Victor Llona

Victor Llona

Victor Llona était un romancier et traducteur, Péruvien de naissance, ayant vécu alternativement en France et aux États-Unis, né à Lima en 1886 et décédé à San Francisco en 1953.

Sommaire

Jeunesse

Le Péruvien Victor Marie Llona apprit le français dès l'âge de neuf ans, son père ayant amené sa famille à Paris, où il poursuivait des activités commerciales. Llona étudia au lycée Janson de Sailly et dans un collège de jésuites. A l’âge de seize ans il hantait les cafés littéraires et se lia avec un groupe de jeunes étrangers, parmi lesquels se trouvait le jeune Irlandais James Joyce (1882-1941).

Aux États-Unis

En 1906, à la suite de ses parents, Llona partit pour les États-Unis et s’établit à Chicago. Il maintint les liens avec des littérateurs français et parvint, par l'intermédiaire d'André Gide de publier deux récits dans la NRF, en 1911 et 1913.

Pendant la Grande guerre, Llona vécut à New York, où il fit la connaissance de quelques romanciers américains de la nouvelle génération, qu’il se promit de faire connaître en France.

Grand traducteur

En 1920 il s'établit en France dans le but de devenir traducteur d’œuvres littéraires. Ayant gagné peu à peu la confiance d'éditeurs parisiens (Payot, Stock, Plon, Dupont, Fayard, Albin Michel, La Renaissance du Livre, Gallimard), , il traduisit en 10 ans une vingtaine de livres, parmi lesquels Gatsby le magnifique de Scott Fitzgerald, des livres d’Ambrose Bierce, Ezra Pound, Theodore Dreiser, Sherwood Anderson, Ernest Hemingway, Edna Ferber, Willa Cather, ainsi que plusieurs livres de l'auteur anglo-argentin William Henry Hudson (1841-1922). Il traduisit également des œuvres de Nicolas Gogol, Elie Ilf et Alexis Tolstoï, en collaboration avec un traducteur russe.

Tout en jouant un rôle dans plusieurs revues littéraires, avec des articles consacrés entre autres à son ami de jeunesse James Joyce et à Samuel Beckett, Llona publia également deux romans en français, consacrés à la prohibition de l’alcool aux États-Unis et aux excès du Ku Klux Klan. En duo avec le russe émigré Dimitri Novik il écrivit aussi une biographie de Pierre le Grand.

Dans la petite partie de ses souvenirs littéraires qui a été publiée, Llona se souvient des écrivains français avec lesquels il noua des relations amicales, parmi lesquels Pierre Benoit (il traduisit de lui Le Lac salé en anglais sous le titre Salt Lake), Marcel Proust, Jean Cocteau, Francis Carco, Henri Poulaille, Henri Michaux, Jean Galtier-Boissière, Paul Morand, Maurice Martin du Gard et Roger Martin du Gard, sans oublier les figures importantes de la NRF, André Gide, Jean Schlumberger, Valery Larbaud, André Ruyters et Jacques Rivière. Jules Supervielle dédicaça à Llona son poème 'Matins du monde'. Llona noua également une relation de grande amitié avec le poète et dessinateur belge Jean de Bosschère (1878-1953). Il publia également un essai chaleureux consacré à l'écrivain Louis Thomas.

D’autre part, il demeura en contact avec les écrivains américains de la 'lost generation', dont certains vivaient à Paris, e. a. Hemingway, Ezra Pound, Natalie Clifford Barney, Paul Bowles, Thornton Wilder et Scott Fitzgerald. Il les rencontrait en l’appartement de Gertrude Stein (1874-1946), à la galerie d’art de Peggy Guggenheim (1898-1979) ou à la libraire anglaise de Sylvia Beach (1887-1962), la première éditrice de l’Ulysse de James Joyce.

Lorsqu’en 1929 Shakespeare and Company, la librairie de Sylvia Beach, publia un livre avec douze articles, rassemblés par Eugene Jolas (1894-1952), l’éditeur de la revue Transition, sous le titre Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress, dans lesquels les auteurs prenaient la défense de Work in progress de Joyce (qui ne sera publié intégralement que dix ans plus tard sous le titre Finnigan’s wake), Llona en était un des auteurs avec un article au titre bien « joycien » : « I Dont Know What to Call It but Its Mighty Unlike Prose » .

Llona se mit également à recevoir des amis dans le pavillon qu’il habitait avec sa première femme, Florence Nelson, en lisière de la forêt de Fontainebleau et plus tard il citait parmi ses hôtes français, Pierre Mac Orlan (à qui il dédia son premier roman), André Gide, Jacques de Lacretelle, Julien Green, Jacques Rivière et Roger Martin du Gard.

