- Frere Jacques (chanson)
-
Frère Jacques (chanson)
Pour les articles homonymes, voir Frère Jacques.Frère Jacques est une célèbre comptine française, connue dans le monde entier dans de multiples langues. Elle est chantée à quatre voix, en canon.
- Première voix : Frère Jacques "(bis)"
- Deuxième voix : Dormez-vous ? "(bis)"
- Troisième voix : Sonnez les matines ! "(bis)"
- Quatrième voix : Ding ! Daing ! Dong ! "(bis)"
La chanson fait référence aux matines, première prière de la journée liturgique, pour lesquelles un moine devait sonner les cloches des matines, en milieu ou fin de nuit. Elle a probablement été composée au XVIIe siècle.
Sommaire
Dans d'autres langues
Vader Jakob, Vader Jakob
Slaap jy nog? Slaap jy nog?
Hoor hoe lui die kerkklok, hoor hoe lui die kerkklok
Ding dong del, ding dong del.Arbër vlla, Arbër vlla
A po flen, a po flen?
Kumbona ka ra, Kumbona ka ra
Ding dang dong, Ding dang dong.Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
||: Hörst du nicht die Glocken? :||
Ding dang dong, ding dang dong.Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John!
||: Morningbells are ringing :||
Ding, ding, dong. Ding, ding, dong.اخونا يعقوب اخونا يعقوب
قُم بكير قُم بكير
دُق جرس المدرسة دُق جرس المدرسة
دينج دانج دونجAnai xanti, Anai xanti
lotan zu , lotan zu ?
Kampaia jotzen du
Kampaia jotzen du
Din dan dong, Din dan dong.Breurig Jakez, breurig Jakez
Kousket out , kousket out ?
Deus da zebrin krampouz
Deus da zebrin krampouz
Gant laezh dous, gant laezh dous.Сутрин рано, сутрин рано
в неделя, в неделя
камбаните бият, камбаните бият
бим бам бум, бим бам бум.Sutrin rano, sutrin rano
v nedelja, v nedelja
kambanite bijat, kambanite bijat
bim bam bum, bim bam bum!Germà Jaume, germà Jaume
Desperteu!, desperteu! oder (Que dormiu! Que dormiu!)
||: Sonen les campanes, :||
Ding dang dong, ding dang dong.Bratec Martin, Bratec Martin
Kaj još spiš, kaj još spiš
Već ti vura tuče, već ti vura tuče
Ding dang dong, ding dang dong.Mester Jakob, Mester Jakob
sover du, sover du?
||: Hører du ej klokken: :||
Ringe tolv, Ringe tolv.Martinillo, martinillo
¿Dónde está, dónde está?
||: Toca la campana, :||
Din, don , dan, din, don, dan.- version argentine
Fray Santiago, Fray Santiago,
Duermes ya, duermes ya?
Suenan las campanas, Suenan las campanas
Din, don, dan; din, don, dan.برادر امیر، برادر امیر
می خابی؟ می خابی؟
زنگ را نمیشنوی؟ زنگ را نمیشنوی؟
دنگ دنگ دنگ دنگ دنگ دنگJaakko kulta! Jaakko kulta
Herää jo, herää jo
||: Kellojasi soita :||
Pim, pam, pom. Pim, pam, pom.Irmaj Jorge, irmaj Jorge,
dorme tu, dorme tu?
||: Ja' soam ossinos, :||
Ding dang dong, ding dang dong.János bácsi, János bácsi,
Keljen fel, keljen fel!
||: Húzza a harangot! :||
Ding deng dong, ding deng dong.Frà Martino, campanaro,
Dormi tu? Dormi tu?
||: Suona le campane! :||
Din don dan, din don dan.BIra meyvan, BIra meyvan
de hin rokati, de hin rokati
cImo dey noki, cImo dey noki
dara bon dIkIM, dara bon dIKIMQuare dormis, o Iacobe,
Etiam nunc, etiam nunc?
||: Resonant campanae, :||
Din din dan, din din dan.liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ
pǎo de kuài, pǎo de kuài
yī zhī méiyǒu ěrduo ,yī zhī méiyǒu wěiba
zhēn qíguài ,zhēn qíguài
À noter qu'il existe d'autres variantes de cette version.Vader Jakob, vader Jakob,
Slaapt gij nog, slaapt gij nog?
||: Hoor de klokken luiden, :||
Bim bam bom, bim bam bom.Fader Jakob, Fader Jakob
Sover du? Sover du?
||: Hører du ej klokka? :||
Bing, bing, bang. Bing, bing, bang.Panie Janie! Panie Janie!
Rano wstań! Rano wstań!
||: Wszystkie dzwony biją, :||
Bim, bam, bom, bim, bam, bom.Irmão Jorge, irmão Jorge,
dormes tu, dormes tu?
||: Já soam os sinos, :||
Ding dang dong, ding dang dong.Брат Иван! Эй! Брат Иван! Эй!
Спишь-ли ты? Спишь-ли ты?
||: Звонят в колокольчик, :||
Динь-динь-динь, динь-динь-динь.Brat Iwan! Ej! Brat Iwan! Ej!
Spisch-li ty? Spisch-li ty?
||: Swonjat w kolokoltschik, :||
Din-din-din, din-din-din.Mojster Jaka, mojster Jaka,
al'že spiš, al'že spiš,
al'ne slišiš zvona, al'ne slišiš zvona,
bim bam bom, bim bam bom.Broder Jakob, Broder Jakob
sover du, sover du?
||: Hör du inte klockan, :||
ding ding dong, ding ding dong.Chinna Thambi, Chinna Thambi,
Nithiraiyo? Nithiraiyo?
||: Mani adikithu! :||
Ding ding dong, ding ding dong.Bratře Kubo, Bratře Kubo,
Ještě spíš, ještě spíš?
Venku slunce září, ty jsi na polštáři,
vstávej již, vstávej již.Tembel cocuk, tembel cocuk,
Kalksana, kalksana!
Yine sabah oldu, yine sabah oldu.
baksana, baksanaKìa con bướm vàng, kìa con bướm vàng.
Xòe đôi cánh, xòe đôi cánh.
Bướm bướm vui bay trong vườn,
bướm bướm vui bay trong vườn.
Em ngồi xem, em ngồi xem.Reprises
Musique classique
- Le troisième mouvement de la Symphonie n° 1 de Mahler reprend la version allemande de Frère Jacques.
Musique populaire
- Frères Jacques est aussi un titre disponible sur l'album Totem de Zazie. Elle reprend justement la célèbre comptine et la transforme, dans une version beaucoup plus rock, en "berceuse électrique" comme l'indiquent les paroles de la chanson.
Liens externes
- (en) Traduction de la chanson dans diverses langues
- (fr) La chanson sur Les maternelles
- (fr) Frère Jacques à travers le monde
- Portail de la musique
Catégories : Chanson enfantine | Chanson populaire | Personnage de chanson
Wikimedia Foundation. 2010.