Tifinar

Tifinar

Tifinagh

Entrée à Kidal, ville touareg du Mali, au centre du massif de l'Adrar des Ifoghas. Sur le côté gauche du rocher, Kidal est écrit en caractères tifinaghes.
Panneau de signalisation multilingue incluant une version en tifinaghe, à Tizi-Ouzou en Kabylie (Algérie)

Le tifinagh (aussi écrit tifinaghe se prononce tifinar) ou libyco-berbère est un alphabet utilisé par les Berbères, essentiellement les Touaregs. C'était autrefois un abjad, un alphabet consonantique.

Cet alphabet a subi des modifications et des variations inévitables depuis son origine jusqu'à nos jours. Du libyque jusqu'aux néotifinaghes en passant par le tifinaghe saharien et les tifinaghes Touaregs, nous retraçons ci-dessous les aspects les plus importants de chacune de ces étapes.

Sommaire

Étymologie

Le site MondeBerbere.com rapporte au sujet de l'étymologie du nom tifinaghe, que des Berbères « ont développé une version fréquemment citée pour consacrer l'origine autochtone de cet alphabet » : Tifinaghe serait un mot composé de Tifi qui signifie « trouvaille » ou « découverte » et de l'adjectif possessif nnagh qui signifie « notre ». Le site poursuit en qualifiant cette interprétation de « simpliste et très probablement erronée, [qui] ne tient pas compte des variations régionales et de l'évolution de la langue amazighe ; le berbère d'il y a plus de 2 500 ans n'est certainement plus le même que le chleuh ou le kabyle parlés actuellement[1] »  ; pour Jean Servier, le mot « tifinagh » renvoie à « une racine FNK rappelant l'origine phénicienne, évidente, de cet alphabet[2] ».

D'après Slaouti Taklit, enseignante de linguistique au département de français à l'université d'Alger et auteur de l'ouvrage L'alphabet latin serait-il d'origine berbère ? (éditions L'Harmattan, 2004), certains signes de l'alphabet libyque remontraient au capsien (page 108). Ces signes auraient été tout d'abord des symboles religieux (page 106), ils permettaient de nommer des êtres ou des objets, car donner un nom c'est donner une réalité à ce que l'on nomme, une seconde vie. Elle remarque que « l'écriture Libyque semble être une écriture basée sur des croyances religieuses où les divinités astrales jouent un rôle primordial » (page 106). Citant pages 106 et 107 J.-P. Maître (Contribution à la préhistoire de l'Ahaggar, Tefedest central, Mémoire du CRAPE, éd. Arts et Métiers, Paris ou Alger, 1971) : « Tifinagh est le pluriel de Tafineq qui signifie caractère d'écriture en touarègue. Par extension, tifinagh désigne toutes les gravures et les peintures aussi bien que les caractères alphabétiques. On peut même dire que c'est ce dernier sens qui prévaut en certains cas. »

Libyque

Libyque
Caractéristiques
Type Abjad
Langue(s) Vieux libyen
Historique
Époque IIIe siècle av. J.-C. - IIIe siècle
Système(s)
parent(s)

Protosinaïtique
 Phénicien
  Libyque

Système(s)
dérivé(s)
Tifinagh, néo-tifinaghe
  • Il y a deux formes du libyque, l'orientale et l'occidentale ;
  • La forme occidentale a été utilisée le long de la côte méditerranéenne de la Kabylie jusqu'au Maroc et aux Îles Canaries. La forme orientale a été utilisée dans la région constantinoise, dans les Aurès (Algérie) en Tunisie et en Libye ;
  • Seule la forme orientale a été déchiffrée grâce notamment à l'existence d'importantes inscriptions bilingues punico-libyques. Ce déchiffrement a permis de déterminer la valeur de 22 signes sur 24 ;
  • Selon Février (1964-65), la forme occidentale serait plus primitive, la forme orientale étant influencée par l'écriture punique ;
  • L'alphabet libyque est strictement consonantique
  • La gémination n'était pas notée ;
  • La forme occidentale comporte 13 lettres supplémentaires ;
  • Les inscriptions sont souvent des dédicaces ou épitaphes. La plupart sont brèves ;
  • Le sens de l'écriture n'est pas fixé (mais c'est plus souvent verticalement de bas en haut). Chaque ligne constitue un mot phonétique ou un sens complet ;
  • Une minorité de lettres permettaient de déterminer le début de la ligne. Ces lettres sont appelées lettres directrices ou signes directeurs ;
  • Une hypothèse a été avancée que certaines lettres seraient secondaires par rapport à d'autres.

