est endormi ».

Jour après jour, le petit prince raconte son histoire au narrateur. Il vit sur une autre planète, l'astéroïde B612, « à peine plus grande qu'une maison ». Son astéroïde avait été découvert par un astronome oriental que personne n'avait pris au sérieux à cause de ses vêtements traditionnels. Refaisant sa conférence en costume et cravate après une réforme dans son pays (voir Atatürk), il avait cette fois-ci été longuement applaudi.

Les activités du petit prince consistent essentiellement à ramoner les volcans et à couper les baobabs pour qu'ils n'envahissent pas sa planète. Une aquarelle pleine page montre une planète rendue inutilisable par trois baobabs qu'on a trop attendu pour couper. L'auteur indique que si ce dessin est effrayant c'est qu'il était « animé par le sentiment de l'urgence » en le dessinant. S'il s'agit des trois forces de l'Axe, la symbolique de la vigilance envers les baobabs et volcans à surveiller « même éteints » devient un message fort clair.

Après ces activités, le petit prince va contempler un coucher de soleil; son astéroïde est si petit qu'il lui suffit de déplacer sa chaise de quelques mètres pour cela : pas besoin d'aller loin pour trouver le bonheur[2].

Ayant assisté à la naissance d'une rose superbe — orgueilleuse, coquette et exigeante —, le petit prince découvre que l'amour… peut avoir des épines. Il décide alors de quitter sa planète et d'aller explorer les étoiles, en quête d'amis. Il a ainsi rencontré, murés dans leur solitude, une galerie de personnages : le monarque d'un empire factice (qui ne voit en lui qu'un sujet), le vaniteux (qui le voit comme un admirateur), le buveur qui boit pour oublier qu'il boit, le businessman propriétaire d'étoiles, l'allumeur de réverbère et le géographe écrivant d'énormes livres qui, au chagrin du petit prince ne recensent pas les choses importantes de la vie, mais uniquement les pérennes.

Le petit prince sur Terre

Toujours en quête d'amis, le petit prince arrive sur Terre, et c'est encore la solitude et l'absurdité de l'existence qu'il va découvrir : sa rencontre avec le serpent qui ne parle que par énigmes, celle d'une fleur « à trois pétales », l'écho des montagnes.

Enfin, il arrive dans un jardin de roses. Il se rend alors compte que sa fleur n'était pas unique et devient bien malheureux. C'est alors qu'il rencontre un renard ; ce dernier lui explique ce que signifie « apprivoiser ». C'est grâce à l'enseignement du renard que le petit prince découvre la profondeur de l'amitié :

  • « On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux. »
  • « Tu es responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. »
  • « C'est le temps que tu as perdu pour ta rose, qui fait ta rose si importante. »

Plus tard, le petit prince rencontre successivement un aiguilleur et un marchand avant de rencontrer l'aviateur — avec lequel il restera sept jours. Guidé par la fragilité et la candeur du petit prince, celui-ci finit par découvrir un puits dans le désert : « Ce qui embellit le désert, dit le Petit Prince, c'est qu'il cache un puits quelque part. » Peu après, le petit prince explique au narrateur qu'il est arrivé sur Terre depuis près d'un an : il doit rentrer sur sa planète pour s'occuper de sa fleur dont il se sent désormais « responsable ». Il ne peut en revanche emporter son corps trop lourd et dont un serpent qui parle toujours par énigmes accepte de le libérer. En compagnie de l'aviateur, le petit prince revient sur le lieu exact où il était arrivé : « Il tomba doucement comme tombe un arbre. Ça ne fit même pas de bruit à cause du sable. »

Le petit prince sourit, il rira même éternellement dans les étoiles d'après le texte de Saint-Exupéry.

Naissance du personnage

« J'aurais aimé commencer cette histoire à la façon des contes de fées. » Le regret du narrateur est clair. Pourtant, lors de sa parution, Le Petit Prince n'a pas reçu l'accueil de Terre des hommes ni de Pilote de guerre, considéré par les Américains comme « la plus grande réponse que les démocraties aient trouvée à Mein Kampf »[3]. Pourtant, malgré sa chevelure dorée, son écharpe aérienne et son rire délicieux d'enfant, le Petit Prince est foncièrement grave. Il a vu le jour en temps de guerre et un dessin terrifiant d'une planète envahie par trois baobabs que l'on n'a pas su couper à temps, dessiné « avec le sentiment de l'urgence » écrit l'auteur, peut faire penser aux trois puissances de l'Axe.

Le Petit Prince fait son apparition dans les librairies aux États-Unis en 1942. Mais Saint-Exupéry y pense depuis plus de sept ans déjà. À moins que l'on ne puisse lire l'ouvrage comme une « autobiographie discrète »[4].

En 1935 paraît Terre des hommes. Dans le train qui le conduit à Moscou, Saint-Exupéry rencontre un couple d'ouvriers : « Entre l'homme et la femme, l'enfant, tant bien que mal, avait fait son creux et il dormait. Mais il se retourna dans le sommeil, et son visage m'apparut sous la veilleuse. Ah ! quel adorable visage ! Il était né de ce couple-là une sorte de fruit doré. Il était né de ces lourdes hardes cette réussite de charme et de grâce. Je me penchai sur ce front lisse, sur cette douce moue des lèvres, et je me dis : voici un visage de musicien, voici Mozart enfant, voici une belle promesse de la vie. Les petits princes des légendes n'étaient point différents de lui. »[5] Le personnage était déjà nommé.

