Rwandophone

Rwandophone

Kinyarwanda

Kinyarwanda
Kinyarwanda
Parlée au Rwanda, République démocratique du Congo, sud de l'Ouganda, Tanzanie
Région Afrique centrale
Nombre de locuteurs 8,5 à 9 millions [1]
Typologie SVO [1]
Classification par famille
(Dérivée de la classification SIL)
Codes de langue
IETF (en) rw
ISO 639-1 rw
ISO 639-2 kin
ISO/DIS 639-3 (en) kin
SIL RUA
Échantillon

Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme

Article 1.

Abantu bose bavuka aliko bakwiye agaciro no kwubahwa kimwe. Bose bavukana ubwenge n'umutima, bagomba kugilirana kivandimwe

Le kinyarwanda ou kinyarouanda est une langue bantoue et la langue nationale du Rwanda. Il y est parlé par la quasi totalité de la population (plus de 7 millions) sous différents dialectes ou variétés réciproquement intelligibles. Cette langue est aussi parlée au sud de l’Ouganda. Le kirundi, qui est très proche du kinyarwanda, est parlé au Burundi par 6 millions de personnes. Les locuteurs du kinyarwanda sont appelés rwandophones. Ils seraient environ 9 millions d'après l'Unicef[2].

Sommaire

Classification

Le kinyarwanda appartient à la famille des langues rwanda-rundis du groupe des langues bantoues.

  • Classification de Guthrie : D.61, groupe D.60
  • Classification du SIL : J.60
  • Classification Bastin/Coupé/Mann : J.61

Répartition géographique

Les rwandophones sont bien acceptés dans les pays limitrophes, Ouganda, Burundi, Tanzanie, Kenya, sauf en République démocratique du Congo. Installés dans cette région depuis plusieurs siècles, dont une petite partie était dans le Royaume du Rwanda, détaché par le colonisateur cartographe, les Banyamulenge rwandophones sont l'objet d'un ostracisme grandissant. Bien que ne se reconnaissant plus comme rwandais, ils sont accusés d'être des pions du gouvernement du Rwanda et se réfugient en masse actuellement au Burundi, au Rwanda et en Ouganda. La plupart des réfugiés rwandais de 1994 sont rentrés au Rwanda. Des éléments des forces génocidaires issus de la débâcle du génocide au Rwanda et donc rwandophones, environ 15 000 des anciennes FAR et milices interahamwe, se sont imposées dans la région. En août 2004 dans un camp de réfugiés à Gatumba au Burundi, environ 160 Banyamulenge ont fait l'objet d'un massacre par une coalition mal identifiée qui, selon l'ONU, était composée de rebelles hutu burundais et rwandais ainsi que de Congolais. Les rescapés du massacre ont eu beaucoup de mal à rentrer au Congo à cause de refus collectifs dans différentes villes du Kivu à l'est du Congo, malgré la protection de la MONUC.

Statut officiel

L'article 5 de la Constitution rwandaise précise : « La langue nationale est le kinyarwanda. Les langues officielles sont le kinyarwanda, le français et l’anglais. »

Écriture

Contrairement à d'autres langues tonales transcrites en alphabet latin, comme le vietnamien par exemple, il n'existe pas de système de diacritiques standardisé ou officiel pour transcrire les tons ou la longueur des voyelles. Par écrit, le sens des mots se déduit à partir du contexte.

Bien que parfois écrit de la même façon le sens des mots peu être différent selon la prononciation. Par exemples:

  • umusambi /u.mu.sâː.mbi/ (a modulé aigu-grave) = grue couronnée, umusambi /u.mu.saː.mbi/ (a grave long) = natte ;
  • nagiye /na.ɡi.je/ (a grave) = je suis parti ; nagiye /ná.ɡi.je/ (a aigu) = alors que j'étais parti.

Prononciation

Des lois phonétiques imposent des variations à certaines consonnes et voyelles conjointes dans le contexte d'adjacence (affixation par exemple) :

  • n devient m devant b, p, f et v;
  • nh devient mp, nr devient nd
  • deux voyelles identiques → le son s'allonge
  • un contact entre deux voyelles différentes peut aboutir:
    • à la disparition de la première voyelle et à l'allongement de la seconde
    • la première voyelle peut se transformer en semi-voyelle (w ou y)

Les deux premières syllabes d'un mot sont généralement de sonorité différente: une syllabe sonore suivie par une syllabe sourde ou inversément. Certains préfixes (voir ci-dessous) subissent donc une flexion selon le radical auquel ils sont apondus.

