- Kinyarouanda
-
Kinyarwanda
Kinyarwanda
KinyarwandaParlée au Rwanda, République démocratique du Congo, sud de l'Ouganda, Tanzanie Région Afrique centrale Nombre de locuteurs 8,5 à 9 millions [1] Typologie SVO [1] Classification par famille (Dérivée de la classification SIL) Codes de langue IETF (en) rw ISO 639-1 rw ISO 639-2 kin ISO/DIS 639-3 (en) kin
SIL RUA Échantillon Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme
Article 1.
Abantu bose bavuka aliko bakwiye agaciro no kwubahwa kimwe. Bose bavukana ubwenge n'umutima, bagomba kugilirana kivandimwemodifier Le kinyarwanda ou kinyarouanda est une langue bantoue et la langue nationale du Rwanda. Il y est parlé par la quasi totalité de la population (plus de 7 millions) sous différents dialectes ou variétés réciproquement intelligibles. Cette langue est aussi parlée au sud de l’Ouganda. Le kirundi, qui est très proche du kinyarwanda, est parlé au Burundi par 6 millions de personnes. Les locuteurs du kinyarwanda sont appelés rwandophones. Ils seraient environ 9 millions d'après l'Unicef[2].
Sommaire
Classification
Le kinyarwanda appartient à la famille des langues rwanda-rundis du groupe des langues bantoues.
- Classification de Guthrie : D.61, groupe D.60
- Classification du SIL : J.60
- Classification Bastin/Coupé/Mann : J.61
Répartition géographique
Les rwandophones sont bien acceptés dans les pays limitrophes, Ouganda, Burundi, Tanzanie, Kenya, sauf en République démocratique du Congo. Installés dans cette région depuis plusieurs siècles, dont une petite partie était dans le Royaume du Rwanda, détaché par le colonisateur cartographe, les Banyamulenge rwandophones sont l'objet d'un ostracisme grandissant. Bien que ne se reconnaissant plus comme rwandais, ils sont accusés d'être des pions du gouvernement du Rwanda et se réfugient en masse actuellement au Burundi, au Rwanda et en Ouganda. La plupart des réfugiés rwandais de 1994 sont rentrés au Rwanda. Des éléments des forces génocidaires issus de la débâcle du génocide au Rwanda et donc rwandophones, environ 15 000 des anciennes FAR et milices interahamwe, se sont imposées dans la région. En août 2004 dans un camp de réfugiés à Gatumba au Burundi, environ 160 Banyamulenge ont fait l'objet d'un massacre par une coalition mal identifiée qui, selon l'ONU, était composée de rebelles hutu burundais et rwandais ainsi que de Congolais. Les rescapés du massacre ont eu beaucoup de mal à rentrer au Congo à cause de refus collectifs dans différentes villes du Kivu à l'est du Congo, malgré la protection de la MONUC.
Statut officiel
L'article 5 de la Constitution rwandaise précise : « La langue nationale est le kinyarwanda. Les langues officielles sont le kinyarwanda, le français et l’anglais. »
Écriture
Contrairement à d'autres langues tonales transcrites en alphabet latin, comme le vietnamien par exemple, il n'existe pas de système de diacritiques standardisé ou officiel pour transcrire les tons ou la longueur des voyelles. Par écrit, le sens des mots se déduit à partir du contexte.
Bien que parfois écrit de la même façon le sens des mots peu être différent selon la prononciation. Par exemples:
- umusambi /u.mu.sâː.mbi/ (a modulé aigu-grave) = grue couronnée, umusambi /u.mu.saː.mbi/ (a grave long) = natte ;
- nagiye /na.ɡi.je/ (a grave) = je suis parti ; nagiye /ná.ɡi.je/ (a aigu) = alors que j'étais parti.
Prononciation
Des lois phonétiques imposent des variations à certaines consonnes et voyelles conjointes dans le contexte d'adjacence (affixation par exemple) :
- n devient m devant b, p, f et v;
- nh devient mp, nr devient nd
- deux voyelles identiques → le son s'allonge
- un contact entre deux voyelles différentes peut aboutir:
- à la disparition de la première voyelle et à l'allongement de la seconde
- la première voyelle peut se transformer en semi-voyelle (w ou y)
Les deux premières syllabes d'un mot sont généralement de sonorité différente: une syllabe sonore suivie par une syllabe sourde ou inversément. Certains préfixes (voir ci-dessous) subissent donc une flexion selon le radical auquel ils sont apondus.
Voyelles
Antérieur Postérieur Fermé i u Mi-fermé e o Ouvert a Le kinyarwanda possède 5 voyelles : /i/, /e/, /u/, /o/ et /a/. Il n’y habituellement a pas de nasalisation des voyelles.
La quantité de la voyelle peut changer le sens du mot. La voyelle brève équivaut à un more, la longue équivaut à deux mores. Par exemple :
- gusiba prononcé [gu.si.ba] « effacer »
- gusiba prononcé [gu.siː.ba] « s’absenter »
Grammaire
Classes nominales
Les noms ne sont pas rangés par genre, mais par classe sémantique. On dénombre huit préfixes de classes, répartis en deux groupes (préfixes fondamentaux et préfixes qualifiants). La fonction de ces préfixes peut être comparable à celle des articles en français. C'est le préfixe qui porte exclusivement la marque du pluriel. De nombreux éléments (adjectifs, pronoms, quantifieurs, etc.) s'accordent en classe avec le nom auquel ils se rapportent.
Préfixes fondamentaux Classe Singulier Pluriel Fonction Exemple Préfixes individuels Classe 1 umu aba désigne l'homme en tant qu'individu, ainsi que ses dérivés (métiers, qualités, défauts) umuntu (pl. abantu) : un homme, un humain Classe 2 umu imi plantes, animaux, objets, etc., en tant qu'unités umusozi (pl. imisozi) : la colline Préfixes collectifs Classe 3 in in individus (humains, animaux, objets) en tant que membres d'un groupe intare (pl. intare) : un lion Classe 4 i ama parties d'un organisme végétal ou animal, matériaux en nombre indéterminé inkuru (pl. amakuru) : les nouvelles Classe 4 uku ama certaines parties du corps humain ukuboko (pl. amaboko) : bras Préfixes qualifiants Classe Singulier Pluriel Fonction Exemple Classe 5 aka / aga utu petit akazu : la petite maison Classe 6 iki / igi ibi grand igicumuro : une grande faute Classe 7 uru in gros, puissant, en grand nombre urumuri : la lumière Classe 8 ubu noms abstraits, toujours singuliers ubuntu : l'humanité Exemples de traduction
Mot Traduction Prononciation standard terre isi issi ciel ijuru ijourou eau amazi feu umuliro oumouriro homme umugabo femme umugore manger kurya boire kunywa grand -re petit -to nuit ijoro jour umunsi - Yego = Oui.
- Oya = Non.
- Ndabizi = Je sais.
- Simbizi = Je ne sais pas.
- Ndashaka amazi = Je voudrais de l'eau.
- Mutima = Cœur
Source : Francis Jouannet, Le Kinyarwanda, langue bantu du Rwanda, 1983, éditions Société d'études linguistiques et anthropologiques de France (SELAF)
Voir aussi
Liens internes
Liens externes
Notes
- Portail des langues
- Portail de l’Afrique
Catégories : Langue SVO | Inventaire de langues | Langue officielle | Langue du Rwanda | Langue d'Ouganda | Langue bantoue | Langue tonale
Wikimedia Foundation. 2010.