Le 29 décembre de la même année, Saint-Exupéry tente d'assurer la liaison de Paris-Saïgon mais son avion s'écrase le 31 décembre dans le désert de Libye. C'est une caravane de nomades qui le sauvera : la rencontre « miraculeuse » et comme « tombée du ciel » vient de naître.

Michel Quesnel précise que « lorsqu'il fréquente les petits restaurants, Saint-Exupéry alimente sa patience en griffonnant, sur le papier gaufré qui lui tient lieu de nappe, l'esquisse d'un jeune personnage auquel il suffira qu'on l'ampute d'ailes inutiles et qu'on laisse rayonner ses cheveux pour qu'il devienne le Petit Prince »[6].

Petit à petit, les courriers personnels de l'auteur font apparaître la silhouette très nette que nous connaissons du personnage. En mai 1940, dans une lettre qu'il envoie à Léon Werth, à qui est dédié le livre, apparaît sur son nuage un petit personnage au regard courroucé, en face d'une planète habitée par un vieux mouton cornu, plantée d'arbres et ornée en premier plan par une rose.

Le personnage du petit prince aurait aussi été inspiré à Saint-Exupéry par la personnalité de Pierre Sudreau[7]. Une autre histoire, tenace au Québec, affirme que le Petit Prince serait inspiré de Thomas De Koninck, fils de son ami Charles De Koninck chez qui il a séjourné à Québec en 1942[8].

Un phénomène de l'édition

L'ouvrage fut traduit en plus de cent-quatre-vingts langues et des dialectes : les langues les plus connues des cinq continents, mais aussi dans des langues moins répandues comme le tagalog aux Philippines, le papiamento à Curaçao, le féroïen aux îles Féroé, le frioulan en Italie, l'aragonais en Espagne, le romanche en Suisse, le quichua en Équateur et dans les nombreuses langues de l'Inde : le télougou, le marâthî, le panjâbî, le tamoul, le malayalam[9]. En 2005, Le Petit Prince fut traduit en toba, une langue amérindienne du nord de l'Argentine, sous le titre So Shiyaxauolec Nta'a. C'est le premier livre à avoir été traduit dans cette langue après le Nouveau Testament.

Phénomène d’édition, phénomène international, phénomène culturel, Le Petit Prince est international. Cent-quatre-vingts traductions répertoriées à ce jour, plus de quatre-vingt millions de livres, cassettes, DVD, CD audio vendus dans le monde, un musée au Japon, un opéra aux États-Unis et en Allemagne, une comédie musicale en France et en Corée, une intégration dans les programmes scolaires au Maroc, au Canada, au Japon, en Corée

Le livre fut initialement publié à New York, et l'édition française fut ensuite tirée par retramage des gravures de cette édition, dont les originaux n'étaient plus disponibles. Un nouveau tirage en collection Folio au début du XXIe siècle restitua tardivement dans une édition française les illustrations à partir des originaux. Indépendamment de la meilleure qualité technique, on s'aperçut que plusieurs dessins des éditions françaises antérieures avaient été remaniés d'autorité par l'éditeur pour des raisons de mise en page (étoile visée par l'Astronome, par exemple)[10].

Œuvres secondes

Adaptations phonographiques

  • 1954 : adaptation phonographique, avec Gérard Philipe dans le rôle du récitant, Georges Poujouly dans le rôle du petit prince, Pierre Larquet dans le rôle de l'allumeur de réverbères, Michel Roux dans le rôle du serpent, Jacques Grello dans le rôle du renard, et Sylvie Pelayo dans le rôle de la rose.
  • 1972 : adaptation phonographique, avec Jean-Louis Trintignant dans le rôle du récitant et Éric Damain dans le rôle du Petit Prince.
  • 1973 : adaptation phonographique, avec Marcel Mouloudji dans le rôle du récitant et Éric Rémy dans le rôle du Petit Prince.
  • 1978 : adaptation phonographique, avec Jean-Claude Pascal dans le rôle du récitant.
  • 1990 : adaptation phonographique, avec Pierre Arditi dans le rôle du récitant et Benjamin Pascal dans le rôle du Petit Prince.
  • 1996 : émouvante « intégrale » numérique québécoise (Radio-Canada, 101 minutes) sur une trame musicale de Robert Normandeau. Le comédien Michel Dumont (narrateur/aviateur) est entouré d'une panoplie de personnages, dont le jeune Martin Pensa qui incarne le rôle titre.

