Teochew (langue)

Teochew (langue)

Teochew (dialecte)

Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Teochew.
Teochew
Tiê-chiu-uē 潮州話
Parlée en Chine, Malaisie, Singapour, Cambodge, Viêt Nam, Thaïlande, Indonésie, Philippines ainsi que certains quartiers chinois
Région Chine, région de Chaoshan, à l'est de la province de Guangdong.
Nombre de locuteurs Environ 10 millions dans la région de Chaoshan.
Environ 2-5 millions à l'étranger (49 millions pour l'ensemble du groupe minnan).
Classement 21 (pour l'ensemble du groupe minnan)
Classification par famille
(Dérivée de la classification SIL)
Codes de langue
ISO/DIS 639-3 (en) nan
SIL CFR

Le teochew (diojiuoe dans la langue des locuteurs) ou chaoshanhua (en mandarin) (潮汕話) (Pêh-uē-jī romanisation: Tiê-chiu-uē; romanisation peng'im : Dio7-ziu1-uê7; chinois : 潮州話 ; mandarin (pinyin) : Cháozhōuhuà ; également : Diojiuoe (dans la langue des locuteurs), teochiu, tiuchiu, chiuchow, chaozhouhua) est un dialecte minnan, parlé à l'extrême Est de la province de Guangdong, dans la région de Chaoshan.

Sommaire

Histoire et géographie

Le teochew moderne provient de l'évolution du minnan ancien. Entre les IXe et XVe siècles, un groupe de population parlant le minnan (閩南/闽南) migra vers le Sud de Fujian, sur la partie littorale de l'Est de la province de Guangdong (廣東省/广东省), connue aujourd'hui sous le nom de Chaoshan (潮汕). On suppose que la cause de cette émigration fut un problème de surpopulation du Fujian.

Du fait de l'isolement géographique de la région, de l'influence linguistique du cantonais puis du hakka, la langue se transforma et le dialecte teochew naquit.

Chaoshan fut l'un des principaux foyers d'émigration vers l'Asie du Sud-Est entre le XVIIIe et le XXe siècle. C'est ainsi qu'en Thaïlande et au Cambodge, le teochew est devenu la langue chinoise majoritairement parlée. Ce déplacement de population explique, en partie, pourquoi le groupe min est actuellement l'un des groupes les plus importants en termes de locuteurs, et que le teochew soit parlé dans de si nombreuses régions en dehors de Chaoshan.

Situation de Chaozhou au sein de la Chine

Le teochew est également parlé par quelques minorités significatives à Hong Kong, au Viêt Nam, en Malaisie, à Singapour et en Indonésie. On trouve aussi des locuteurs en Australie, en Nouvelle-Zélande, en Amérique du Nord et en Europe (le quartier chinois du XIIIe arrondissement de Paris abrite de nombreux locuteurs teochew), aussi bien par émigration directe de Chaoshan que d'Asie du Sud-Est.

Cependant, le teochew perd de sa popularité parmi les locuteurs de langue maternelle. À Singapour, due à l'influence des médias et de la culture commune, les jeunes préfèrent parler anglais, mandarin ou hokkien. La langue y demeure néanmoins la langue maternelle la plus parlée, même si le mandarin prend petit à petit ce rôle.

Phonologie

Le teochew, comme toutes les langues chinoises, est monosyllabique et tonale, c'est-à-dire que l'unité de son et de sens est la syllabe, à laquelle est associée un ton. De plus, le teochew applique une nasalisation pour certaines de ses rimes.

Syllabe

Les syllabes sont constituées de deux manières différentes :

Il y a 17 consonnes initiales différentes (声母/聲母). Voici un tableau classant ces sons par type, représentés par la prononciation API :

Tableau des initiales (声母表/聲母表)
bilabiales alvéolaires sifflantes vélaires glottales
occlusives sourdes p- t- ts- k-  
aspirées ph- th- tsh- kh-  
voisées b-   dz- g-  
nasales m- n-   ng-  
fricatives     s-   h-
latérales   l-      

Les initiales [ts-], [tsh-] et [dz-] sont prononcées [c-] [ch-] et [ɟ-] par certains locuteurs.

