- Déclinaisons Allemandes
-
Déclinaisons allemandes
Article principal : Allemand.L'allemand, au contraire de certaines autres langues indo-européennes, a conservé de nombreux éléments du caractère flexionnel de l'indo-européen commun. Il a conservé quatre des huit cas du système casuel de l'indo-européen (nominatif, génitif, datif, accusatif) et deux de ses trois nombres (singulier et pluriel). Il en a gardé les trois genres masculin, féminin et neutre. Nombre d'autres langues germaniques en particulier, comme l'anglais ou le néerlandais, ou d'autres langues indo-européennes en général, comme le français ou le bulgare, ont abandonné en grande partie le système casuel qui reste figé dans la morphologie des pronoms.
Les quatre cas de la déclinaison allemande servent, en première approche, à rendre
- le sujet (nominatif) ;
- le complément d'objet direct et le changement de lieu ou d'état (accusatif) ;
- le complément d'attribution (ou complément d'objet indirect) et la permanence dans un lieu ou un état (datif) ;
- le complément du nom (génitif).
En-dehors de ces fonctions, de nombreux verbes et prépositions imposent un régime (cas) particulier.
Le principal porteur de la flexion est le déterminant. Lorsqu'il ne porte pas de flexion ou lorsqu'il est absent, c'est alors l'adjectif qui porte la flexion, autrement dit la déclinaison de l'adjectif dépend de la présence et de la nature de l'article. Enfin, le substantif (nom) porte quelques flexions, essentiellement au génitif singulier masculin et neutre ainsi qu'au datif pluriel.
Sommaire
La déclinaison de l'article
Les articles allemands comportent trois genres au singulier: masculin, neutre et féminin. Le pluriel a une forme unique. Autrement dit, l'article, se décline au pluriel de la même façon qu'il soit masculin, neutre ou féminin. On distingue l'article défini (en français le, la, les) de l'article indéfini (un, une, des).
L'article défini
Se déclinent comme l'article défini der, les articles suivants: welcher (quel), jeder (chaque), dieser (celui-ci), jener (celui-là), solcher (tel), mancher (un bon nombre de).
Derselbe (le même) et derjenige (celui [qui]) se déclinent comme der suivi d'un adjectif (selbe und jenige). Voir plus bas, la déclinaison faible de l'adjectif.
Déclinaison de l’article défini cas masculin féminin neutre pluriel singulier nominatif der die das die accusatif den die das die datif dem der dem den génitif des der des der Remarque : La partie colorée en rose est un moyen mnémotechnique utilisé parfois dans les écoles pour retenir les 5 cas (ou 7 avec le pluriel) où l'article ne se détourne pas de sa forme usuelle, c'est-à-dire au nominatif.L'article indéfini
Se déclinent comme l'article indéfini ein les adjectifs possessifs mein, dein, sein, ihr, unser, euer (mon, ton, etc.) et kein (aucun).
Déclinaison de l’article indéfini cas masculin féminin neutre pluriel singulier nominatif ein eine ein keine accusatif einen eine ein keine datif einem einer einem keinen génitif eines einer eines keiner Remarque: L'équivalent allemand du pluriel de l'article indéfini français « des », n'existe pas (ce pluriel indéfini s’emploie sans article en allemand) — dans le tableau kein (pas de) est utilisé.Par exemple :
ein kluger Mann (un homme intelligent) kluge Männer (des hommes intelligents)
La déclinaison du nom
Le nom allemand subit au cours de sa déclinaison des changements très limités en comparaison de langues anciennes telles le latin, de langues modernes telles la plupart des langues slaves ou, dans le domaine germanique, l'islandais. L'essentiel des modifications d'un nom concerne le contraste entre le singulier et le pluriel (Mann, homme; Männer, hommes).
Note : Les modes de construction du pluriel sont divers et souvent imprévisibles, il convient d'apprendre, en même temps que le singulier d'un nom (et son genre), la forme de son pluriel.Il existe néanmoins des éléments de déclinaison du nom: -(e)s ajouté aux noms masculins ou neutres singuliers au génitif et -n qui doit obligatoirement terminer presque tous les noms au datif pluriel. Enfin, les noms masculins et neutres prenaient un -e au datif singulier, mais cette désinence est aujourd'hui désuète.