Tifinaghe saharien

Ècritures tifinaghes anciennes, site des gravures rupestres d'Intédeni près d'Essouk au Mali.

Le tifinaghe saharien est un alphabet touareg ancien. Il contient des signes supplémentaires, comme le trait vertical pour noter la voyelle finale /a/.

L'âge des inscriptions les plus récentes est peut-être de quelque 200 ans. Les modalités du passage entre le libyque et le tifinaghe saharien sont inconnues. On ne sait pas si cet alphabet était contemporain des formes libyques, ni même s'il est comparable à la forme occidentale ou orientale du libyque. La période d'utilisation de cet alphabet, si elle n'est pas établie avec précision, est largement antérieure aux conquêtes musulmanes. La seule certitude nous vient d'une inscription qui porte une date : celle du temple du roi berbère Massinissa qui attribue la construction du temple à l'an 10 du règne de ce roi ; c.-à-d. 139 ans avant notre ère.

La valeur des signes nous est transmise par Charles de Foucauld.

Tifinaghe touareg

Tifinaghe
Caractéristiques
Type Abjad
Langue(s) Touareg
Historique
Époque  ? - actuellement
Système(s)
parent(s)

Protosinaïtique
 Libyque
  Tifinaghe

Système(s)
dérivé(s)
Néo-tifinaghe

Il existe au sein du tifinaghe touareg quelques divergences des valeurs des signes qui correspondent aux variations dialectales touarègues. Si d'une région à une autre, la forme et le nombre des signes peuvent changer, les textes restent en général mutuellement intelligibles car la plupart des différences graphiques suivent la logique des variations phonétiques dialectales.

Particularités

L'innovation la plus frappante est la ligature à dernière consonne /t/ ou à première consonne /n/. Comme pour le saharien, le tifinaghe touarègue dispose d'un signe /./ pour noter les voyelles finales appelées tighratin (masc. tighrit). Dans les régions du Hoggar, du Ghat et de l'Adrar, ce signe ne s'emploie que pour la voyelle /a/. Les voyelles /i/ et /u/ sont notées par les signes correspondant aux /y/ et /w/. Les autres dialectes l'emploient pour toutes les voyelles finales et, selon le père de Foucauld, pour toutes les voyelles initiales sans distinction.

Les lettres sont épelées de différentes façons suivant les régions. Dans le Ghat, la prononciation suit le modèle « ya-valeur consonantique ». Par exemple, /b/ se lit « yab », /d/ « yad », etc.

Dans l'Ayer et chez les Iwelmaden, ce sera plutôt « e-valeur consonnantique redoublée » : /b/ « ebba » ; /d/ : « edda », etc. Une légère variation dans le sud colore « ebba » en « abba ».

Parmi les tribus maraboutiques de la région de Tombouctou, on a relevé l'emploi des diacritiques arabes pour noter les voyelles brèves.

Usage

À part quelques rares utilisations pour la notation de textes longs, les tifinaghes touaregs ont souvent été utilisés pour des inscriptions sur des objets (bijoux, armes, tapis, etc.), pour des déclarations amoureuses et pour des épitaphes. Toute transcription commence par la formule « awa nekk [Untel] innân  », c’est-à-dire « c'est moi [Untel] qui ai dit ».

Il semblerait qu'un homme sur trois et une femme sur deux l'écrivent sans hésitation. Depuis peu, les tifinaghes sont utilisés comme support pédagogique pour la campagne contre l'analphabétisme.

Il n'y a pas d'ordre pour énoncer les lettres de l'alphabet. Mais une formule mnémotechnique, citée par Foucauld (1920), contient toutes les lettres ou presque : « awa näk, Fadîmata ult Ughnis, aghebbir-nnit ur itweddis, taggalt-nnit märaw iyesân d sedîs .» (« C'est moi, Fadimata, fille d'Oughnis : sa hanche ne se touche pas, sa dot est de seize chevaux. »)

Néotifinaghes

Néotifinaghe

Exemple d'écriture néotifinaghe
Exemple d'écriture néotifinaghe

Caractéristiques
Type Alphabet
Langue(s) Langues berbères
Historique
Époque 1980 - actuellement
Système(s)
parent(s)

Protosinaïtique
 Phénicien
  Libyque
   Tifinagh
    Néotifinaghe

Encodage
Unicode U+2D30 à U+2D7F
ISO 15924 Tfng

À la fin des années 1960, une association culturelle, l'Académie berbère (AB), se forma en Algérie dans le but d'établir un alphabet standard sur la base des tifinaghes diffusés au Maroc et en Algérie, afin de le faire revivre et de pouvoir transcrire l'ensemble des dialectes berbères.

