Langue cornique

Langue cornique

Cornique

Cornique
Kernewek
Parlée en Grande-Bretagne
Région Cornouailles
Nombre de locuteurs environ 3 500
Classification par famille
(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel
Régi par Cornish Language Partnership
Codes de langue
IETF (en) kw
ISO 639-1 kw
ISO 639-2 cor
ISO/DIS 639-3 (en) cor
SIL CRN

Le cornique est une langue celtique insulaire (groupe brittonique) de la famille des langues indo-européennes, parlée en Cornouailles, au Royaume-Uni (à ne pas confondre avec le cornouaillais qui est le dialecte breton parlé en Cornouaille — sans s —, en Bretagne).

Sommaire

Statut et répartition

Carte des Cornouailles en cornique

Il existe un Cornish Language Partnership (Office de la langue cornique) dont la mission est de promouvoir le cornique. En 2008, il existe 3 500 personnes en Cornouailles anglaises et dans le reste du monde capables de s'exprimer en cornique. Il existe des écoles bilingues du nom de Dalleth, équivalent des écoles Diwan de breton par immersion en Bretagne. En juillet 2002, la langue cornique a été officiellement reconnue par les autorités du Royaume-Uni selon la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires - c'est la seule langue régionale reconnue en Angleterre.

On retrouve du cornique dans des noms propres (patronymes et toponymes) et certains mots du parler anglais de Cornouailles.

Histoire

La population s'était anglicisée surtout depuis le XVIe siècle quand la liturgie en anglais fut imposée en 1549. Selon la tradition, c'est le décès en 1777 de Dolly Pentraeth, marchande de poissons et dernière locutrice connue, qui a fait du cornique une langue morte. Ses dernières paroles auraient été : « Me ne vidn cewsel Sawznek ! » (« Je ne parlerai pas l'anglais ! »). Mais on suppose qu'elle parlait un peu d'anglais et qu'elle n'était donc pas la dernière locutrice monolingue ; il s'agirait plutôt d'un certain Chesten Marchant, réputé dernier locuteur monolingue, qui mourut en 1676. Et on a attesté l'existence de locuteurs du cornique pendant le XIXe siècle. Les pêcheurs de la région continuaient de compter en cornique jusqu'aux années 1940. On a retrouvé un certain usage traditionnel de cornique parmi les mineurs des mines de charbon. Mais toujours est-il que Dolly Pentraeth comptait avant le XXe siècle au nombre des dernières personnes capables de parler la langue couramment.

Depuis le début du XXe siècle, on s'efforce de faire revivre la langue, notamment dans des services religieux, des cours pour adultes ou pour enfants (dans quelques écoles primaires et secondaires). Plusieurs centaines de personnes ont ainsi acquis une certaine compétence en cornique, et des milliers y ont été exposés. La littérature en cornique ne cesse de croître ; la littérature en cornique rénové dépasse aujourd'hui en quantité celle du cornique traditionnel. 1 500 personnes environ sont capables de tenir une conversation en cornique. Quelques locuteurs ont même le cornique comme langue maternelle : ce sont les enfants de militants linguistiques.

Orthographes

Il y a trois orthographes modernes dont on attend une réunification éventuelle. La première (Kernewek Unys ou Unified Cornish, « cornique unifié ») a été régularisée par R. Morton Nance, auteur du premier dictionnaire cornique contemporain, et repose sur la base du cornique médiéval. Les deux autres émergent pendant les années 1980 : l'une ayant pour but de représenter les sons du cornique médiéval d'une manière plus phonétique (Kernewek Kemmyn, « cornique commun »), et l'autre prenant pour base le cornique du XVIIIe siècle (Curnoack ou Modern Cornish, « cornique moderne »). Le poète Tim Saunders suit un système orthographique indépendant, mais similaire à ceux du Kernewek Kemmyn et du breton.

Grammaire

La syntaxe est extrêmement proche de celle du breton. La phonétique du cornique est aussi relativement proche de celle du breton, mais plus archaïque, proche par certains aspects du breton vannetais. Le vocabulaire se distingue davantage (mais le vocabulaire cornique est plus proche de celui du breton que ne l'est celui du gallois) : il existe nombre de mots qui n'existent ni en gallois ni en breton, et des emprunts à l'anglais (médiéval ou moderne) assez nombreux.

Exemples

Article détaillé : Langues brittoniques.

Ce tableau montre plusieurs mots en cornique avec des équivalents en gallois et en breton.