Note : cette terminaison se trouve encore dans de nombreux textes du XIXe et du début du XXe siècle, par exemple la devise au fronton du Bundestag à Berlin (ancien bâtiment du Reichstag): Dem deutschen Volke (Au peuple allemand). On la retrouve également dans un certain nombre d'expressions figées comme zu Hause (à la maison), in welchem Sinne (dans quel sens/acception), im Stande sein (être dans l'état, capable [de]), im Brandfalle (en cas d'incendie).La plupart des noms se déclinent selon la déclinaison forte, tandis que quelques masculins peuvent se décliner selon la déclinaison faible. Les adjectifs substantivés (c'est-à-dire employés comme des noms) suivent, en général, la déclinaison de l'adjectif.
Toutefois, la déclinaison en cas des substantifs tend à disparaître dans l’usage actuel au profit de la déclinaison unique du groupe nominal (marquée sur un seul de ses termes, c’est-à-dire seulement l’adjectif épithète ou préférablement le déterminant). Cependant le substantif féminin, qui ne se décline normalement plus, garde encore une déclinaison résiduelle en -(e)n au datif et -e(s) au génitif pour lever des ambiguïtés de sens avec un accusatif, quand ce substantif féminin est employé sans adjectif ni déterminant ni préposition (cas du génitif saxon) avec un verbe transitif (admettant un complément à l’accusatif). C'est aussi le cas pour les substantifs au pluriel qui gardent la déclinaison du datif dans ce cas.
La déclinaison forte du substantif
La plupart des noms se déclinent selon ce modèle
Déclinaison forte du substantif cas masculin féminin neutre pluriel nominatif der Mann die Mutter das Kind die Leute accusatif den Mann die Mutter das Kind die Leute datif dem Mann(e) der Mutter dem Kind(e) den Leuten génitif des Mann(e)s der Mutter des Kindes der Leute Note: der Mann = l'homme; die Mutter = la mère; das Kind = l'enfant; die Leute = les gensLes mots admettant le pluriel d'origine étrangère en -s, en -ta ou en -i ne prennent pas le -n au datif pluriel.
den Autos (voitures) den Kommata (virgules)
Anciennement, -(e)n marquait le génitif singulier des mots féminins, cela se retrouve dans des mots composés comme Sonnenuntergang (der Sonnen Untergang). Le -(e)s du génitif singulier masculin et neutre se retrouve dans nombre de mots composés, y compris, par analogie, avec des mots féminins : si vertrauenswürdig peut se comprendre comme des Vertrauens würdig, le s de Freiheitswert ne provient pas de der Freiheit wert.
Génitif masculin singulier en -es ou en -s
Au génitif masculin et neutre singulier la désinence -es a tendance à disparaître au profit de -s, surtout pour les mots de plus d'une syllabe. Font leur génitif en -s
- Les polysyllabes en -er, -et, -el
- Les sigles et les abréviations
- Les noms terminés par une voyelle
das Dunkel/des Dunkels (l'obscurité) der Maler/des Malers (le peintre) der PKW/des PKWs (la voiture) der Azubi/des Azubis (l'apprenti)
Font leur génitif en -es
- Les noms en -ss, -tsch, -z, -x, -is, -ß
- Généralement les mots en -s
der Blitz/des Blitzes (l'éclair) das Glas/des Glases (le verre) der Bus/des Busses (le bus) der Fluss/des Flusses (le fleuve, orthographe rénovée) der Fuß/des Fußes (le pied) der Gruß/des Grußes (le salut)
Génitif singulier des noms propres
Les noms propres masculins et féminins prennent une flexion lorsqu'ils ne sont pas accompagnés d'un article. Leur génitif est en -(e)s. S'ils se terminent en -s ils peuvent être invariables ou prendre la terminaison -ens.
Annas Freund (le compagnon d'Anna) Hansens Leben (la vie de Hans) Kaas' Idee (l'idée de Kaas) die Hauptstadt Japans (la capitale du Japon)
Accompagnés d'un article, ils sont invariables.
das Leben des Galileo Galilei (la vie de Galilée)
La déclinaison faible du substantif
Elle concerne une centaine de noms masculins, qui désignent le plus souvent des êtres vivants (ici der Junge, le garçon). Le mot prend la flexion -(e)n à tous les cas sauf au nominatif singulier.
