- Hafez Sherozi
-
Hafez (poète)
Pour les articles homonymes, voir Hafiz.Hafez de son vrai nom Khwajeh Chams ad-Din Mohammad Hafez-e Chirazi (en persan : خواجه شمسالدین محمد حافظ شیرازی) est un poète et un mystique persan né autour des années 1310-1337 à Chiraz (Iran) et mort à l'age de 69 ans. Il serait le fils d'un certain Baha-ud-Din. Hafez (Hafiz) est un mot arabe, signifiant littéralement gardien qui sert à désigner les personnes ayant mémorisé par cœur l'intégralité du Coran.
Il est surtout connu pour ses poèmes lyriques, les ghazals, qui évoquent des thèmes mystiques du soufisme en mettant en scène les plaisirs de la vie.
Son mausolée est au milieu d'un jardin persan à Chiraz et attire encore aujourd'hui de nombreuses personnes, pèlerins ou simples amoureux de poésie, venus lui rendre hommage.
Sommaire
Sa vie
Très peu d'informations crédibles sont disponibles sur la vie de Hafez, et particulièrement durant sa jeunesse - il y a de nombreuses anecdotes plus ou moins mystiques. D'après sa poésie, il a dû avoir une bonne éducation, ou il a trouvé les moyens de s'éduquer tout seul. Les chercheurs s'accordent généralement sur les points suivants :
Son père, Baha-ud-din était soi-disant un marchand de charbon qui est mort quand Hafez était enfant, le laissant, ainsi que sa mère avec des dettes.
Il semble probable qu'il ait rencontré Attar de Chiraz, un intellectuel par certains aspects peu recommandable et qu'il soit devenu son disciple.
Il semble qu'il soit ensuite devenu un poète à la cour de Abou Ichak, et qu'il ait gagné une réputation et de l'influence dans sa ville natale. Il est possible qu'il soit devenu un maître dans une école coranique à cette époque.
Vers 30 ans, Moubariz Mouzaffar a pris Chiraz et il semble qu'il ait banni Hafez de sa position. Hafez a apparemment repris sa position pour un bref moment après que Chah Chouja fit prisonnier son père Moubariz Mouzaffar. Mais peu de temps après, Hafez s'est imposé un exil quand des rivaux et des personnages religieux qu'il avait critiqué se mettent à répandre des rumeurs à son propos. Une autre cause possible de sa disgrâce peut être l'histoire d'amour qu'il a eu avec une belle turque, Chakh-e Nabat. Hafez a fui de Chiraz pour aller à Esfahan et Yazd pour sa propre sécurité.
À l'âge de 52 ans, Hafez a repris sa position à la cour, et a surement reçu une invitation personnelle de la part de Chah Chouja, qui l'a prié de revenir. Il a obtenu une position plus solide après la mort de Chah Chouja, quand Chah Chouja ad-Din Mouzaffar était sur le trône pendant une brève période, avant d'être battu puis tué par Tamerlan.
Dans sa vieillesse, il a apparemment rencontré Tamerlan afin de défendre sa poésie des accusations de blasphème.
On pense que Hafez est mort à l'âge de 69 ans. Sa tombe est située dans les jardins Mousalla de Chiraz (jardins appelés Hafezieh), dont les plans ont été dessinés par André Godard et Maxime Siroux dans les années 1930[1].
Contes folkloriques à propos de Hafez
De nombreux contes semi-miraculeux se sont formés autour d'Hafez après sa mort. En voici trois exemples :
- On dit qu'en écoutant les récitations de son père, Hafez avait réussi à mémoriser le Coran depuis son jeune âge. En même temps, il avait mémorisé les travaux de Molana (Jalal ad-Din Mohammad Roumi), Saadi, Attar, et Nizami.
- D'après la tradition, après avoir rencontré Attar de Chiraz, Hafez a travaillé dans une boulangerie. Hafez a livré du pain dans un quartier riche de la ville où il aurait vu Chakh-e Nabat, une femme d'une grande beauté, à qui certains de ses poèmes sont dédiés.
- À l'âge de 60 ans, on dit qu'il a entamé une veille de 40 jours en s'asseyant dans un cercle qu'il avait dessiné pour lui-même. Le quarantième jour, il a rencontré de nouveau Attar et s'est fait offrir une coupe de vin. C'est à ce moment là qu'il a atteint la Conscience cosmique.
Après sa mort, œuvres rassemblées
Il n'y a pas de version définitive de ses œuvres rassemblées (ou divan) ; les édition varient de 573 à 994 poèmes. En Iran, ces œuvres rassemblées servent maintenant d'aide à la divination populaire.
