- Histoire Du Latin
-
Histoire du latin
Cet article retrace rapidement l'histoire du latin.
Sommaire
Latin antique
Le latin était la langue d'origine indo-européenne parlée par la population du Latium, entourée par d'autres parlers indo-européens et par la langue étrusque. L'expansion territoriale de la Rome antique assure au latin une diffusion de plus en plus large à partir du IIIe siècle av. J.-C. sur l'Europe occidentale, l'Afrique du nord et les régions danubiennes. Sous l'Empire romain, le latin est la langue du droit, de l'administration romaine et de l'armée et des nombreuses colonies romaines, coexistant avec le grec et les parlers locaux.
Évolution du latin
Au Ve siècle, la dissolution politique de l'Empire romain d'Occident sous la pression germanique et la survie de l'Empire romain d'Orient sous une culture grecque n'entraînent qu'un recul partiel de l'extension géographique du latin. Plusieurs langues européennes dérivent directement du latin vulgaire (c'est-à-dire des variantes parlées par le peuple et non la langue littéraire), les langues romanes, comme le catalan, le castillan, le français, l'italien, le portugais, l'occitan, le romanche, le roumain, etc. D'autres langues lui ont emprunté un très large vocabulaire, comme l'albanais (par proximité) ou l'anglais (par l'intermédiaire de l'ancien français ou par l'occupation romaine d'une grande partie de l'Angleterre). Le latin ayant été pendant des siècles la langue savante (et, en France, celle de l'enseignement, du Ve siècle au XVIIe siècle) et la langue de l'Église catholique romaine, son influence en Europe s'est fait sentir dans un grand nombre de langues.
Latin médiéval
On parle parfois de bas-latin pour désigner le latin de la fin de l'Antiquité et du début du Moyen Âge, pour lequel on peut parler de latin médiéval, par opposition au latin classique de Cicéron. Bas-latin et latin vulgaire ne sont pas synonymes .
De nombreux termes empruntés aux langues germaniques se sont ajoutés au vocabulaire. Un certain nombre de termes classiques ont acquis un sens religieux dans le contexte de la chrétienté (credo ou index par exemple) qu'ils n'avaient pas à l'époque antique, terme qu'ils peuvent ensuite avoir à nouveau perdu (encore une fois, credo).
Le latin, langue vivante
Jusqu'au XIXe siècle, les thèses de doctorat, qu'elles soient de médecine ou de n'importe quelle autre science devaient être publiées en latin. Ce fut par exemple le cas de Jean Jaurès. Pour ce faire, les doctorants payaient parfois et souvent très mal un étudiant latiniste pour exécuter la traduction.
Il y a encore certaines écoles qui travaillent le latin.Actuellement, devant l'abondance et la diversité des langues européennes, l'on assiste à un renouveau de l'emploi du latin comme langue de communication: c'est le latin vivant
La langue de l'Église catholique reste et demeure le latin. Cela ne va pas sans difficultés. Déjà au temps du concile Vatican II, Yves Congar o.p., expert au concile, s'emploie à corriger la copie de ses collègues afin qu'ils s'expriment dans un latin fluide et contemporain. Par ailleurs, son Journal du Concile (CERF, 2000) témoigne qu'il donne, en catimini, des notes à l'expression latine des divers évêques et cardinaux.
Le latin n'est plus enseigné aujourd'hui, en tant que langue vivante, que dans les universités ecclésiastiques romaines (Université pontificale grégorienne, l'Université pontificale augustinienne, etc.) et dans les séminaires dépendant de la Fraternité Saint-Pie-X, réfractaire au Concile Vatican II.
Lors du conclave de 2005, un des derniers enseignants actifs dans une université ecclésiastique romaine a indiqué que seuls deux cardinaux, dont celui qui fut élu pape, le comprenaient encore pleinement lorsqu'il s'adressait à eux en latin.
Pour aider à une meilleure qualité du latin écrit chez ceux de ses représentants qui doivent encore le pratiquer, le Vatican entretient un service du latin moderne et contemporain.
Soixante mille mots ou expressions ont été ajoutés au latin ces deux derniers siècles, afin de permettre l'expression sur tous les sujets contemporains (puissance nucléaire se dit par exemple vis atomica), ce qui lui confirme le statut de langue vivante, contrairement à une opinion répandue. D'ailleurs la présente encyclopédie Wikipédia a également une version en latin.
Il existe une méthode Assimil de latin, qui commence ainsi:
- - Latine loqueris? - Vous parlez latin ?
- - Nondum latine loquor : hæc mihi prima lectio est. - Je ne parle pas encore latin : ceci est ma première leçon.
- - Cito latine loqueris. - Vous parlerez vite latin.
On insiste avec raison sur la nécessité d'accentuer correctement.
Le latin et les pays européens
Le latin est parfois utilisé dans les contextes où il s'agit de désigner sous un nom unique des institutions suisses. Ainsi, la Confédération suisse est aussi nommée Confœderatio helvetica et sa devise traditionnelle est Unus pro omnibus, omnes pro uno.
Au niveau de l'Union européenne, le latin a été la langue dans laquelle a été adoptée la devise de l'Union européenne avant qu'elle soit traduite dans les différentes langues officielles de l'Union. Le latin est aussi utilisé de temps en temps lorsque le multilinguisme officiel n'est pas applicable. Afin de montrer son attachement à son modèle culturel pluraliste, l'Union Européenne a alors recours, pour de courtes et simples inscriptions, à la langue latine.
L'histoire du latin —75 av. J.-C. 75 av.J.-C. – Ier siècle IIe – VIIIe siècle IXe – XVe siècle XVe – XVIIe siècle XVIIe – aujourd’hui latin archaïque latin classique latin vulgaire latin médiéval latin humaniste latin moderne - Portail des langues
Catégorie : Histoire du latin
Wikimedia Foundation. 2010.