Déclinaison faible du substantif cassingulierplurielnominatif der Junge die Jungen accusatif den Jungen die Jungen datif dem Jungen den Jungen génitif des Jungen der Jungen Remarque : Cette déclinaison est parfois appelée N-Deklination parce que la terminaison est -(e)n à tous les cas, sauf au nominatif singulier.Sont concernés
- Les noms de nationalité (et assimilés) en -e non dérivés d'un adjectif.
der Kroate/den, dem, des Kroaten (le Croate) der Jude/den, dem, des Juden (le Juif)
- Les Fremdwörter (mots d'origine étrangère) en -e ou possédant le suffixe -ist, -ent, -ant, -ast, -at, -ot, -path, -soph, -urg, -ut, -et, -eut, -ell, -ekt, -arch, -oge, -ik ou -isk, lorsqu'ils désignent un être vivant
der Student/den, dem, des Studenten (l'étudiant) der Asylant/den, dem, des Asylanten (le demandeur d'asile) der Kommunist/den, dem, des Kommunisten (le communiste) der Kollege/den, dem, des Kollegen (le collègue)
Note : pour des objets, ces suffixes peuvent ou non entraîner le caractère masculin faible. des Geldautomaten (distributeur automatique) mais des Apparats (appareil).- Les mots de la liste suivante : Ahn(e) (aïeul), Bär (ours), Bauer (fermier), Bote (messager), Bub(e) (valet), Buhle (bien-aimé), Bürge (garant), Bursch(e) (le garçon), Christ (chrétien), Drache (dragon), Elf (elfe), Erbe (héritier), Falke (faucon), Fatzke (fat), Fürst (prince), Ganove (malfrat), Gatte (époux), Geck (le dandy), Gefährte (compagnon), Geselle (le compagnon), Götze (idole), Graf (comte), Greif (griffon), Fink (pinson), Halunke (fripon), Heide (païen), Held (héros), Herr (monsieur), Hirt(e) (berger), Hüne (géant), Husar (hussard), Insasse (détenu), Junge (garçon), Knabe (garçon), Knappe (écuyer), Kunde (client), Laie (laïque), Lakai (laquais), Leopard (léopard), Lotse (pilote), Löwe (lion), Lump (scélérat), Mensch (être humain), Matrose (le matelot), Mohr (maure), Nachbar (voisin), Nachkomme (descendant), Narr (bouffon), Neffe (neveu), Nomade (nomade), Oberst (colonel), Ochs (bœuf), Pate (le parrain), Pfaffe (cureton), Prinz (prince), Rabe (corbeau), Rappe (cheval noir), Recke (preux), Rekrut (recrue), Riese (le géant), Rüde (chien de chasse), Scherge (sbire), Schöffe (échevin), Schurke (crapule), Schütze (tireur), Spatz (moineau), Steinmetz (tailleur de pierre(s)), Tor (insensé), Vagabund (vagabond), Vasall (vassal), Vorfahr (ancêtre), Welfe (guelfe), Zar (tsar), Zeuge (le témoin)
- Les Komposita (mots composés) formés à partir des précédents.
Bauer, Nachbar, Herr et les masculins faibles en -e prennent la flexion -n.
Déclinaison des substantifs du type der Name
Il existe une poignée de noms masculins ou neutres en -en qui ont perdu le -(e)n au nominatif, de sorte qu'ils semblent prendre une flexion -(e)n à tous les cas, sauf au génitif singulier où la désinence est -(e)ns.
Déclinaison du type der Name casmasculinneutreplurielnominatif der Name das Herz die Namen accusatif den Namen das Herz die Namen datif dem Namen dem Herzen den Namen génitif des Namens des Herzens der Namen Les noms concernés sont der Buchstabe (lettre), der Friede (paix), der Funke (étincelle), der Gedanke (pensée), der Glaube (croyance), der Haufe (amas), das Herz (cœur), der Name (nom), der Same (semence), der Wille (volonté), et les Komposita formés avec. das Herz est le seul nom neutre concerné par cette perte du -n au nominatif et à l'accusatif également.
Note : en raison du -n à l'accusatif et au datif, on a tendance à confondre ces mots avec des masculins faibles. Ils prennent bien un -s au génitif singulierCertains de ces mots existent également avec le -n au nominatif singulier et sont alors totalement réguliers.
