- Endonyme
-
Endonymie
L’endonymie désigne le fait qu'un groupe de personnes emploie régulièrement et couramment un certain nom pour se désigner lui-même. Ce nom est l’endonyme. Par extension, toute dénomination d'un groupe d'individus dans sa propre langue, qu'elle corresponde ou non au nom régulier, est un endonyme : par exemple les États-Uniens (exonyme français) se désignent eux-mêmes comme « Americains ».
Sommaire
Définition de l’endonyme par le GENUG
L'endonyme est défini par le groupe d'experts des Nations unies (GENUG) comme un « nom géographique utilisé dans la forme (ou la transcription) exacte de la langue du lieu (topos) et du territoire où la langue ayant produit cette forme est langue officielle. Toute autre forme est un exonyme et l'ablation des signes diacritiques suffit pour créer un exonyme. Par exemple : Moscou est un exonyme français de Moskva (endonyme transcrit de Москва), Balti un exonyme de Bălţi.
Source : Glossaire de la terminologie toponymique (Pr. Naftali Kadmon).
Exemples
- Nom régulier correspondant à l’endonyme. Biélorussie, Birmanie, Moldavie, Esquimaux ou Eskimos, Tziganes ou Gitans sont des exonymes qui ne sont pas des noms réguliers. Ceux-ci sont respectivement les endonymes Belarus, Myanmar, Moldova, Inuits et Roms.
- Nom régulier correspondant à l’exonyme : l'Allemagne. Les Allemands nomment leur pays Deutschland
. Mais Allemagne, Germany ou Duitsland, exonymes de langues respectivement française, anglaise et néerlandaise sont les noms réguliers de ce pays. - Endonymes et exonymes utilisés en parallèle : Hellènes et Grecs, ou encore Roumains
et Valaques (cet exonyme français courant jusqu'au XIXe siècle -voir Walh-, est encore utilisé dans tous les atlas historiques occidentaux actuels).
Étymologie du mot
Endonymie provient de endo- (intérieur) et -nymie (nom) en grec.
Connotation de l'usage
L'emploi de l'endonymie est la plupart du temps conforme à la notion de politiquement correct visant à combattre l'impérialisme culturel et l'ethnocentrisme. Légitime lorsque les exonymes ont des connotations péjoratives, elle conduit parfois à ignorer les règles académiques ou scientifiques. Certains auteurs et certaines organisations politiques ou États refusent ainsi d'utiliser les noms communs de leur propre langue alors que ces noms n'ont rien de péjoratif ("Myanmar", "Moldova" au lieu de Birmanie et Moldavie en français, "Côte d'Ivoire" au lieu d'Elfenbein-Küste ou "Moldawien" au lieu de Moldau en allemand).
D'autres (suivis parfois par les pouvoirs politiques de leurs pays) préfèrent identifier les langues par un toponyme local plutôt que par son nom générique linguistiquement reconnu (americain au lieu d'anglais, wallon au lieu de français, moldave au lieu de roumain, monténégrin ou bosniaque au lieu de serbo-croate...).
Listes existantes
- Exemple d'exonymes de langue française concernant les pays, et de l' endonyme correspondant:
Exonyme Endonyme Algérie El Djazaïr Allemagne Deutschland Arménie Hayastan (« La terre de Haïk ») Bhoutan Druk Yul (« Terre du dragon » en dzongkha) Canada Kanata signifie « le village » en iroquois Canton Guangzhou (廣州), les caractères signifiant « Vaste Préfecture » Chine Zhongguo (中國), les caractères signifiant (« Pays du milieu ») Corée Chosŏn (Joseon)(조선 / 朝鮮) en Corée du Nord et Hanguk (한국 / 韓國) en Corée du Sud, mais Goryeo (고려 / 高麗), à l'origine du mot Corée, est également utilisé comme mot neutre pour désigner la Corée ; voir les articles détaillés Noms de la Corée et Pays du Matin calme. Empire byzantin L'Empire romain ou la Romanie (Geoffroi de Villehardouin), en grec archê ton Rhômaion, litt. « État des Romains » (Constantin VII Porphyrogénète) Égypte Miṣr (مصر) en arabe, Maṣr en arabe égyptien; signifiant « un pays » ou un « État » (du nom de Misraïm) Finlande Suomi en finnois, mais est appelée Finland en suédois Géorgie Sakartvelo Grèce Ellás (Ελλάς) ; voir Noms des Grecs. Hongrie Magyarország Empire des Incas Tawantinsuyu (« Quatre Coins ») Inde Bhārat en Hindî, mais India est aussi reconnu officiellement ; voir Origine du nom de l'Inde Japon Nippon / Nihon (日本, « Pays d'origine du soleil », souvent traduit: « pays du Soleil levant » ; voir Maldives Dhivehi raajj'e ; (« Les îles du peuple Dhivehi » en langue divehi ; voir Histoire des Maldives) Maroc al-Maghrib (« L'Ouest » en arabe ; voir aussi Maghrib et Maghreb) Monténégro Crna Gora / Црна Гора (« Montagne noire » en serbe ; voir Histoire du Monténégro) Nouvelle-Zélande New Zealand / Aotearoa (« La terre du nuage long et blanc ») Sumer Ki-en-gi (« Lieu des seigneurs civilisés ») Yucatán Yucatan signifiant « Je ne comprends pas », le nom de Pais de los Maya (pays Maya) est préféré - Exonymes et endonymes ethniques
Exonyme Endonyme Touaregs Kel-Taguelmost (« Les hommes en bleu ») Berbères Imazighen (singulier Amazigh, « homme libre ») Gagaouzes Gök-Oguz (« Les taureaux bleus ») Sumeriens Sag-gi-ga (« Le peuple à tête noire ») Aztèques Mexica ou Tenochca Iroquois Haudenosaunee (« La Ligue de Paix et de puissance ») Voir aussi
Article lié
Liens internes
- Exonymie: nom régulier donné par un groupe de personnes à un autre groupe de personnes, distinct du nom régulier employé par ce second groupe pour se désigner lui-même.
- Ethnonymie, ou exonymes correspondant aux ethnies.
Liens externes
- (en) Groupe de travail de l'ONU sur les exonymes
- Division francophone du Groupe d'experts des Nations unies pour les noms géographiques (GENUNG)
- Commission Nationale de toponymie (France) :
- Toponymes du monde - Pays indépendants et capitales, Préface, introduction et notes (1er janvier 2007)
- Liste des pays indépendants et capitales (1er janvier 2007)
- Liste des entités géopolitiques dépendantes (1er juin 2006)
- Liste des espaces maritimes (format Microsoft Word, .doc) (1er janvier 2004)
Catégories : Comparaison des langues | Gentilés | Toponymie
Wikimedia Foundation. 2010.