Les rimes (韵母/韻母) sont toutes composées d'une médiane (ou semi-voyelle) et/ou d'un noyau, parfois suivi(e)(s) d'un coda. Voici donc comment se présente le tableau des rimes :

Tableau des rimes (韵母表/韻母表)
Noyau [-a-]   Noyau [-ɔ-]   Noyau [-ε-]   Noyau [-ə-]   Noyau [-ɨ-]   Noyau [-Ø-]  
Médianes Coda
[Ø-] [i-] [u-]   [Ø-] [i-] [u-]   [Ø-] [i-] [u-]   [Ø-] [i-] [u-]   [Ø-] [i-] [u-]   [Ø-] [i-] [u-]  
-a- -ia- -ua- -ɔ- -iɔ-   -ε-   -uε- -ə- -iə-   -ɨ-           [-Ø]
-aɪ-   -uaɪ- -ɔɪ-         -uεɪ- -əɪ-           -i-   -uɪ- [-i]
-aʊ- -iaʊ-   -ɔʊ- -iɔʊ-                     -u- -iʊ-   [-u]
-am- -iam- -uam-                         -m- -im-   [-m]
-aŋ- -iaŋ- -uaŋ- -ɔŋ- -iɔŋ-   -εŋ- -iεŋ- -uεŋ- -əŋ-             -iŋ- -uŋ- [-ŋ]
-aʔ- -iaʔ- -uaʔ- -ɔʔ- -iɔʔ-   -εʔ-   -uεʔ- -əʔ- -iəʔ-   -ɨʔ-       -iʔ-   [-ʔ]
-ap- -iap- -uap-                           -ip-   [-p]
-ak- -iak- -uak- -ɔk- -iɔk-   -εk- -iεk- -uεk-               -ik- -uk- [-k]

Le teochew a préservé beaucoup d'occlusives finales perdues en mandarin que sont les bilabiale -b et -m, la vélaire -g et le coup de glotte -h.

En ce qui concerne les rimes, il faut savoir que leur prononciation diffère selon les régions. Pour un locuteur natif, cette différence d'accent est assez importante pour pouvoir distinguer d'où vient l'interlocuteur mais le dialogue reste tout de même possible.
On peut comparer cela à la différence entre le français du Nord de la France, du Sud de la France, des pays d'outre-mer, de certains pays d'Afrique, etc.

Nasalisation

Beaucoup de mots sont nasalisés en teochew, c'est-à-dire que la rime de la voyelle est prononcée en faisant passer de l'air dans les fosses nasales.

En français, ce phénomène existe également. Par exemple, la nasalisation du son [o] (comme dans lot) est le son [õ] (comme dans son).

Tons

Le teochew comporte huit tons. Contrairement au mandarin, la hauteur de la voix compte ainsi que la mélodie.

Pour les caractériser, on a recours à une palette de sons, graduée de 1 à 5, 1 correspondant au son le plus grave, 5 au son le plus aigu.
Les tons sont alors représentés par deux chiffres : le premier symbolise la hauteur de la voix en début de syllabe et le deuxième en fin de syllabe. Par exemple, le premier ton correspond à une prononciation aiguë de la syllabe, le deuxième ton à une prononciation allant de l'aigu vers le grave, etc.

Les quatrième et huitième tons sont réservées au syllabes se finissant par les sons [-ʔ], [-p] et [-k]. En effet, leur fins de syllabe sont des codas consonantiques et ne peuvent pas être associées à une hauteur de voix, c'est pourquoi elles sont notées par un seul chiffre.
Voici la liste des tons en teochew :

  • Ton 1 : 33 (陰平 son medium)
  • Ton 2 : 52 (陰上 son allant de l'aigu vers le grave)
  • Ton 3 : 12 (陰去 son partant du grave et allant légèrement vers l'aigu)
  • Ton 4 : 1 (陰入 son grave non prolongé)
  • Ton 5 : 55 (陽平 son aigu)
  • Ton 6 : 35 (陽上 son allant du medium vers l'aigu)
  • Ton 7 : 11 (陽去 son grave)
  • Ton 8 : 5 (陽入 son aigu non prolongé)

Il faut ajouter que ces tons sont sujets au sandhi tonal, ce qui veut dire qu'ils changent s'ils sont suivis d'un mot. Ces changements suivent les règles ci-dessous :

  • Ton 1 => Ton 1
  • Ton 2 => Ton 6
  • Ton 3 => Ton 2 ou ton 5
  • Ton 4 => Ton 8
  • Ton 5 => Ton 7
  • Ton 6 => Ton 7
  • Ton 7 => Ton 7
  • Ton 8 => Ton 4

Prenons un exemple : le chiffre un "蜀" (zek8 [cεk]) est du huitième ton alors que dans le mot cent "蜀百" (zek4-beh7 [cεkpεʔ]), "蜀" est suivi d'un autre mot (百), il devient donc un mot du quatrième ton.

