Patois suisse romand

Patois suisse romand

Français de Suisse

français de Suisse
"romand/romand"
Parlée en Suisse
Région Suisse romande
Nombre de locuteurs 2500000[1]
Classification par famille
(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de Suisse Suisse
IETF (en) fr-ch
type : L (langue vivante)
étendue : I (langue individuelle)
La répartition des langues en Suisse.

Le français de Suisse est parlé en Suisse romande, la partie francophone de la Suisse, par environ 1,48 million de personnes.

Il se différencie peu du français de France ou du français de Belgique. Ainsi un Suisse francophone n'aura aucune difficulté à comprendre un Français, alors qu'un Français pourra s'étonner de quelques mots usités uniquement en Suisse romande et dans les régions limitrophes françaises.

Le français de Suisse se caractérise par quelques termes issus du francoprovençal (mieux nommé arpitan), par des mots tels que septante, huitante ou nonante, ainsi que localement par des mots et expressions issues de langues germaniques tel que mouttre, witz, ou poutser. Ce dernier phénomène provenant en partie de la puissance de la communauté alémanique en Suisse et donc de son influence sur le reste du pays mais également de la migration de nombreux Alémaniques en Romandie. Le français local de Suisse romande ressemble à celui des régions limitrophes, notamment celui de la Savoie voisine. Les nombres en suisse romand ont une similarité avec les nombres utilisés en Belgique francophone (septante, nonante)

Sommaire

Différences entre le français de France et le français de Suisse

Nombres

Le français de France utilise les termes soixante-dix pour 70, quatre-vingt pour 80 et quatre-vingt-dix pour 90. Le français de Suisse utilise respectivement les termes septante, huitante (seulement dans les cantons de Vaud, de Fribourg et du Valais ; les cantons de Genève, de Neuchâtel, du Jura et le Jura bernois utilisant quatre-vingt) et nonante. Septante et nonante se retrouvent également en Belgique, en Savoie et en République démocratique du Congo.

Cette différence est particulièrement frappante pour des nombres tels que 1492, qui se lit souvent en France quatorze cent quatre-vingt-douze selon la tradition vicésimale tandis qu'en Suisse, on le lira avec une logique plus décimale mille quatre cent nonante-deux.

Le sens profond de cette différence

Charles Ferdinand Ramuz donnait à ces différences un sens qui dépasse le lexique ou la syntaxe pour faire du français de Suisse romande la manifestation d'un pays différent de la France quoique partageant avec elle son langage.

Cette revendication d'une spécificité d'un pays francophone à l'égard de la France se retrouve au Québec qui se réclame d'une culture québécoise ou en Wallonie tel que l'a exprimé en 1983 le Manifeste pour la culture wallonne et son prolongement dans un texte semblable de 2003. Ces observations valent non seulement pour le Québec, la Wallonie ou la Suisse romande, mais aussi pour les autres pays de la Francophonie.

En Suisse romande, il faut à la fois tenir compte de l'influence du Suisse alémanique (suisse allemand) qui tend à exporter des mots, et du parler francoprovençal, majoritairement parlé jusqu'au début du XXe siècle (selon les cantons).

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Notes

  1. d'après la TRS[réf. incomplète]
  • Portail de la Suisse Portail de la Suisse
  • Portail de la francophonie Portail de la francophonie
  • Portail des langues Portail des langues
Ce document provient de « Fran%C3%A7ais de Suisse ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Patois suisse romand de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Romand — Francoprovençal  À ne pas confondre avec le provençal Francoprovençal patouès, francoprovençâl, arpitan, arpetan[1] Parlée en France, Italie, Suis …   Wikipédia en Français

  • Suisse romande — Lage der Romandie (grün) Als Romandie bzw. Suisse romande, auch Welschland, Welschschweiz oder Westschweiz genannt, bezeichnet man die Gebiete der Schweiz mit einer französischsprachigen Bevölkerung. Die Romandie besteht aus den Kantonen Genf,… …   Deutsch Wikipedia

  • SUISSE ROMANDE (LITTÉRATURE) — Lorsque nous ouvrons les livres des écrivains de la Suisse romande, gardons en mémoire deux faits. Le premier vaut aussi pour la Wallonie et le Québec. Le français est la langue des Romands, la seule, à part quelques patois de fonds de vallées.… …   Encyclopédie Universelle

  • Patois valaisan — Valaisan (langue) Article principal : Arpitan. Le valaisan est le nom donné à un ensemble de dialectes dérivant du francoprovençal, ou arpitan[1], parlés dans certaines vallées du canton du Valais …   Wikipédia en Français

  • Langues en Suisse — Inscription en suisse allemand sur un lampion lors du carnaval de Bâle : Friehner isch alles besser gsi! (allemand : Früher war alles besser! ; français : « Tout était mieux auparavant ! ») La question des… …   Wikipédia en Français

  • Situation linguistique de la Suisse — Langues en Suisse Inscription en suisse allemand sur un lampion lors du carnaval de Bâle : Friehner isch alles besser gsi! (allemand : Früher war alles besser! ; français : « Tout était mieux auparavant ! ») La… …   Wikipédia en Français

  • Liste des traditions vivantes de Suisse — La liste des traditions vivantes de Suisse est un inventaire des traditions de Suisse. Cette liste comprend 167 traditions des domaines de la musique, de la danse, du théâtre, des coutumes, de l’artisanat, de l’industrie et des connaissances en… …   Wikipédia en Français

  • Fribourg (Suisse) — Pour les articles homonymes, voir Fribourg. Fribourg Vue sur la ville depuis la cathédrale …   Wikipédia en Français

  • Maniclette — La maniclette est un terme argotique du patois suisse romand qui désigne un petit objet domestique. La maniclette est à la base une manipulation, un bricolage astucieux ou au contraire maladroit, une combine, voire une « magouille ».… …   Wikipédia en Français

  • Franco-Provençal language — language name=Franco Provençal, Arpitan nativename=patouès, arpetan pronunciation=/patuˈe/ /patuˈɑ/ states=flag|Italy flag|France flag|Switzerland region=Valle d Aosta, Piedmont, Foggia, Franche Comté, Savoie, Bresse, Bugey, Dombes, Beaujolais,… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”