Déclinaison des adjectifs substantivés
Ils se déclinent comme les adjectifs. Sont concernés les substantifs dérivant
- d'adjectifs
- de participes présents
- de participes passés
viele Arbeitslose/alle Arbeitslosen (chômeur) eine Auszubildende/ein Auszubildender (apprenti) der Beamte/ein Beamter (fonctionnaire)
Se reporter à la section La déclinaison de l'adjectif ci-dessous.
Note : conjugués avec l'article der, ces adjectifs substantivés admettent les mêmes flexions que les masculins faibles (-n) à tous les cas sauf au nominatif singulier. On a donc tendance à les confondre avec ces derniers.D'anciens adjectifs substantivés sont lexicalisés, c'est-à-dire que leur origine adjectivale a été oubliée. Il se déclinent alors comme des noms. Sont concernés : der Junge (le garçon), das Dunkel (le noir), etc.
ein Junge (un jeune) im Dunkeln (dans le noir)
Particularités
- Christus (Christ), se décline à l'accusatif Christum (formel) ou Christus, au datif Christo (formel), Christi ou Christus, au génitif Christi.
- Maria (la vierge Marie) devient Mariä au génitif.
- Johannes (l'apôtre Jean) donne Johannis au génitif.
Christi Himmelfahrt (l'Ascension) der Leib Christi (le corps du Christ) vor Christi/Christo/Christus (avant Jésus-Christ) die Offenbarung Johannis (l'Apocalypse) Mariä Himmelfahrt (l'Assomption)
- das Dunkel se décline parfois im Dunkeln au datif. La forme régulière est correcte.
- der Erbauer (le constructeur, le bâtisseur) n'est pas masculin faible bien que der Bauer le soit.
- der Leutnant (le lieutenant) n'est pas masculin faible malgré son suffixe.
- Les mots en -mus, -os, et souvent ceux en -us, sont invariables au singulier.
der Fokus/des Fokus (la mise au point) der Organismus/des Organismus (l'organisme)
La déclinaison de l'adjectif
En allemand, l'adjectif se décline en tant qu'épithète, et ce en fonction de deux critères :
- le cas et le genre du groupe nominal dont il fait partie ;
- du déterminant qui le précède.
En effet, l'adjectif porte une marque générique de flexion (-e ou -en) si le déterminant porte la marque de flexion de l'article défini, et prend en général la marque de flexion de l'article défini si le déterminant est absent ou ne porte pas de marque de flexion. On distingue ainsi trois déclinaisons :
- la déclinaison faible, quand le déterminant se décline comme l'article défini (La flexion de l'adjectif est alors -e ou -en.) ;
- la déclinaison forte, quand le déterminant est absent (La flexion de l'adjectif est, à presque tous les cas, celle de l'article défini.) ;
- la déclinaison mixte, quand le déterminant se décline comme l'article indéfini (L'adjectif suit l'une des deux précédentes déclinaisons selon que le déterminant porte une marque de flexion ou non.).
Note : certaines grammaires ne font pas cette distinction au pluriel (car la mixte et la faible se confondent) et parlent de déclinaison avec ou sans article.La déclinaison faible de l'adjectif
Elle est utilisée en présence d'un article défini ou se déclinant comme tel. L'adjectif prend la flexion -e au singulier et si le déterminant a la forme du nominatif, et -en sinon.
Déclinaison faible de l'adjectif casmasculinfémininneutreplurielnominatif der nette Mann die nette Frau das nette Kind die netten Leute accusatif den netten Mann die nette Frau das nette Kind die netten Leute datif dem netten Mann der netten Frau dem netten Kind den netten Leuten génitif des netten Mannes der netten Frau des netten Kindes der netten Leute Remarque 1 : der Mann = l'homme; die Frau = la femme; das Kind = l'enfant; die Leute = les gens.Remarque 2 : la partie colorée en rose est un moyen mnémotechnique utilisé parfois dans les écoles pour retenir les 5 cas où l'adjectif prend la marque -e et non -en. Elle est appelée soit règle du pistolet en raison de la forme dessinée par la partie colorée soit règle de la casserole, et dans ce cas, on dit que les "e" (œufs) sont dans la casserole.Au pluriel alle (tous), keine (pas de) et beide (les deux) induisent la déclinaison faible de l'adjectif.
alle netten Männer (tous les hommes sympathiques). die Idee aller netten Männer (l'idée de tous les hommes sympathiques) beide tollen Ideen (ces deux idées super)
La déclinaison mixte de l'adjectif
Elle est employée en présence d'un article indéfini ou se déclinant comme tel. L'adjectif prend alors la marque de déclinaison de l'article défini (ex. -er, -es) lorsque l'article indéfini ne porte pas de marque de déclinaison (ex. sein), et suit la déclinaison faible sinon.