Romanisation

Article détaillé : Peng'im

Le programme de romanisation du teochew (州話拼音方案), aussi appelé Peng'im (拼音), créé en septembre 1960 par le Département de l'Éducation de la province de Guangdong, est le système de romanisation dédié au teochew. Le standard suivi pour son élaboration fut la prononciation de la préfecture de Shantou (汕頭/汕头 suan1tao5). Ce système transcrit les sons de la langue par l'alphabet latin et les tons par des chiffres mis en exposant.

Vocabulaire

Comme toutes les autres langues chinoises, le vocabulaire du teochew provient essentiellement du chinois médiéval, lui-même issu du chinois archaïque. L'origine de la majorité des mots est donc la même que celle des autres langues chinoises ; cependant, un nombre non négligeable de termes en teochew diffère avec certains de ces dialectes.

Par exemple, en teochew, le mot « œil » se prononce mag [mak], et s'écrit 目. En mandarin, on préfèrera dire yanjing [jεnʨiŋ], qui s'écrit 眼睛, bien que le caractère 目 mu existe dans cette langue et signifie la même chose, il est seulement beaucoup moins employé.

Les caractères composant le mot 眼睛 possèdent tous deux le radical de l'œil 目.

Grammaire

La grammaire du teochew est assez similaire à celles des langues minnan et du cantonais, suite à leurs influences antérieures.

Pour les formes actives, la structure de phrase SVO (Sujet-Verbe-Objet) est très utilisée, ainsi que la structure SOV (cette dernière sert plutôt à mettre en valeur l'objet).

Étant une langue isolante, il n'existe ni déclinaison, ni conjugaison, les mots sont invariables.

Pour l'emploi des adjectifs, on peut noter qu'ils peuvent être uniquement antéposés par rapport au nom (exemple : 紅車 ang5chia1 une rouge voiture). Les formes adjectivales post-posées sont en vérité des formes attributives (exemple : 只個花園雅 zi²gai5huê1heng5ngia² ce jardin (est) joli). On peut très souvent voir apparaître à l'oral dans ce cas, une forme propre au teochew qui repose sur le redoublement de l'adjectif, et dont l'effet recherché est une insistance sur la "chose qualifiante", par exemple : avec un effet de gradation, "une souris petite-petite" signifie une souris petite, très petite ; avec un effet d'exclusivité "un chat noir-noir" signifie un chat noir, tout à fait noir, sans obligatoirement intégrer une élévation dans l'intensité de la couleur.

Ce phénomène de redoublement est aussi présent dans des formes adverbiales : "je rentre vite-vite à la maison" ou "je vite-vite rentre" signifie ainsi je viens vite tout à fait vite à la maison ;

et dans les formes verbales : "il parle pour jouer-jouer" avec un effet d'atténuation, par plaisanterie légère "je vais marcher-marcher" je vais faire un tour, je vais me dégourdir les jambes "ce chien est mort-mort" ce chien est mourant, mais ne l'est pas encore ;-)

(partie sur l'adjectif à corriger et à compléter)

Écriture et orthographe

Le teochew est transcrit à l'aide des caractères chinois.

La quasi-totalité des caractères utilisés se retrouve dans les autres langues mais il existe des caractères créés par les teochew et qui ne sont pas présents dans le jeu de caractères informatique GBK GB 2312, ni dans l'Unicode.

Si l'on compare au mandarin, certains caractères ne sont pas utilisés en teochew qui en emploie d'autres à la place.
Par exemple, 你 ni (pronom « tu ») en mandarin est inusité en teochew qui utilise 汝 le à la place. De même, l'expression 什麼 shenme (pronom « quoi, que ») devient 乜個 mihgai en teochew.