En 1939, la guerre devenant menaçante, Llona, s'étant remarié, s'en retourna outre Atlantique et s'installa à Lima. Après la guerre il repartit pour New York où il travailla comme traducteur pour l’Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), en anglais : Food and Agriculture Organization of the United Nations. Plus tard il s'établit à San Francisco et y mourut en 1953 à la suite de problèmes cardiaques.

Bibliographie

Romans et récits

  • Les pirates du whisky, roman, París, Baudiniére, 1925, 254 p.
  • Los piratas del whisky, roman, Tr. de MANUEL PUMAREGA, Madrid, Ed. M. Aguilar (Imp. J. Pueyo), 1927, 302 p.
  • La croix de feu (Le Ku Klux Klan), roman, París, Ed. Baudiniére, 1928.
  • La croix de feu (Le Ku Klux Klan), roman, 2. ed, París, Ed. Baudiniére, 1930, [30]
  • La Croix de feu (Le Ku Klux Klan), roman, 3. ed, París, Ed. du Saggitaire, 1946.
  • Le mage de l'Archipel, París [1925?], non publié.
  • Hiassim ou le voyage du tendre, París [1924?], non publié.
  • L'Escale à Tripoli, dans: Nouvelle Revue Française, Nº XXXV, pp. 585-613, París, 1911.
  • La poursuite de la 'dancing girl', dans: Nouvelle Revue Française, Nos. XLIX, París, 1913.
  • Victor LLONA & Dimitri NOVIK, Pierre le Grand, París, Ed. J. Tallandier, 1931, 2 t.

Critique littéraire

  • Victor LLONA, Notes sur Louis Thomas, París, 1924.
  • Victor LLONA, Notes sur Louis Thomas, París, Ed du Siècle, 1925.

Traductions

En français

  • Willa CATHER, Mon Antonia, París, 1924.
  • --- Prochainement Aphrodite, París, 1925.
  • F. Scott FITZGERALD, Gatsby le magnifique, París P. Dupont, 1926.
  • --- Gatsby le magnifique, 2. ed. París, P. Dupont, 1952.
  • --- Gatsby le magnifique, 3. ed. París, P. Dupont, 1959.
  • Ernest HEMINGWAY, Cinquante mille dollars et autres nouvelles, Paris, 1928.
  • W. H. HUDSON, Le pays pourpre, (The purple land), París, Stock, 1927.
  • --- Vertes demeures, roman de la forêt tropicale, París, Plon et Nourrit, 1929.
  • --- Un flâneur en Patagonie, Delamain et Boutelleau, 1929.
  • --- Le naturaliste à la Plata, 8 ed. París, Lib. Stock, Delamain et Boutelleau, 1930.
  • Edna FERBER, Le Navire a Mélos, (Show Boat), París, Fayard et Cie, 1931.
  • --- Le navire a Mélos, Bruxelles, Nicholson & Watson, 1948.
  • Theodore DREISER, Une tragédie américaine, París, A. Fayard et Cie., 1932.
  • Isadora NEWMAN, Dans le royaume des fleurs, París, 1928.
  • Peter NEAGOE, Tempête, recits, París, A. Michel, 1935.
  • Sherwood ANDERSON, Un conteur se raconte: je suis un homme, París, 1928.
  • --- Un conteur se raconte: mon père et moi, París, 1928.
  • Elie ILF & Eugène PETROV, Un millionnaire au pays des Soviets, Tr. par V. LLONA & P. STAVROV, París, A. Michel, 1934.
  • C. W. GABLE, Les Grandissimes, París, Payot, 1926.
  • Ezra POUND, Comment lire.
  • Ambrose BIERCE, Aux lisières de la mort, París Renaissance du Livre [1923?]
  • Javier PRADO, The historical destinies of the United States, Lima, [194.?] 63 p.
  • Alexis TOLSTOY, Pierre le Grand, Tr. par P. STAVROV & V. LLONA. París, Gallimard, 1937.
  • Nicolas GOGOL, Le Nez, Tr. par V. LLONA & P. STAVROV. París, E. Lowry [s.a.]
  • Les Romanciers américains, nouvelles de S. Anderson, L. Bromfield, J. B. Cabell... [et al.], textes choisis par V. Llona, préf. et trad. de Victor Llona, Bernard Fay, A. Maurois [et al.], Paris, Denoël et Steele, 1931.

En anglais

  • Duchesse A. E. C. de CLERMONT TONERRE, Years of Plenty, Tr. par FLORENCE & VÍCTOR A. LLONA, London, New York, J. Cape & Smith, 1931.
  • Pierre BENOIT, Salt Lake.