Déclinaison mixte de l'adjectif casmasculinfémininneutrenominatif ein netter Mann eine nette Frau ein nettes Kind accusatif einen netten Mann eine nette Frau ein nettes Kind datif einem netten Mann einer netten Frau einem netten Kind génitif eines netten Mannes einer netten Frau eines netten Kindes Au pluriel c'est la déclinaison faible qui s'applique — en effet, l'article porte toujours une marque de flexion.
keine netten Menschen (pas d'hommes sympatiques) wegen seiner protzigen Autos (à cause de ses voitures tapageuses)
La déclinaison forte de l'adjectif
Elle est utilisée en l'absence d'article. L'adjectif prend alors les marques de déclinaison de l'article défini, sauf au génitif neutre et masculin singulier ou la désinence est -en, comme dans la déclinaison faible : puisque le nom est marqué, l'adjectif n'a pas besoin de prendre de marque.
Déclinaison forte de l'adjectif casmasculinfémininneutreplurielnominatif netter Mann nette Frau nettes Kind nette Leute accusatif netten Mann nette Frau nettes Kind nette Leute datif nettem Mann netter Frau nettem Kind netten Leuten génitif netten Mannes netter Frau netten Kindes netter Leute Au pluriel, la déclinaison forte a lieu également avec les déterminants suivants andere (d'autres), einige (quelques-uns), einzelne (quelques-uns), etliche (un certain nombre de), folgende (suivants), mehrere (plusieurs), verschiedene (différents), zahlreiche (un grand nombre de), viele (beaucoup de), wenige (peu de), zahllose (innombrables). On écrit, par exemple,
viele nette Männer (beaucoup d'hommes gentils) die Idee einiger netter Männer (l'idée de quelques hommes gentils)
Particularités
- Des adjectifs en -er ou -el perdent le "e" lorsqu'ils portent une flexion
teuer / das teure Auto (la voiture chère) dunkel / das dunkle Zimmer (la pièce sombre)
- Les adjectifs en -a ne sont pas déclinés
die lila Tasche (le sac lilas)
- L'adjectif hoch (haut), perd le "c" lorsqu'il porte une flexion
hoch / der hohe Turm (la haute tour)
- Les adjectifs géographiques et de date en -er ne sont pas déclinés
die Bonner Altstadt (la vieille ville de Bonn) in den zwanziger Jahren (dans les années vingt)
- La déclinaison de l'adjectif au pluriel avec le déterminant manche ou sämtliche est flottante, la déclinaison faible étant la plus usitée.
La déclinaison des pronoms
Le pronom personnel
Le pronom personnel se décline également en allemand.
Déclinaison du pronom personnel nominatif ichduersieeswirihrsieSieaccusatif mich dich ihn sie es uns euch sie Sie datif mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen Ihnen génitif meiner deiner seiner ihrer seiner unserer euerer ihrer Ihrer traduction je tu il elle ça nous vous ils vous Remarque : es s'utilise comme pronom pour un nom neutre. Il n'y a pas d'équivalent français strict (« ça » ou « en » s'en approchent). Sie à la troisième personne du pluriel est la forme de politesse correspondant à « vous ».Le cas génitif correspond au pronom possessif, qui se décline comme l'article indéfini. Les adjectifs qui peuvent se trouver après le pronom possessif se déclinent donc selon la déclinaison mixte.
Remarque : au pluriel, cette déclinaison est similaire à la déclinaison faible.Le deuxième e de euer disparaît lorsque euer présente une terminaison, comme pour de nombreux adjectifs en -er. Par exemple :
mein rotes Auto (ma voiture rouge) eure Klasse (votre classe)
Le pronom réflexif
Le pronom réflexif s'utilise essentiellement à l'accusatif ou au datif, mais on peut le trouver au génitif. À l'accusatif et au datif, sa forme ne diffère de celle du pronom personnel qu'à la troisième personne du singulier, la troisième personne du pluriel et la forme de politesse. Au génitif, sa forme est celle de l'adjectif possessif avec la terminaison -er.