Il n'y a eu des essais soutenus des chercheurs que depuis les années 1940 -par Massoud Farzad, Qasim Ghani et d'autres en Iran- pour authentifier son travail, et retirer les erreurs introduites par des copistes plus récents et les censeurs. Cependant, la justesse de ces travaux a été remise en question (Michael Hillmann dans Rahnema-ye Ketab No. 13 (1971), "Kouchechha-ye Jadid dar Chenakht-e Divan-e Sahih-e Hafez") et dans les travaux du spécialiste de Hafez Iraj Bashiri...."Il reste peu d'espoir ici (i.e.:Iran) pour un divan authentifié".
Influence après sa mort
Pas vraiment reconnu à son époque et souvent exposé au reproche d'hétérodoxie, il a grandement influencé les poètes persans et a laissé sa marque sur d'importants poètes occidentaux comme Johann Wolfgang von Goethe (dans son dernier grand recueil de poèmes, le West-östlicher Divan, qui contient 12 livres, chacun doté d'un nom oriental et un nom allemand). La première traduction de Hafez en langue anglaise a été réalisée en 1771 par William Jones. Peu de traductions en anglais ou en français de Hafez ont été vraiment couronnées de succès. Son travail a été écrit dans ce qui est maintenant un dialecte présentant des significations archaïques de certains mots, et trouver leur sens original demande une extrême précaution et de la recherche afin d'assigner à chaque mot un sens symbolique ou littéral. En effet, Hafez utilisait souvent des images, des métaphores et des allusions qui nécessitaient une très bonne base culturelle de la part du lecteur.
Hafez dans la culture iranienne contemporaine
Les poèmes de Hafez sont toujours parmi les plus populaires poèmes persans. Ils sont fréquemment utilisés dans la musique traditionnelle iranienne, comme dans les œuvres de Mohammad Reza Shadjarian. Le Divan de Hafez est utilisé comme aide à la divination populaire. Les Iraniens posent une question concernant leur futur à Hafez, puis ouvrent son Divan au hasard, le poème étant sur la page ouverte peut alors être interprété pour connaître la réponse à sa question. De jeunes adultes se sont tournés vers les œuvres de Hafez, particulièrement après qu'un groupe de rock appelé O-Hum se fut consacré à n'utiliser que des paroles de Hafez. Sa poésie est aussi une des sources d'inspiration du peintre iranien Mahmoud Farshchian.
Un morceau de poésie
- به شعر حافظ شیراز می رقصند و می نازند
- سیه چشمان کشمیری و ترکان سمرقندی
- Ils aguichent et dansent sur les vers de Hafez,
- les Kashmiris aux yeux noirs et les turcs de Samarcande.
Bibliographie ancienne
- Le recueil de ses poésies, ou Divan, qui contient 571 odes ou ghazels, a été publié à Calcutta, 1791, 1 volume in-folio, en persan. Il en a été traduit divers morceaux par Barthélemy d'Herbelot de Molainville (dans sa Bibliothèque orientale), et par Herbin, 1806, avec une notice sur ce poète. Hammer en a donné une traduction complète en allemand, Tübingen, 1812.
Voir aussi
Références
- ↑ (en) Ève Gran-Aymerich et Mina Marefat, « André Godard », in Encyclopædia Iranica en ligne
- E.G. Browne. Literary History of Persia, 4 volumes, 2256 pages, et 25 ans de travail, 1998 (ISBN 0-700-70406-X)
- Jan Rypka, History of Iranian Literature. Reidel Publishing Company. ASIN B-000-6BXVT-K
- « Aperçus sur la vie et les écrits de Hâfiz », Charles Defrémery, in La Danse de l'âme, recueil d'odes mystiques et de quatrains des soufis, Éditions InTexte, Toulouse, 2006 (ISBN 2-9514986-7-5)
- Bibliographie et surtout traduction et commentaires récents : Le Divân, Hâfez de Chiraz par Charles-Henri de Fouchécour, 2006, Verdier poche, Paris.
- Quatrains Omar Khayyâm suivi de Ballades Hâfez, poèmes choisis, traduits et présentés par Vincent Monteil, bilingue, calligraphies de Blandine Furet, 171p., Coll. La Bibliothèque persane, Ed. Sindbad, 1983
- Portail de l’Iran
- Portail de l’islam
- Portail de la poésie
Catégories : Poète perse | Poète musulman | Mystique musulman | Soufi
Wikimedia Foundation. 2010.