Langue des cités

Langue des cités

Argot français contemporain

L'argot français contemporain est une forme d'argot parlé en France par une partie de la jeunesse.

On l'appelle aussi langue djeunz, (de djeunz, qui signifie « jeunes » dans cet argot) car ses locuteurs font essentiellement partie de la jeunesse, ou encore par langue des cités ou argot des cités, parce qu'il se parle particulièrement dans les quartiers populaires (les cités) de France.

L'argot contemporain répond aux mêmes finalités que l'argot classique. Il conserve notamment les mêmes fonctions exclusive et identitaire, même si c'est cette dernière qui prédomine. Cependant, l'apparition du langage SMS et surtout la diffusion de la culture hip-hop sur une large échelle a permis deux évolutions :

  • D'une part il a permis de diffuser cet argot dans la société en dehors des quartiers populaires où il était utilisé principalement, ce qui a déplacé une partie du vocabulaire propre à cet argot dans le registre familier.
  • D'autre part, il a permis une relative unification de cet argot au niveau du pays, même si des nuances locales et régionales continuent d'exister.

Sommaire

Histoire

L'apparition de l'argot contemporain semble concomitant avec l'urbanisation massive des banlieues dans les années 1970, et la création de grands quartiers populaires destinés à loger les populations d'ouvriers et d'employés, en majorité immigrés.

Celui-ci s'est constitué petit à petit à partir d'une base apportée par l'argot classique, avec des mots comme condé ou daron, complétée par de nouveaux mots d'origine diverses, comme garrot venant de l'arabe et probablement apporté par le lexique des population immigrées, ou encore des créations nouvelles issues de mécanismes anciens comme le verlan. C'est cet ensemble de mots qui caractérise de nos jours l'argot populaire moderne.

En revanche, la marginalisation effective d'une grande partie des « jeunes des banlieues », qui connaît notamment un niveau d'étude inférieur à celui des jeunes en général et un taux de chômage plus élevé, a favorisé le développement de ce langage, par effet de repli sur soi. En ce sens, l'argot contemporain est un sociolecte.

Construction

Si l'argot français contemporain modifie la syntaxe du français en la simplifiant, sa construction épouse des formes similaires à celle de l'argot classique. Comme dans tout argot la différenciation est principalement d'ordre lexical ; elle se situe au niveau du vocabulaire.

Voir à propos des formes de construction l'article principal argot.

Les traits caractéristiques de l'argot français contemporain, qui le distingue de l'argot classique, sont :

  • L'utilisation du verlan : le verlan permet de créer un vocabulaire nouveau avec comme limite le nombre de mots de la langue d'origine, même si les mots de plus de trois syllabes font rarement l'objet d'une inversion.
Exemple : Mon reup , il était trop venère..(Mon père était très énervé): Père donne Reup et Enervé Venère..
Exemple : le mot Arabe a donné Beur (qui est passé au registre familier), pour donner ensuite rebeu, qui est donc un « verlan de Beur ». Il est amusant de constater que Beur ne désigne pas les Arabes, mais les Français issus de parents d'origine maghrébine.

Cependant, l'utilisation du verlan n'est pas en soi un phénomène nouveau. Voir l'article dédié pour plus de précisions.

  • L'utilisation de mots étrangers : elle est souvent liée à l'origine nationale des familles des locuteurs, qui sont d'ailleurs fréquemment bilingues, mais aussi à l'omniprésence du franglais.
Exemple : Misquina, elle fait tièp (De misquine = pauvre en arabe et tièp = pitié en verlan: La pauvre, elle fait pitié).
Exemple : Je suis speed (Je suis pressé).
Exemple : cette go, elle bédave pas (De go = fille en bambara, derivé de l'anglais girl et bédave = fumer, en gitan : Cette fille ne fume pas).
Ainsi, les Français d'origine maghrébine étant une composante importante des populations des quartiers populaires, l'arabe tient naturellement une place de choix dans le vocabulaire de l'argot contemporain.

Les influences des langues étrangères dans l'argot sont bien évidemment influencées par les origines des immigrants selon l'époque. L'exception étant le Rom, qui fournit une quantité énorme de mots à l'argot français, dépassant largement la seule communauté gitane, et ce depuis l'origine même de l'argot. Les exemples foisonnent: rodave, piyave, shourav, bikrav, rayav, bouillav, maramé, gadjo, gadji, candav, pashav…

Implications sociologiques

Par le nombre de ses locuteurs, l'argot français contemporain est un phénomène social de grande ampleur.

Certains, à l'instar du linguiste Alain Bentolila, soulignent que cet argot est un facteur d'exclusion des jeunes des banlieues[1]. Il estime que la proportion des jeunes ne parlant que cette langue serait de 10% à 15% en France. Il ne s'en prend pas à l'argot contemporain en tant que tel, mais les locuteurs de l'argot contemporain auraient un vocabulaire moins riche que les francophones en général, ce qui favoriserait un repli communautaire. Selon Bentolila, la promotion de l'argot contemporain, notamment au travers des textes de rap, constitue un discours démagogique visant à masquer une inégalité linguistique se nourrissant de l'exclusion et l'alimentant à son tour.

Le sociologue Bernard Lahire[2],[3] s'oppose à Bentolila, notamment en avançant que ce dernier prend comme présupposé que la maîtrise de la langue, et dans une mesure plus large de la culture, permet en soi de résister à la tentation communautariste et de s'intégrer dans la société. Lahire reproche à Bentolila de placer l'illettrisme comme une des causes principales de l'exclusion, et de négliger les aspects socio-économiques de la question, qui pour Lahire seraient déterminants. De ce fait Bentolila oublierait de placer les causes de l'exclusion dans le bon ordre, et serait un intellectuel jugeant, à l'aune de son propre capital intellectuel, qui est digne d'être socialisé, et qui ne l'est pas.