Déclinaison du pronom réflexif personne ichduersieeswirihrsieSieaccusatif mich dich sich sich sich uns euch sich sich datif mir dir sich sich sich uns euch sich sich génitif meiner deiner seiner ihrer seiner unser euer ihrer Ihrer Par exemple:
Ich wasche mich (je me lave) Sie wäscht sich Ich habe mir den Weg gemacht (je me suis frayé un passage) Er hat sich den Weg gemacht Ich bin meiner ganz sicher (je suis tout à fait sûr de moi) Sie ist ihrer ganz sicher
Le pronom relatif
La déclinaison du pronom relatif der (qui, que) ne diffère de celle de l'article défini der qu'au datif pluriel et au génitif.
Déclinaison de pronom relatif casmasculinfémininneutreplurielnominatif der die das die accusatif den die das die datif dem der dem denen génitif dessen deren dessen deren Le pronom interrogatif
Le pronom interrogatif Wer/Was (qui/que) se décline au masculin singulier suivant le modèle des pronoms relatifs der et das, sa flexion diffère donc de celle de l'article défini au génitif.
Déclinaison du pronom interrogatif wer wen wem wessen was was wem wessen Le pronom démonstratif das
Le pronom démonstratif das se décline comme le pronom relatif das.
Déclinaison du pronom démonstratif das nominatif accusatif datif génitif das das dem dessen Das weiß ich nicht. (Ça, je ne le sais pas) Ich glaube dem nicht. (Lui, je ne le crois pas.) Wir sind dessen bewußt. (Nous [en] sommes conscients [de cela].)
Mais il se lie à une éventuelle préposition, sous la forme "da". Exemples :
Ich komme dadurch au lieu de *Ich komme durch es ou *ich komme durch das. Ich rechne damit au lieu de *Ich rechne mit dem.
Si la préposition commence par une voyelle, on introduit un r euphonique : darin, darüber, daraus, darauf, etc.. Exemple :
Wie kommst du darauf ?
La plupart de ces formules doivent être tournées autrement à la traduction en français :
Er liegt weit darüber = Il est largement au-dessus de ça Dazu dient es = C'est à ça que ça sert Ich denke daran = J'y pense Steig darauf! = Monte là-dessus ! ou Monte dessus ! Er ist gerade dabei = Il est justement en train de le faire Er kümmert sich darum = Il s'en occupe Ich habe es damit gemacht = Je l'ai fait avec ça Man muss damit leben = Il faut faire avec
Exceptions :
"Darohne" n'existe pas, on utilise "ohne", sans pronom.
On peut faire sans = Man kommt auch ohne klar
Les prépositions gouvernant le génitif donnent lieu à un traitement spécial :
- anstatt → statt dessen
- aufgrund → aufgrund dessen
- trotz → trotzdem
- während → währenddessen
- wegen → deswegen
"Wegen" fusionne également avec les pronoms personnels : meinetwegen, deinetwegen, seinetwegen, ihretwegen. De nos jours cependant, au moins à l'oral, on utilisera plutôt le datif : wegen mir, wegen dir, etc..
La préposition "in", dans les cas où elle est suivie du datif, c'est-à-dire dans les cas où elle exprime le lieu où l'on est (par opposition au lieu où l'on va), se comporte différemment vis-à-vis du pronom suivant que le "lieu" désigné par celui-ci est un contenant, un pays ou un milieu.
Er ist in dieser Dose. Er ist drinnen. Er ist da drinnen. = Il est dans cette boîte. Il est dedans ou Il est à l'intérieur. Il est là-dedans. Er ist in der Schweiz. Er ist dort. = Il est en Suisse. Il y est ou Il est là-bas. Er sitzt in der Kacke. Er sitzt darin bis zum Hals. = Il est dans la merde. Il estdedans jusqu'au cou.
Voir aussi
- Portail des langues
Catégories : Langue allemande | Morphologie linguistique | Grammaire allemande
Wikimedia Foundation. 2010.