Salem Chaker, professeur de l'INALCO, proposa une révision de cet alphabet (v. Tafsut. 1990 n° 14.). D'autres systèmes ont été proposé par l'association Afus Deg Wfus (Roubaix), la revue Tifinagh (éditée au Maroc), par le logiciel d'Arabia Ware Benelux Arabia Ware Benelux et l'IRCAM, et sont relativement similaires.


Normalisation internationale (Unicode)

À compter de la version 4.10 de la norme Unicode, les caractères tifinaghes sont codés dans la plage U+2D30 à U+2D7F. Il y a 55 caractères définis dans la norme mais nous savons qu'il existe un nombre beaucoup plus grand de caractères qui ne font pas partie de la norme Unicode.

Représentation Unicode des glyphes (de gauche à droite)
Code +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +A +B +C +D +E +F
U+2D30 2D30.png 2D31.png 2D32.png 2D33.png 2D34.png 2D35.png 2D36.png 2D37.png 2D38.png 2D39.png 2D3A.png 2D3B.png 2D3C.png 2D3D.png 2D3E.png 2D3F.png
U+2D40 2D40.png 2D41.png 2D42.png 2D43.png 2D44.png 2D45.png 2D46.png 2D47.png 2D48.png 2D49.png 2D4A.png 2D4B.png 2D4C.png 2D4D.png 2D4E.png 2D4F.png
U+2D50 2D50.png 2D51.png 2D52.png 2D53.png 2D54.png 2D55.png 2D56.png 2D57.png 2D58.png 2D59.png 2D5A.png 2D5B.png 2D5C.png 2D5D.png 2D5E.png 2D5F.png
U+2D60 2D60.png 2D61.png 2D62.png 2D63.png 2D64.png 2D65.png                   2D6F.png
U+2D70                                

Voici un tableau comparatif entre les glyphes et les translittérations en caractères latins et arabes.

