D-Yikes!

D-Yikes!

G-Win !

Épisode de South Park
G-Win !
Épisode no  159
Prod. code 1106
Date diffusion 11 avril 2007
South Park - Saison 11
Mars 2007 - Novembre 2007
  1. Avec nos excuses à Jesse Jackson
  2. La Photo
  3. Les Poux
  4. Chattomique
  5. Le Fantastique Mystère de Pâques
  6. G-Win !
  7. La Nuit des clochards vivants
  8. Le Petit Tourette
  9. Gros Caca
  10. Imaginationland - Épisode 1
  11. Imaginationland - Épisode 2
  12. Imaginationland - Épisode 3
  13. Guitare zéro
  14. La Liste
Saison 10 Saison 12
Liste de tous les épisodes de South Park

G-Win ! (D-Yikes! en VO) est le sixième épisode de la onzième saison de la série animée South Park.

Cet épisode est une parodie du film 300. Il met le personnage de Janet Garrison en avant.

Sommaire

Résumé

Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue.

Mme Garrison est lasse de ses rendez-vous ratés, et ses crises n'arrangent pas les affaires des enfants qui héritent de devoirs supplémentaires. En fréquentant un club de gym féminin, Mme Garrison en arrive à fréquenter un bar de lesbiennes et à développer une attirance pour les femmes. Entretemps les enfants demandent aux mexicains de travailler pour leur compte mais cette tentative échoue lamentablement.

Il s'avère que le bar de lesbiennes où Garrison se rend régulièrement est attaqué par des persans qui souhaitent fonder une nouvelle boîte. La lutte entre persans et lesbiennes est acharnée. En faisant appel aux mexicains, Mme Garrison découvre que le chef des persans est en réalité une femme. Après avoir fait prendre conscience à la chef qu'elle pouvait être elle-même, Mme Garrison garde son bar. Ce sont les mexicains qui ont fini par enseigner aux enfants, avec plus de brio que Mme Garrison.

Notes

  • Il a été diffusé pour la première fois le 25 avril 2008 sur Canal + Décalé interdit aux moins de 10 ans à 20h05. Sur Game One, l'épisode est déconseillé aux moins de 12 ans.

Série

  • Mme Garrison dit s'appeler Janet, première évocation de son nouveau prénom.
  • La manière dont Mme Garrison s'est encore faite plaquer rappelle le story-arc de la saison 10 Vas-y, Dieu, Vas-y où elle s'était faite plaquer de façon similaire.
  • Payer des Mexicains se faisait aussi dans Les riches débarquent. Les Mexicains ont déjà été dépeints comme des gens capables de faire n'importe quoi dans Sauvez Willzy-X. Voir Garrison demander de l'aide aux Mexicains est étrange, lui qui demande leur extermination à chaque Noël (Monsieur Hankey, le petit caca Noël, Noël au Canada).
  • Lorsque Butters dit « Moi mon pénis reste toujours dans mon pantalon... Sauf parfois quand je porte des pyjamas ! », il fait référence à sa mésaventure dans La photo.
  • Lorsque Mme Garrison dit « Je suis gay ! » Stan dit : « ... Encore ??? » en référence au fait que Mme Garrison soit à l'origine un homme homosexuel devenue une femme héterosexuelle et maintenant lesbienne. C'est la deuxième fois que Mme Garrison devient homosexuelle, elle l'était déjà en tant qu'homme depuis CM1.
  • Le film 300 avait déjà été parodié dans une scène de Le fantastique mystère de Pâques, l'épisode précédent.

Références culturelles

  • La première scène de sexe de l'épisode fait référence à l'épisode pilote de la série The L Word. La chanson de cette scène est "Come to my window" de Melissa Etheridge, et au bar on entend un extrait des Indigo girls, groupe déjà cité dans Chirurgie Esthétique.
  • Tout l'épisode est une allégorie de l'invasion des Perses à Spartes.
  • 13280, le numéro où le bar est adressé donne « LEZBO » en Leetspeak.
  • Le nom du bar, Les Bos, fait référence à Lesbos en Grèce. "Lesbo" est un terme argotique désignant une lesbienne.
  • Le titre D-Yikes! fait référence au terme « Dyke », un terme péjoratif pour les lesbiennes. Le titre français est un jeu de mot entre Gouine et "Win", gagner en anglais.
  • Nouvelle référence à Mel Gibson avec la réplique de Mme Garrison « Did I say something to you, sugartits?!  » (« Je t'ai sonnée, bombasse ?! ») qu'il aurait lancée à un policier lors d'une arrestation.