Opéras, comédies musicales

  • 1964 : opéra du compositeur soviétique Lev Knipper Le Petit Prince
  • 2002 : Le Petit Prince de Richard Cocciante.
  • 2003 : opéra américain () de Rachel Portman.
  • 2003 : opéra () de Nikolaus Schapfl.
  • 2008 : adaptation musicale au théâtre interprétée par les fous d'la dame (troupe) & the strange fruit (groupe)
  • 2008 : adaptation théâtre avec vidéo interactive par le théâtre des 3 Hangars mis en scène par Jean-Louis Kamoun avec Nils Kasch (le Petit Prince), Julien Asselin (l'aviateur), Nans Combes (tous les autres personnages) et Olivier Durand (vidéo)

Bande dessinée

Films

  • 2004 : spectacle musical (The little Prince) de Francesca Zambello avec Joseph McManners.

Suite allographe

L'homme d'affaires et poète argentin Alejandro Roemmers a écrit une suite au Petit Prince, avec l'aval des frères d'Agay, descendants de Saint-Exupéry. Intitulé El regreso del joven principe, le roman a une publication limitée à l'Argentine, les héritiers de Saint-Exupéry ayant refusé toute idée de publication française tant que l'œuvre originale ne serait pas tombée dans le domaine public, ce qui se produira en 2033. L'auteur présente dans son livre un petit prince adolescent qui découvre l'univers des adultes au cours de son voyage.

Dédicace

Saint-Exupéry a dédicacé Le Petit Prince à l'un de ses meilleurs amis, Léon Werth, écrivain et critique d'art. Ou plutôt, précise-t-il, à l'enfant qu'a été Léon Werth. Mais il a regretté par la suite de ne pas l'avoir dédicacé à son épouse Consuelo de Saint-Exupéry, qui est l'âme du livre.

Voir aussi

Articles connexes

Bibliographie

  • Vircondelet, Alain. La véritable histoire du Petit Prince. Paris : Flammarion, 2008, 219 p. ISBN 978-2-08-120901-5

Notes et références

  1. Pour des raisons techniques, les tirages français, à la différence des étatsuniens, n'étaient pas crées à partir des aquarelles d'origine, mais de leurs reproductions imprimées; de plus, toujours pour des raisons techniques, certaines avaient été remaniées. L'édition Folio de 2004 corrige cette anomalie en reprenant les aquarelles d'origine et mentionne le fait
  2. On se souvient que ce message est aussi celui de L'Oiseau bleu de Maeterlinck.
  3. Formule du rédacteur en chef du journal The Atlantic.
  4. , Michel Quesnel dans sa préface à l'édition de la Pléiade.
  5. Terre des Hommes, « Les Hommes » (Œuvres complètes, tome 1, p. 284).
  6. Préface à l'édition de 1993 (Gallimard).
  7. Radio-France, résumé d'une émission du 5 mai 2003.
  8. voir article sur le journal de l'université Laval, archives d'une émission de Télé-Québec, et quelques blogs : celui de Mario Asselin, ou celui-ci.
  9. Anne-Solange Noble, Préface à l'édition Gallimard de 1993.
  10. Source : indications d'accompagnement de l'exemplaire Folio.
  • Portail de la littérature Portail de la littérature
  • Portail des comédies musicales Portail des comédies musicales
Ce document provient de « Le Petit Prince ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article The Little Prince de Wikipédia en français (auteurs)

Нужно решить контрольную?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • The Little Prince — The opera is in two acts and calls for 11 soloists, chorus and orchestra. It has remained popular. As of 2007, it has been performed in seven other European Cities by five different orchestras and ensembles. In 2005 it was broadcast by the… …   Wikipedia

  • The Little Prince — Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 5 Серия 4 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Брайан К. Воган Производственный номер 504 Будущее героя …   Википедия

  • the Little Prince — children s famous book (which became popular even amongst adults) written by French aviator Antoine de Saint Exupéry and published in 1943 (in French Le Petit Prince ) …   English contemporary dictionary

  • The Little Prince —    Voir Le Petit Prince …   Dictionnaire mondial des Films

  • The Little Prince (opera) — The Little Prince , subtitled A Magical Opera , is an opera in two acts by Rachel Portman to an English libretto by Nicholas Wright, based on the 1943 book of the same name by Antoine de Saint Exupéry. First performance: Houston, 2003.History The …   Wikipedia

  • The Little Prince Heritage Home — (Удайпур,Индия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Outside C …   Каталог отелей

  • The Little Prince B&B Sharm El Sheikh — (Шарм эль Шейх,Египет) Категория отеля: Адрес: Palm Valley Vi …   Каталог отелей

  • The Little Prince (play) — The Little Prince is a play based on the book of the same name by Antoine de Saint Exupery, adapted by Rick Cummins and John Scoullar before 2000. Rock Cummins wrote the music, and John Scoullar wrote the script and lyrics. There are several… …   Wikipedia

  • The Little Prince (Lost) — The Little Prince Episodio de Lost Título El principito (España) El pequeño príncipe (Latinoamérica) Episodio nº 4 Temporada 5 Escrito por …   Wikipedia Español

  • The Little Prince and the Aviator — Infobox Musical name= The Little Prince and the Aviator subtitle= caption= music= John Barry lyrics= Don Black book= Hugh Wheeler basis= Novel by Antoine de Saint Exupéry The Little Prince productions= 1981 Broadway never officially opened awards …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”