Voyelles

Antérieur Postérieur
Fermé i u
Mi-fermé e o
Ouvert a

Le kinyarwanda possède 5 voyelles : /i/, /e/, /u/, /o/ et /a/. Il n’y habituellement a pas de nasalisation des voyelles.

La quantité de la voyelle peut changer le sens du mot. La voyelle brève équivaut à un more, la longue équivaut à deux mores. Par exemple :

  • gusiba prononcé [gu.si.ba] « effacer »
  • gusiba prononcé [gu.siː.ba] « s’absenter »

Grammaire

Classes nominales

Les noms ne sont pas rangés par genre, mais par classe sémantique. On dénombre huit préfixes de classes, répartis en deux groupes (préfixes fondamentaux et préfixes qualifiants). La fonction de ces préfixes peut être comparable à celle des articles en français. C'est le préfixe qui porte exclusivement la marque du pluriel. De nombreux éléments (adjectifs, pronoms, quantifieurs, etc.) s'accordent en classe avec le nom auquel ils se rapportent.

Préfixes fondamentaux
Classe Singulier Pluriel Fonction Exemple
Préfixes individuels Classe 1 umu aba désigne l'homme en tant qu'individu, ainsi que ses dérivés (métiers, qualités, défauts) umuntu (pl. abantu) : un homme, un humain
Classe 2 umu imi plantes, animaux, objets, etc., en tant qu'unités umusozi (pl. imisozi) : la colline
Préfixes collectifs Classe 3 in in individus (humains, animaux, objets) en tant que membres d'un groupe intare (pl. intare) : un lion
Classe 4 i ama parties d'un organisme végétal ou animal, matériaux en nombre indéterminé inkuru (pl. amakuru) : les nouvelles
Classe 4 uku ama certaines parties du corps humain ukuboko (pl. amaboko) : bras
Préfixes qualifiants
Classe Singulier Pluriel Fonction Exemple
Classe 5 aka / aga utu petit akazu : la petite maison
Classe 6 iki / igi ibi grand igicumuro : une grande faute
Classe 7 uru in gros, puissant, en grand nombre urumuri : la lumière
Classe 8 ubu noms abstraits, toujours singuliers ubuntu : l'humanité

Exemples de traduction

Mot Traduction Prononciation standard
terre isi issi
ciel ijuru ijourou
eau amazi
feu umuliro oumouriro
homme umugabo
femme umugore
manger kurya
boire kunywa
grand -re
petit -to
nuit ijoro
jour umunsi
  • Yego = Oui.
  • Oya = Non.
  • Ndabizi = Je sais.
  • Simbizi = Je ne sais pas.
  • Ndashaka amazi = Je voudrais de l'eau.
  • Mutima = Cœur

Source : Francis Jouannet, Le Kinyarwanda, langue bantu du Rwanda, 1983, éditions Société d'études linguistiques et anthropologiques de France (SELAF)

Voir aussi

Liens internes

Wikibooks-logo-fr.png

Wikibooks propose un ouvrage abordant ce sujet : Enseignement du kinyarwanda.

Liens externes

Notes

  • Portail des langues Portail des langues
  • Portail de l’Afrique Portail de l’Afrique
Ce document provient de « Kinyarwanda ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Rwandophone de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужен реферат?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • rwandophone —  adj. et n. Qui parle kinyarwanda …   Le dictionnaire des mots absents des autres dictionnaires

  • Banyamulenge — Populations  Congo, republique démocratique !République démocratique du Congo …   Wikipédia en Français

  • Munyamulenge — Banyamulenge Banyamulenge Populations significatives par régions …   Wikipédia en Français

  • Nyamulenge — Banyamulenge Banyamulenge Populations significatives par régions …   Wikipédia en Français

  • Kinyarwanda — noun A Bantu language of Rwanda, closely related to Kirundi and an official language of Rwanda. See Also: Rwandan, Rwandan culture, Rwandophone …   Wiktionary

  • Félicien Hitimana — Mandats Vice Ministre de l Intérieur: Sécurité et Ordre Public 14 octobre 2006 – 5 février 2007 Président Joseph Kabila Gouvernemen …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”