- Shimaoré
-
Mahorais
Mahorais
shimaoreParlée à Mayotte Région Comores Nombre de locuteurs 80 000 (2002) Classification par famille - Langues nigéro-congolaises
- Langues atlantico-congolaises
- Langues voltaïco-congolaises
- Langues bénoué-congolaises
- Langues bantoues
- Langues swahili
- Mahorais(Dérivée de la classification SIL) Statut officiel et codes de langue Régi par Association SHIME IETF (en) swb ISO/DIS 639-3 (en) swb
SIL SWB modifier Le mahorais (ou shimaore dans la langue) est une des deux principales langues indigènes parlées sur l'île de Mayotte. C'est un dialecte swahili, alors que le shibushi est une langue austronésienne proche des langues parlées à Madagascar.
Si historiquement le shimaore - comme le shibushi - était la langue rurale de Mayotte, elle devient de facto la lingua franca indigène pour un usage au quotidien, notamment en raison de l'augmentation de la population parlant le shimaore. Le shimaore est présent dans les nouveaux programmes télévisés de la RFO. Le recensement de 2002 a relevé 80 140 individus parlant le shimaore sur l'île de Mayotte.
Le shimaore est clairement aujourd'hui sous l'influence du français. En effet, outre que certains locuteurs de Mayotte parlent le français, celui-ci est la langue d'éducation, du savoir et de l'emploi. Pour cette raison des associations culturelles tentent de réanimer la flamme et de redonner au shimaore ses lettres de noblesse, telle l'association SHIME.
L'intercompréhension entre le mohélien, l'anjouanais et le mahorais est presque totale ; seules quelques différences phonétiques mineures, et quelques particularités lexicales les distinguent, elle l'est un peut moins avec le grand-comorien tandis que la compréhension est partiel, et à sens unique, vis à vis des autres swahili.
La régionalisation de Mayotte fait donc entrer le shimaore dans les langues régionales. Comme de nombreux Comoriens sont en métropole et sont locuteurs shimaore, l'application de la Charte européenne des langues régionales fait que des fonctionnaires parlant shimaore sont obligatoires aux guichets des administrations de nombreuses villes de métropole (Marseille, l'Ile de France, Dunkerque, Lyon, Bordeaux pour ne citer que les principales). L'édition avec mise à disposition du public des CERFA rédigés en shimaore sont également obligatoires dans ces mêmes villes.
Sommaire
Quelques exemples
Mot Traduction Prononciation standard Bonjour Jeje (Ou Kwezi) ça va Ndjema (Ou Mbona) La vie est belle à Mayotte maesha ya mazuri Maore terre dunia ciel wingu eau maji feu moro homme mutru baba femme mutru mama manger u dya boire u nwa grand -bole petit -titi nuit uku matin asubuhi orthographe phonétique
Voir aussi
Bibliographie
- Blanchy, Sophie (1987). L'interprète. Dictionnaire Mahorais - Français et Français - Mahorais. CMAC, Mayotte. L'Harmattan, Paris.
- Cornice, Abdillahi D. (1999). Manuel grammatical de shimaore. Mamoudzou, Mayotte: L’Association SHIME - Le SHImaorais MEthodique.
- Kordji, Chamsidine, Martine Jaquin, et alia (1999, 2006). Narifundrihe shimaore - Apprenons le shimaorais. Association SHIME - Le SHImaorais MEthodique, Mamoudzou.
- Maandhui, Ousseni (1996). Parlons Shimaore. Editions du Baobab, Mamoudzou.
- Rombi, Marie-Françoise (1983). Le Shimaore (Île de Mayotte, Comores): Première approche d’un parler de la langue comorienne. Paris: Société d’Etudes Linguistiques et Anthropologiques de France (SELAF).
Liens internes
Liens externes
- Ylangue ;
- association Shime ;
- Freelang ;
- Portail de l’Afrique
- Portail des langues
Catégories : Inventaire de langues | Langue de Mayotte | Swahili
Wikimedia Foundation. 2010.