Cornique unifié Cornique commun Gallois Breton Français
Kernowek Kernewek Cernyweg Kerneveureg cornique
gwenenen gwenenenn gwenynen gwenanenn abeille
chayr/cadar kador cadair kador chaise
cues keus caws keuz fromage
mesporth yn-mes allanfa/mas er-maez sortie
codha koedha cwympo kouezhañ tomber
gavar gaver gafr gavr chèvre
chy chi ti maison
gweus gweus gwefus gweuz lèvre
aber aber aber/genau aber estuaire
nyver niver rhif/nifer niver nombre
peren perenn gellygen/peren perenn poire
scol skol ysgol skol école
megy megi ysmygu mogediñ fumer
steren sterenn seren steredenn étoile
hedhyw hedhyw heddiw hiziv aujourd'hui
whybana hwibana chwibanu c'hwibanat siffler
lowarn llwynog louarn renard

Exemple de texte en cornique

(Début de la traduction en cornique du texte mythologique gallois Pwyll Pendeuic Dyued. Orthographe officielle FSS de 2008.)

Pwyll Pensevyk Dyfed o arludh war seyth keverang Dyfed. Hag ev ow tryga yn Arberth, y benn-lys, hwans o dhodho mos helghya. An rann a'y dyr a vynna helghya ynno o Glyn Cuch, ha'n nos na ev eth war y hens a Arberth ha dos bys dhe Llwyn Diarwyd. Hag ena y feu an nos na. Ha ternos, yn yowynkneth an jedh, sevel a wrug ha dos dhe Lyn Cuch, rag dyllo y geun y'n koos. Y hwethas an korn ha dalleth an helva, ha holya y helgeun, ha kelli y geskowetha. Hag ev ow koslowes orth lev y vagas-hel, y klewas lev nep bagas aral hag y nyns ens unnlev, hag yth esens ow tos erbynn y vagas ev.

Hag ev a welas lannergh y'n koos, o leven y don. Ha pan dheuth y helgeun dhe vyn an lannergh, ev a welas karow arag an bagas-hel aral. Hag yn ogas dhe gres an lannergh, ottena'n bagas esa war y lergh ow talhenna ynno ha'y dewla dhe'n dor. Ena y firas orth liw an keun, heb prederi a viras orth an karow. Hag a'n helgeun oll re welsa y'n bys, bythkweth ny welsa keun o unnliw gansa i. Ha'ga liw o gwynn golow splann ha'ga diwskovarn o kogh. Ha kepar del derlentri gwynnder an keun yndella y terlentri koghter aga diwskovarn. Gans henna ev a gerdhas dhe'n keun ha chassya dhe ves an re na a ladhsa an karow, ha bosa y geun y honan war an karow.

Voir aussi

Liens externes

Commons-logo.svg

  • Portail du monde celtique Portail du monde celtique
  • Portail des langues Portail des langues
Ce document provient de « Cornique ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Langue cornique de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Cornique — Kernewek Parlée en  Royaume Uni Région …   Wikipédia en Français

  • Langue Morte — Une langue est dite morte quand il n existe plus de locuteurs l utilisant comme outil de communication dans la vie courante sous la forme réputée morte. Les deux nuances « comme outil de communication dans la vie courante » et… …   Wikipédia en Français

  • Langue Gaélique — Les langues gaéliques forment une famille de langues celtiques, distincte du groupe des langues brittoniques. Elles comprennent : l’irlandais (ainsi que le vieil irlandais), l’écossais, le mannois, dialecte de l île de Man. Le nom gaélique… …   Wikipédia en Français

  • Langue gaelique — Langue gaélique Les langues gaéliques forment une famille de langues celtiques, distincte du groupe des langues brittoniques. Elles comprennent : l’irlandais (ainsi que le vieil irlandais), l’écossais, le mannois, dialecte de l île de Man.… …   Wikipédia en Français

  • Langue gaélique — Les langues gaéliques forment une famille de langues celtiques, distincte du groupe des langues brittoniques. Elles comprennent : l’irlandais (ainsi que le vieil irlandais), l’écossais, le mannois, dialecte de l île de Man. Le nom gaélique… …   Wikipédia en Français

  • Langue Minoritaire — Une langue minoritaire est une langue parlée par des minorités linguistiques, nationales ou ethniques, dans un pays donné. Ne sont pas considérées comme langues minoritaires les langues issues de l immigration ou les dialectes de la langue… …   Wikipédia en Français

  • Langue galloise — Gallois Pour les articles homonymes, voir Gallois (homonymie). Gallois Cymraeg Parlée au Pays de Galles, Argentine, Angleterre Nombre de locuteurs plus de 733 000 Typologie …   Wikipédia en Français

  • Langue Celtique — Langues celtiques En rouge: les pays celtiques modernes. Autrement dit, les régions qui conservent des traces linguistiques celtiques médiévales ou modernes, mais pas nécessairement une langue celtique vivante …   Wikipédia en Français

  • Langue celte — Langues celtiques En rouge: les pays celtiques modernes. Autrement dit, les régions qui conservent des traces linguistiques celtiques médiévales ou modernes, mais pas nécessairement une langue celtique vivante …   Wikipédia en Français

  • Langue celtique — Langues celtiques En rouge: les pays celtiques modernes. Autrement dit, les régions qui conservent des traces linguistiques celtiques médiévales ou modernes, mais pas nécessairement une langue celtique vivante …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”