- Accent aigu
-
Á á Ấ ấ Ắ ắ Ǻ ǻ Ǽ ǽ Ć ć Ḉ ḉ É é Ế ế Ḗ ḗ Ǵ ǵ Í í Ḯ ḯ Ḱ ḱ Ĺ ĺ Ḿ ḿ Ń ń Ó ó Ố ố Ṍ ṍ Ṓ ṓ Ǿ ǿ Ṕ ṕ Ŕ ŕ Ś ś Ṥ ṥ Ú ú Ǘ ǘ Ṹ ṹ Ẃ ẃ Ý ý Ź ź L'accent aigu est un diacritique de l'alphabet latin hérité de l'accent aigu grec. Il fait ses premières apparitions en français au XVIe siècle, introduit par Geoffroy Tory en 1529[réf. nécessaire].
Sommaire
Utilisation
Français
En français, l’accent aigu est placé sur la lettre e (« é ») pour distinguer le phonème au timbre fermé /e/ du phonème /ə/. On le rencontre exceptionnellement sur e ouvert dans: aimé-je, je protégerai et dans certains mots comme allégement, événement (prononcés allègement, évènement).
Remarque : l’arrêté du 28 décembre 1976 et les rectifications de 1990 autorisent l’accent grave au lieu de l’accent aigu dans les cas où la prononciation fait entendre un e ouvert : évènement, je protègerai, aimè-je.
Espagnol
Áá [a], Éé [e], Íí [i], Óó [o], Úú [u].
Il indique les accents toniques « irréguliers » par rapport à la structure accentuelle courante. Par exemple : explicación [eksplika'θjon] (« explication »), típico ['tipiko] (« typique »).
Il permet en outre de distinguer des homophones, notamment les pronoms interrogatif et exclamatif (accentués) du pronom relatif (non accentué). C'est dans ce cas un vrai usage diacritique. Par exemple :
- ¿Qué dice? : « Que dit-il ? ».
- Lo que dice : « Ce qu'il dit ».
Parmi les autres cas se nombrent te (pronom réflexif « te ») et té (« thé »), se (pronom réflexif « se ») et sé (« sois » ou « je sais »), et mas (« mais ») et más (« plus »).
Pour plus de détails, consulter Accentuation de l'espagnol.
Hongrois
En hongrois, l’accent aigu sert à indiquer une voyelle longue (á, é, í, ó, ú), mais dans le cas du á et du é, il s'agit des voyelles plus ouvertes par rapport au a et e. Placé sur ö et ü, il prend la forme d’un double accent aigu (ő, ű).
Polonais
En polonais, l’accent aigu a deux usages :
- sur ó, il indique que cette lettre se prononce [u] ;
- sur les consonnes, il indique la palatalisation : ć [t͡ɕ], ń [ɲ], ś [ɕ], ź [ʑ], dź [d͡ʑ].
Serbo-croate
Dans l’écriture latine du serbo-croate, la lettre Ć représente le son [t͡ɕ].
Tchèque et slovaque
En tchèque et en slovaque, l’accent aigu apparaît sur les voyelles á, é, í, ó, ú et ý pour indiquer que ces voyelles sont longues. Dans ces langues, l et r peuvent être considérés comme des voyelles et, en slovaque, ils peuvent également être allongés : ĺ, ŕ.
Vietnamien
Dans l'écriture vietnamienne Quôc ngu, l'accent aigu est appelé « sắc » et indique une intonation montante.
Transcription du chinois
En hanyu pinyin, l’accent aigu indique un ton montant : á, é, í, ó, ú, ǘ.
Alphabet phonétique international
Sur tout symbole de voyelle (ou de consonne vocalisée), il indique un tonème de registre haut.
Informatique
En langage HTML le code
ć
pour écrire un ć minuscule et le codeĆ
pour écrire un Ć majuscule. Le codeé
permet d'écrire un é,É
pour écrire É.Le codage de caractères ASCII ne contient pas de lettre accentuée. Lorsque c'est le seul codage disponible, certains simulent l'accent aigu en plaçant une apostrophe derrière la lettre : par exemple en écrivant «
e'te'
» pour « été ». C'est d'ailleurs cette solution qui a été retenue pour le VIQR.Articles connexes
Wikimedia Foundation. 2010.