Concernant l'utilisation de l'argot contemporain comme un des instruments de construction des textes de rap, certains soulignent que la puissance poétique et évocatrice de ce langage a contribué au rayonnement de la culture hip-hop francophone, et a intégré, de fait, l'argot français contemporain à la culture francophone générale, au même titre que l'argot classique avec les dialogues de Michel Audiard ou les romans policiers de San-Antonio. Il faut toutefois remarquer que l'argot contemporain n'est pas le seul mode d'expression des rapeurs. Le slam est une autre forme d'expression populaire qui émerge en France depuis quelques années.

D'autres, au contraire, estiment que la valeur poétique de l'argot français contemporain est toute relative, et n'est qu'un révélateur de plus du fossé socio-économique et culturel existant en France.

Cette controverse est loin d'être nouvelle[4] dans le paysage culturel français. En effet, elle déjà eu lieu au siècle dernier lorsque les poètes maudits, auto-qualifiés de décadents choisirent de travestir la langue pour se doter d'un langage propre. On retrouve à cette époque, et de tout temps cette polémique opposant enrichissement de la langue, imagerie et richesse poétique à une possible décrépitude du parler, comme illustré par cette citation de Voltaire: « N'employez jamais un mot nouveau, à moins qu'il n'ait ces trois qualités : d'être nécessaire, intelligible, et sonore. Des idées nouvelles, surtout en physique, exigent des expressions nouvelles ; mais substituer à un mot d'usage un autre mot qui n'a que le mérite de la nouveauté, ce n'est pas enrichir la langue, c'est la gâter. »

Il semblerait que la langue soit perpétuellement réinventée par chaque nouvelle génération, soucieuse de renouveler son vocabulaire pour mieux se l'approprier. Ceci ne doit cependant pas masquer des questionnements d'ordre sociologique, mais permet de relativiser l'usage de l'étude de la langue populaire comme instrument de mesure de l'évolution sociologique.

Ainsi, il est indéniable, toute autre considération mise à part, que le fait de parler l'argot des banlieues marque le locuteur (et c'est une des fonctions de l'argot en général) comme venant d'un milieu socio-géographique déterminé, ce qui peut conduire ses interlocuteurs, qu'ils soient ou non du même milieu social, à se conduire en fonction de préjugés qu'ils auraient vis-à-vis de tel ou tel groupe. En ce sens, l'argot contemporain est un marqueur social plutôt qu'un facteur d'exclusion en tant que tel.

Mots ou expressions

Voir l'article Vocabulaire de l'argot français contemporain.

Références

  • Portail des langues Portail des langues
Ce document provient de « Argot fran%C3%A7ais contemporain ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Langue des cités de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Langue des oiseaux — La langue des oiseaux est une langue secrète qui consiste à donner un sens autre à des mots ou à une phrase, soit par un jeu de sonorités, soit par des jeux de mots (verlan, anagrammes, fragments de mots…), soit enfin par le recours à la… …   Wikipédia en Français

  • Français contemporain des cités — Argot français contemporain L argot français contemporain est une forme d argot parlé en France par une partie de la jeunesse. On l appelle aussi langue djeunz, (de djeunz, qui signifie « jeunes » dans cet argot) car ses locuteurs font… …   Wikipédia en Français

  • Langue des Daces — Dace  Cet article concerne la langue dace. Pour le peuple dace, voir Daces. Le dace est une des langues de l antiquité, aujourd hui langue morte, et reste très peu connue, en raison de mode de transmission principalement oral des peuples qui …   Wikipédia en Français

  • Langue djeunz — Argot français contemporain L argot français contemporain est une forme d argot parlé en France par une partie de la jeunesse. On l appelle aussi langue djeunz, (de djeunz, qui signifie « jeunes » dans cet argot) car ses locuteurs font… …   Wikipédia en Français

  • Cités — Cité Pour les articles homonymes, voir Cité (homonymie). La cité (latin civitas) est un mot désignant, dans l’Antiquité avant la création des États, un groupe d’hommes sédentarisés libres (pouvant avoir des esclaves), constituant une société… …   Wikipédia en Français

  • Cites obscures — Cités obscures Le monde parallèle des Cités obscures est le fruit de la collaboration du dessinateur belge de bande dessinée François Schuiten et de son ami, le scénariste Benoît Peeters. Sommaire 1 La série des Cités obscures 1.1 Série… …   Wikipédia en Français

  • Cités Obscures — Le monde parallèle des Cités obscures est le fruit de la collaboration du dessinateur belge de bande dessinée François Schuiten et de son ami, le scénariste Benoît Peeters. Sommaire 1 La série des Cités obscures 1.1 Série principale 1.2 …   Wikipédia en Français

  • Cités obscures — Le monde parallèle des Cités obscures est le fruit de la collaboration du dessinateur belge de bande dessinée François Schuiten et de son ami, le scénariste Benoît Peeters. Sommaire 1 La série des Cités obscures 1.1 Série principale 1.2 …   Wikipédia en Français

  • Langue a tons — Langue à tons Pour les articles homonymes, voir Ton. Une langue à tons, ou langue tonale, est une langue dans laquelle un changement de tonalité (« hauteur ») dans la prononciation d une ou plusieurs syllabes d un mot entraîne un… …   Wikipédia en Français

  • Langue tonale — Langue à tons Pour les articles homonymes, voir Ton. Une langue à tons, ou langue tonale, est une langue dans laquelle un changement de tonalité (« hauteur ») dans la prononciation d une ou plusieurs syllabes d un mot entraîne un… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”