Souvenirs

  • Victor LLONA, Entre dos guerras, dans: Garcilaso, año I, Nº 1, Lima, octobre 1945.
  • Victor LLONA, Days and nights in Paris with Scott Fitzgerald, dans: Voyages. Vol. 4, nos. 1 & 2 (winter 1971)
  • Victor LLONA y Estuardo NÚÑEZ, Obras narrativas y ensayos, Lima, Biblioteca Nacional del Perú, 1972.
  • Victor LLLONA Memorias de la vida literaria en París, inédit

Sources

  • Theodore Dreiser Papers, Archives, University of Pennsylvania.
  • Peter Neagoe Papers, Special Collections Research Center, Syracuse University Library
  • Manuel Beltrov, Víctor M. Llona, dans Garcilaso, Año I, nº 1, p. 30, Lima, 1940
  • Estuardo Núñez (voir Wikipedia espagnol), Una novela peruana sobre el Ku-Klux Klan, dans El Comercio, Lima, 2/04/1965, p. 2
  • Estuardo Núñez, Víctor Llona, 1886-1953, dans Boletin de la Biblioteca nacional, Lima, 1965, n° 33-34, p. 3-6
  • Estuardo Núñez, Semblanza de Víctor Llona, dans Alpha, Barranco, 1965, nº 2, p. 1-10
  • Estuardo Núñez, James Joyce y Víctor Llona, dans Revista peruana de cultura, n° 7-8, Lima, junio de 1966, p. 221-228
  • Ernest Kroll, A note on Victor Llona, dans Voyages, Vol. 4, n° 1-2, 1971
  • Andries Van den Abeele, Louis Thomas, biographie (inédit)

Liens externes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Victor Llona de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Victor Llona — Gastañeta was a writer and translator, born in Lima (Peru) in 1886, who died in San Francisco in 1953. Early years The Peruvian Victor Marie Llona grew up in Paris were he attended the lycée Janson de Sailly and also a Jesuit college. At sixteen… …   Wikipedia

  • Víctor Llona — Victor Llona Gastañeta (Lima, 1886 San Francisco, 1953), traductor peruano que transcurrió la mayor parte de su vida en Francia y Estados Unidos. Contenido 1 Biografía 2 Bibliografía 3 Referencias …   Wikipedia Español

  • Numa Pompilio Llona — (nació en Guayaquil en 1832, murió en Guayaquil el 4 de abril de 1907) fue un poeta y filósofo ecuatoriano. Cursó su educación primaria en Cali Colombia, y sus estudios secundarios y superiores en Lima, graduándose de abogado en la Universidad de …   Wikipedia Español

  • Scipión Emiliano Llona Gastañeta — (*Lima, 1864 † 21 de noviembre de 1946) fue un científico peruano. Biografía Hijo de Emiliano Llona y María Rosa Gastañeta. Su hermano Victor, fue un escritor afincado en Nueva York,EE. UU., donde publicó varias novelas. Scipión tuvo dos hijas;… …   Wikipedia Español

  • Transition (literary journal) — The journal transition was founded in 1927 by poet Eugene Jolas and his wife Maria McDonald, along with editors Elliot Paul, Robert Sage, and Stuart Gilbert. Caresse Crosby and Harry Crosby did some editing as well.It was intended as an outlet… …   Wikipedia

  • Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress — 1st edition Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress is a 1929 collection of critical essays, and two letters, on the subject of James Joyce s book Finnegans Wake, then being published in discrete sections… …   Wikipedia

  • Louis Thomas — était un écrivain, romancier, essayiste et polémiste français, ainsi qu éditeur, né à Perpignan 1885 et décédé à Bruxelles 1962.Il fut l un des collaborateurs de la Revue critique des idées et des livres de Jean Rivain et Eugène Marsan. Il épousa …   Wikipédia en Français

  • Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress — es una colección de ensayos críticos acerca de Finnegans Wake, la última novela de James Joyce. La colección fue publicada en 1929 por la editorial Faber Faber. La expresión Work in Progress aludía al título preliminar bajo el que se publicaron… …   Wikipedia Español

  • Transition (revista) — Transition (en portada aparecía en minúscula) fue una revista literaria de vanguardia dedicada al surrealismo, el expresionismo y el arte Dadá. Fue fundada en 1927 por el poeta Eugene Jolas y su mujer, Maria Jolas, y publicada en París. Sus… …   Wikipedia Español

  • Louis Thomas (écrivain) — Pour les articles homonymes, voir Louis Thomas (homonymie). Louis Thomas était un écrivain, romancier, essayiste et polémiste français, ainsi qu éditeur, né à Perpignan 1885 et décédé à Bruxelles 1962. Il épousa en 1909 la mezzo soprano Raymonde… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”