Codes couleur
Couleur Signification
  Tifinaghe de base selon l'IRCAM
  Tifinaghe étendu (IRCAM)
  Autres lettres tifinaghes
  Lettres Touareg modernes
  Ces cases ne devraient pas être utilisées
Lettres simples (et lettres modifiées)
Code Glyphe Unicode Translittération Nom
Latin Arabe
U+2D30 2D30.png en tifinagh a ا ya
U+2D31 2D31.png en tifinagh b ب yab
U+2D32 2D32.png en tifinagh bh ٻ yabh
U+2D33 2D33.png en tifinagh g گ yag
U+2D34 2D34.png en tifinagh gh ڲ yagh
U+2D35 2D35.png en tifinagh dj ج yaj selon l'Académie berbère
U+2D36 2D36.png en tifinagh dj ج yaj
U+2D37 2D37.png en tifinagh d د yad
U+2D38 2D38.png en tifinagh ض yadh
U+2D39 2D39.png en tifinagh ض yadd
U+2D3A 2D3A.png en tifinagh ض yaddh
U+2D3B 2D3B.png en tifinagh e ه yey
U+2D3C 2D3C.png en tifinagh f ف yaf
U+2D3D 2D3D.png en tifinagh k ک yak
U+2D3E 2D3E.png en tifinagh k ک yak touareg
U+2D3F 2D3F.png en tifinagh ⴿ kh خ yakhh
U+2D40 2D40.png en tifinagh h
b
ھ
ب
yah
= yab Touareg
U+2D41 2D41.png en tifinagh h ھ yah selon l'Académie berbère
U+2D42 2D42.png en tifinagh h ھ yah touareg
U+2D43 2D43.png en tifinagh ح yahh
U+2D44 2D44.png en tifinagh æ (ɛ) ع yaʿ
U+2D45 2D45.png en tifinagh kh خ yakh
U+2D46 2D46.png en tifinagh kh خ yakh touareg
U+2D47 2D47.png en tifinagh q ق yaq
U+2D48 2D48.png en tifinagh q ق yaq touareg
U+2D49 2D49.png en tifinagh i ي yi
U+2D4A 2D4A.png en tifinagh j ج yazh
U+2D4B 2D4B.png en tifinagh j ج yazh de l'Ahaggar
U+2D4C 2D4C.png en tifinagh j ج yazh touareg
Code Glyphe Unicode Translittération Nom
Latin Arabe
U+2D4D 2D4D.png en tifinagh l ل yal
U+2D4E 2D4E.png en tifinagh m م yam
U+2D4F 2D4F.png en tifinagh n ن yan
U+2D50 2D50.png en tifinagh ny ني yagn touareg
U+2D51 2D51.png en tifinagh ng ڭ yang touareg
U+2D52 2D52.png en tifinagh p پ yap
U+2D53 2D53.png en tifinagh u
w
و
ۉ
yu
= yaw Touareg
U+2D54 2D54.png en tifinagh r ر yar
U+2D55 2D55.png en tifinagh ڕ yarr
U+2D56 2D56.png en tifinagh gh (ɣ) غ yagh
U+2D57 2D57.png en tifinagh gh (ɣ) غ yagh touareg
U+2D58 2D58.png en tifinagh gh (ɣ)
dj
غ
ج
Ayer yagh
= yaj de l'Adrar
U+2D59 2D59.png en tifinagh s س yas
U+2D5A 2D5A.png en tifinagh ص yass
U+2D5B 2D5B.png en tifinagh sh (ʃ) ش yash
U+2D5C 2D5C.png en tifinagh t ت yat
U+2D5D 2D5D.png en tifinagh ط yath
U+2D5E 2D5E.png en tifinagh ch (tʃ) تش yach
U+2D5F 2D5F.png en tifinagh ط yatt
U+2D60 2D60.png en tifinagh v ۋ yav
U+2D61 2D61.png en tifinagh w ۉ yaw
U+2D62 2D62.png en tifinagh y ي yay
U+2D63 2D63.png en tifinagh z ز yaz
U+2D64 2D64.png en tifinagh z ز Tawellemet yaz
= yaz harpon
U+2D65 2D65.png en tifinagh دز yazz
U+2D6F 2D6F.png en tifinagh +w ۥ+ marque de labio-vélarisation
= Tamatart
= <super> 2D61
Digrammes (ligatures possibles)
Code Glyphe Unicode Translittération Nom
Latin Arabe
U+2D5C U+2D59 2D5C.png2D59.png en tifinagh ⵜⵙ ts تس yats
U+2D37 U+2D63 2D37.png2D63.png en tifinagh ⴷⵣ dz دز yadz
Code Glyphe Unicode Translittération Nom
Latin Arabe
U+2D5C U+2D5B 2D5C.png2D5B.png en tifinagh ⵜⵛ tch (tʃ) تش yatch
U+2D37 U+2D4A 2D37.png2D4A.png en tifinagh ⴷⵊ dj دج yadzh

Exemples de textes en tifinaghe

  • Azul, fell-awen ! : ⴰⵣⵓⵍ, ⴼⴻⵍⵍⴰⵡⴻⵏ ! (style par défaut), ⴰⵣⵓⵍ, ⴼⴻⵍⵍⴰⵡⴻⵏ ! (style touareg, il faut installer Hapax Touareg)

Aide Unicode

Pour que les caractères tifinaghe s'affichent, vous devez télécharger les Police d'écriture Unicode adéquates. Vous pouvez en trouver sur le site de l'IRCAM. D'autres polices tifinaghes Unicode sont disponibles sur le site Hapax.

Sur la majorité des systèmes posix modernes (Linux, FreeBSD, Solaris...) l'UTF8 est souvent installé par défaut et devrait gérer parfaitement les caractères tifinaghes sans autres manipulations.

Notes et références

  1. MondeBerbere.com - Tifinagh : l'alphabet berbère de A à Yaz, « Origine de cet alphabet ».
  2. Jean Servier, Les Berbères, Presses Universitaires de France, collection « Que sais-je ? », nº 718, Paris, 2003, 4e édition, ISBN 2 13 053170 9, p. 31.