Articles connexes


[modifier] Chinois : variétés de langue parlée  
Catégories :

Gan | Hakka | Hui | Jin | Mandarin | Min | Pinghua | Xiang | Wu | Cantonais

Non classifiés :

Danzhouhua | Shaozhou tuhua | Xianghua

Sous-catégories du groupe min : Minbei | Mindong | Minnan (taïwanais, teochew, hainanais) | Minzhong | Puxian | Shaojiang
Sous-catégories du mandarin : Nord-est | Pékinois | Jilu | Jiaoliao | Zhongyuan | Lanyin | Sud-ouest | Jianghuai | Doungane
Note : Cette classification n'est qu'une parmi de nombreuses existantes.
Les catégories en italique ne sont pas unanimement reconnues comme des catégories indépendantes.
Liste des langues chinoises
Variétés parlées officielles : Mandarin standard (Taïwan, Singapour) | Cantonais standard
Phonologie historique : Chinois archaïque | Chinois médiéval | Proto-min | Proto-gan | Proto-mandarin | Han'er
Chinois : variétés de langue écrite
Variétés écrites officielles : Chinois classique | Chinois littéraire | Han'er écrit | Chinois vernaculaire
Autres variétés : Cantonais écrit vernaculaire
Transcriptions phonétiques : Romanisation | Cyrillisation | Arabisation | Autres
Simplifications : Écriture chinoise traditionnelle | Écriture chinoise simplifiée
Wikipédia en langues chinoises écrites
Variétés écrites officielles : Chinois vernaculaire | Chinois classique et littéraire
Autres variétés : Chinois gan | Chinois hakka (romanisation) | Chinois min dong (romanisation) | Chinois minnan (romanisation) |
Chinois yue (cantonais) | Chinois wuu (shangaïen)

Liens externes

  • (en) GagiNang portail culturel Chaozhou
  • (en) Omniglot Une page comportant divers liens intéressants.
  • Portail des langues Portail des langues
  • Portail du monde malais Portail du monde malais
Ce document provient de « Teochew (dialecte) ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Teochew (langue) de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Teochew (dialecte) — Pour les articles homonymes, voir Teochew. Teochew Tiê chiu uē 潮州話 Parlée en Chine, Malaisie, Singapour, Cambodge, Viêt Nam, Thaïlande, Indonésie, Philippines, France ainsi que certains …   Wikipédia en Français

  • Langue chinoise — Langues chinoises Pour les articles homonymes, voir chinois. Chinois 漢語;中文 [zhōngwén] Parlée en République populaire de Chine, République de Chine (Taïwan), Singapour, Indonésie, Philippines, Japon et autres pays comptant des communautés chinoise …   Wikipédia en Français

  • Langue chinoise parlée — Chinois parlé Carte des parlers chinois Le Chinois parlé (ou les dialectes chinois) comprend de nombreuses variantes. Bien que le mot dialecte soit souvent utilisé pour rendre le terme fangyan (en sinogrammes simplifiés …   Wikipédia en Français

  • Langue chinoise écrite — Chinois écrit Différentes calligraphies chinoises. La langue chinoise écrite (en sinogrammes simplifiés 中文 ; en sinogrammes traditionne …   Wikipédia en Français

  • Langue doungane — Doungane (langue)  Cet article concerne la langue doungane. Pour le peuple doungane, voir Dounganes. Doungane Хуэйзў йүян Huejzw jyian 东干语 / 東干語 Parlée au Kyrgyzstan, Kazakhstan, Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkmenistan Région …   Wikipédia en Français

  • Langue Han'er — Han er La langue Han er (en sinogrammes simplifiés 汉儿言语 ; en sinogrammes traditionnels 漢兒言語 ; en pinyin Hàn ér yányǔ) fut une langue chinoise, fortement influencée par des langues chinoises non Han, et en particulier la langue mongole.… …   Wikipédia en Français

  • Langue Haner — Han er La langue Han er (en sinogrammes simplifiés 汉儿言语 ; en sinogrammes traditionnels 漢兒言語 ; en pinyin Hàn ér yányǔ) fut une langue chinoise, fortement influencée par des langues chinoises non Han, et en particulier la langue mongole.… …   Wikipédia en Français

  • Langue gan — Gan (langue) Pour les articles homonymes, voir Gan. Gan 赣语 Parlée en République populaire de Chine Région Jiangxi, Hubei et une partie du Hunan, de l Anhui et du Fujian Nombre de loc …   Wikipédia en Français

  • Langue cantonaise — Cantonais Cantonais 粵 / jyut6 Parlée en  Chine Région provinces du Guangdong et du Guangxi, Hong Kong et Macao en République Populaire de Chine, et S …   Wikipédia en Français

  • Langue bashu — La langue bashu (sinogrammes traditionnels : 巴蜀語; pinyin du Sichuan : Ba¹su²yu³; IPA: [pa˥su˨˩y˥˧]) ou vieux sichuanais (sinogrammes traditionnels : 蜀語), est une langue sinitique éteinte qui fut parlée dans la région du Sichuan et… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”