Parodie du film 300

L'épisode parodie le film 300 diffusé un mois auparavant dans les cinémas.

Mise en scène

  • La scène est racontée par un narrateur
  • Le ciel sépia
  • Les scènes au ralenti (manger des chips, donner des coups de téléphone, faire du café)
  • Les Bos est défendu par 30 lesbiennes, les Thermopyles étaient défendues par 300 Spartiates
  • Les séquences d'action sont accompagnées d'une musique rock.

Xerxès

  • Les parallèles sont nombreux : l'androgynie, la taille, les manières, la voix d'outre-tombe
  • Il utilise un trône mouvant lui aussi, et ses serviteurs lui servent d'escalier
  • Les bijoux en or à l'excès.

Stéréotypes persans

  • Le film a été critiqué pour sa représentation des Iraniens en barbares (Voir 300). Ici, ils sont dépeints comme des victimes de la mode, obsédés par les habits de haute-couture et les gros bijoux. Mme Garrison prétend que la mode persane consiste à porter une veste chic, mettre du gel, de l'eau de Cologne et des bijoux dorés.
  • Mme Garrison dit auprès du maire que la décoration intérieure persane est de mauvais goût (carpettes bleues, cannes dorées).
  • Durant une scène, Mme Garrison appelle un de ses adversaires « Pédale iranienne ! ».

Scénario du film

  • Durant les premières négociations, Mme Garrison reprend les mots du roi Léonidas : « Non, ce n'est pas fou ! THIS IS LESBOS ! » pour « THIS IS SPARTA! » dans le film.
  • Le premier combat est une mêlée
  • Les Iraniens ne sont pas très combatifs, beaucoup préfèreraient « aller acheter des lunettes tendance »
  • La scène finale entre Garrison et Xerxès, qui pose ses mains sur ses épaules, lui promettant la richesse si elles abandonnent.


Précédé par :
« Le fantastique mystère de Pâques »
Épisodes de South Park Suivi par :
« La nuit des clochards vivants »
Ce document provient de « G-Win ! ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article D-Yikes! de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • yikes — [yīks] interj. used to express pain, dismay, alarm, etc. * * * yikes (yīks) interj. Used to express mild fear or surprise.   [Origin unknown.] * * * …   Universalium

  • yikes — [jaıks] interjection informal said when something frightens or shocks you …   Dictionary of contemporary English

  • yikes — [ jaıks ] interjection INFORMAL OLD FASHIONED used as an expression of surprise or slight fear …   Usage of the words and phrases in modern English

  • yikes — exclamation of alarm or surprise, by 1953; perhaps from yoicks, a call in fox hunting, attested from c.1770. Yike a fight is slang attested from 1940, of uncertain connection …   Etymology dictionary

  • yikes — ► EXCLAMATION informal, humorous ▪ expressing shock and alarm. ORIGIN of unknown origin …   English terms dictionary

  • yikes — [yīks] interj. used to express pain, dismay, alarm, etc …   English World dictionary

  • yikes — UK [jaɪks] US interjection informal old fashioned used as an expression of surprise or slight fear Thesaurus: old fashioned expressions of surprisesynonym …   Useful english dictionary

  • Yikes! — int Interjection of surprise. Yikes! That was a close call! 1930s …   Historical dictionary of American slang

  • yikes — oh,gee, gosh, yeow    Yikes! There s a spider on me! …   English idioms

  • yikes — interjection Etymology: probably alteration of yoicks Date: 1957 used to express fear or astonishment …   New Collegiate Dictionary

  • Yikes — Onomatopée Une onomatopée (du grec ὀνοματοποιΐα (ónomatopoiï´a), « création de mots ») est une catégorie d interjection émise pour simuler un bruit particulier associé à un être, un animal ou un objet, par l imitation des sons que ceux… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”