Voir aussi

Liens externes

  • Tifinagh: l'alphabet berbère de A à Yaz, par Rachid Ridouane Ziri sur Mondeberbere.com.
  • Langue et littérature berbères par Salem Chaker, directeur du Centre de recherche berbère à l'INALCO.
  • - Apprentissage de tifinagh Logiciel didactique réalisé par l'équipe du CEISIC (Centre des Etudes Informatique, des Systèmes d'Information et de Communication) de l'IRCAM et publié sur le site de l'IRCAM en 2004, pour apprendre le tifinagh en utilisant plusieurs supports d'accompagnement pédagogique: Projet conçu et supervisé par le Pr L. Zenkouar, réalisation technique principale: O. Motaçalli.
  • L'Écriture amazighe Tifinaghe et Unicode , par Lahbib Zenkouar, revue Études et Documents Berbères vol. 22, 2004, pp. 175-173.
  • Claviers et polices amazighes Ensemble de travaux réalisés par et sous la direction du professeur Lahbib Zenkouar, professeur à l'École Mohammadia d'ingénieurs (EMI), Rabat (Maroc), Membre fondateur de l'IRCAM, directeur du Centre des études informatiques, des systèmes d'information et de communication (CEISIC) de l'Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) de 2001 à 2006.
  • Entrevue avec Patrick Andries, expert Unicode, sur Kabyle.com, au sujet de l'« entrée du tifinagh dans la norme ISO ».
  • Tamaziγt et Nouvelles technologies : questions au Pr. Naït Zerrad, entrevue sur Kabyle.com portant entre autres sur l'« entrée du tifinagh dans la norme ISO ».
  • Hapax.qc.ca - Inventaire des oeils (liste Unicode).
  • Ircam.ma - Application flash pour apprendre le tifinaghe. Logiciel didactique réalisé par l'équipe du CEISIC (Centre des études informatique, des systèmes d'information et de communication) de l'IRCAM et publié sur le site de l'IRCAM en 2004, pour apprendre le tifinagh en utilisant plusieurs supports d'accompagnement pédagogique: Projet conçu et supervisé par le Pr L. Zenkouar, réalisation technique principale: O. Motaçalli.

Bibliographie

  • L'Adrar Ahnet, Théodore Monod, 1932, pp. 135-139
  • Contribution à l'étude des gravures rupestres et inscriptions tifinagh du Sahara central, Cinquantenaire Faculté Lettres Alger, Maurice Reygasse, 1932, pp. 437-534 (cités dans Prasse 72)
  • Écriture libyco-berbère, L'aventure des écritures, in Anne Zali et Annie Berthier, 2002, Bibliothèque nationale de France & Réunion des musées nationaux
  • Portail de l’écriture Portail de l’écriture
  • Portail des Berbères Portail des Berbères
Ce document provient de « Tifinagh ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Tifinar de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • tifinar — ti·fi·nar …   English syllables

  • tifinar — adjective see tifinagh …   Useful english dictionary

  • Adolphe Hanoteau — Pour les articles homonymes, voir Hanoteau. Adolphe Hanoteau Naissance 12 juin 1814 Decize Décès 17 avril 1897 Decize Années de service 1832 …   Wikipédia en Français

  • Louis Joseph Hanoteau — Adolphe Hanoteau Louis Joseph Adolphe Charles Constance Hanoteau (Decize 12 juin 1814 Decize 17 avril 1897) est un général français auteur d études sur les Kabyles. Il sert dans le génie. Après quelques années passées en métropole, il est affecté …   Wikipédia en Français

  • PRÉHISTORIQUE (ART) — Près de trois millions d’années séparent les premiers outils fabriqués par l’homme des premières images préhistoriques: cette longue période, équivalente de celle qui marqua l’émergence de Homo au sein des Hominidés quelque part en Afrique… …   Encyclopédie Universelle

  • Prix Royal-Oak — The Prix Royal Oak is a Group 1 flat horse race in France for three year old and above thoroughbreds. It is run over a distance of 3,100 metres (approximately 1 mile 7½ furlongs) at Longchamp Racecourse in October.It was first run in 1861 as the… …   Wikipedia

  • Prix d'Harcourt — Turf race infobox class = Group 2 horse race = Prix d Harcourt caption = location = Longchamp Racecourse Paris, France inaugurated = 1929 race type = Thoroughbred Flat race website = [http://www.france galop.com/All the… …   Wikipedia

  • Leading sire in France — The list below shows the leading sire of racehorses in France for each year since 1901. This is determined by the amount of prizemoney won by the sire s progeny during the season. * 1901 The Bard * 1902 Omnium II * 1903 Le Sancy * 1904 Flying Fox …   Wikipedia

  • History of ancient Tunisia — The present day Republic of Tunisia, al Jumhuriyyah at Tunisiyyah , has over ten million citizens, almost all of Arab Berber descent. The Mediterranean Sea is to the north and east, Libya to the southeast, and Algeria to the west. Tunis is the… …   Wikipedia

  • Tifinagh — Dreisprachiges Straßenschild in Algerien, die mittlere Version des Ortsnamens in Tifinagh. Tifinagh (auch Tifinar) ist die Bezeichnung der Schrift der Tuareg. Sie ist berberischen Ursprungs und hat sich aus der libyschen Schrift entwickelt, die… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”