- Alphabet birman
-
Alphabet birman
Birman Caractéristiques Type Alphasyllabaire Langue(s) Birman Direction De gauche à droite Historique Époque Du XIe siècle jusqu'à nos jours Système(s)
parent(s)Alphabet_protosinaïtique
Alphabet_phénicien
Alphabet_araméen
Brāhmī
Pallava
Môn
BirmanEncodage Unicode U+1000–U+109F ISO 15924 Mymr L'écriture birmane (Birman: မြန်မာအက္ခရာ, MLCTS mranma akkha.ra; IPA : /mjàNmà ɛʔkʰəjà/) est un alphasyllabaire de la famille des langues Brahmiques utilisé en Birmanie pour l'écriture du birman. En plus, de nombreuses autres écritures utilisent une partie des aspects et des lettres de l'écriture birmane, bien qu'ils ne doivent pas être considérés comme réellement du birman, comme le Môn, le Shan, S'gaw Karen, les dialectes Pwo Karen occidental et oriental, Geba Karen, Rumai Palaung, Kayah, et il a aussi été utilisé pour le Pali et le Sanskrit. Les lettres sont de formes rondes parce que les traditionnelles feuilles de palmes utilisées pour écrire auraient été transpercées avec un stylet si les lignes avaient été droites.[réf. nécessaire] Elle est écrite de gauche à droite. Il n'y a pas besoin d'espaces entre les mots, bien que l'écriture moderne contient généralement des espaces entre chaque phrase afin de faciliter la lisibilité.
L'écriture birmane, adaptée du Môn, a subi de considérables modifications pour coller à la phonologie du birman, et pour suivre l'ordre des mots (SOV). Cette écriture a été modifiée de langue en langue. Une des différences majeures et l'existence des marqueurs de tons en Shan et en Karen et qui n'existent pas en birman. Unicode a un emplacement pour les langues de Birmanie, incluant le Shan, le Karen mais aussi le Môn moderne.
Le birman peut être romanisé au travers du MLC Transcription System.
Sommaire
Attaques
L'attaque est la consonne, ou le groupe de consonnes qui apparaissent avant la voyelle d'une syllabe. Le birman possède 33 lettres pour indiquer la consonne initiale d'une syllabe et 4 diacritiques qui indiquent les consonnes qui s'ajoutent à l'attaque. Comme dans d'autres alphasyllabaires, notamment ceux des langues brahmiques, les voyelles sont indiquées par des diacritiques placées sur, sous ou à côté de la consonne. Une consonne sans voyelle diacritique possède alors la voyelle [a̰] (souvent réduite [ə] quand une autre syllabe suit dans le même mot).
Les noms suivants sont translittérés en birman moderne.
Lettre IPA MLCTS Nom Remarque က /k/ k ကကြီး ([ka̰ dʒí]) ခ /kʰ/ hk ခခွေး ([kʰa̰ ɡwɛ́]) ဂ /ɡ/ g ဂငယ် ([ɡa̰ ŋɛ̀]) ဃ /ɡ/ gh ဃကြီး ([ɡa̰ dʒí]) Généralement utilisé dans les mots Pāli. င /ŋ/ ng စ /s/ c စလုံး ([sa̰ lóʊn]) ဆ /sʰ/ hc ဆလိမ် ([sʰa̰ lèɪn]) ဇ /z/ j ဇခွဲ ([za̰ ɡwɛ́]) ဈ /z/ jh ဈမြင်ဆွဲ ([za̰ mjín zwɛ́]) Généralement utilisé dans les mots Pāli. ည, ဉ /ɲ/ ny La forme ဉ est utilisée avec la diacritique ာ et dans certains sons de syllabes. ဋ /t/ t ဋတံလင်းချိတ် ([ta̰ tə lín dʒeɪʔ]) Généralement utilisé dans les mots Pāli pour ट (ṭ). ဌ /tʰ/ ht ဌဝမ္ပဲ ([tʰa̰ wàn bɛ́]) Généralement utilisé dans les mots Pāli pour ठ (ṭh). ဍ /d/ d ဍရင်ကောက် ([da̰ jìn ɡaʊʔ]) Généralement utilisé dans les mots Pāli pour ड (ḍ). ဎ /d/ dh ဎရေမှုပ် ([da̰ jè m̥oʊʔ]) Généralement utilisé dans les mots Pāli pour ढ (ḍh). ဏ /n/ n ဏကြီး ([na̰ dʒí]) Généralement utilisé dans les mots Pāli pour ण (ṇ). တ /t/ t တဝမ်းပူ ([ta̰ wàn bu]) ထ /tʰ/ ht ထဆင်ထူး ([tʰa̰ sʰìn dú]) ဒ /d/ d ဒထွေး ([da̰ dwé]) ဓ /d/ dh ဓအောက်ခြိုက် ([da̰ oʊʔ tʃʰaɪʔ]) Généralement utilisé dans les mots Pāli. န /n/ n နငယ် ([na̰ ŋɛ̀]) ပ /p/ p ပစောက် ([pa̰ zaʊʔ]) ဖ /pʰ/ hp ဖဦးထုပ် ([pʰa̰ óʊ tʰoʊʔ]) ဗ /b/ b ဗထက်ခြိုက် ([ba̰ là tʰaɪʔ]) ဘ /b/ bh ဘကုန်း ([ba̰ ɡóʊn]) မ /m/ m ယ /j/ y ယပက်လက် ([ja̰ pəlɛʔ]) ရ /j/ r ရကောက် ([ja̰ ɡaʊʔ]) Représente /r/ en dialecte Rakhin et dans quelques mots d'emprunt à l'anglais et parfois au Pāli. လ /l/ l ဝ /w/ w သ /θ/ s ဟ /h/ h ဠ /l/ l ဠကြီး ([la̰ dʒí]) Généralement utilisé dans les mots Pāli pour ळ (Modèle:IAST). အ /ʔ/ (none) Les consonnes peuvent être modifiées par une ou plusieurs diacritiques indiquant une consonne additionnelle avant la voyelle. Ces diacritiques sont ှ (MLCTS h-, qui indique qu'une consonne sonante est sourde, ျ (MLCTS -y-, qui indique [j] ou la palatalisation d'une consonne vélaire, ြ (MLCTS -r-, qui a la même valeur que ျ), et ွ (MLCTS -w-, qui vaut généralement [w]).
Diacritiques pour les consonnes médianes indiquées sur မ [m] Lettre IPA MLCTS Remarques မှ [m̥] hm ယှ (hy) et ရှ (hr) sont prononcées [ʃ]. Seulement utilisés dans ငှ (hng) [ŋ̊], ညှ/ဉှ (hny) [ɲ̥], နှ (hn) [n̥], မှ (hm) [m̥], လှ (hl) [ɬ], ဝှ (hw) [ʍ] မျ [mj] my Palatalise les consonnes vélaires : ကျ (ky), ချ (hky), ဂျ (gy) sont prononcées [tʃ], [tʃʰ], [dʒ]. မျှ [m̥j] hmy မျွ [mw] myw မျွှ [m̥w] hmyw မြ [mj] mr Palatalise les consonnes vélaires : ကြ (kr), ခြ (hkr), ဂြ (gr), ငြ (ngr) sont prononcées [tʃ], [tʃʰ], [dʒ], [ɲ]. မြှ [m̥j] hmr မြွ [mw] mrw မြွှ [m̥w] hmrw မွ [mw] mw မွှ [m̥w] hmw Rimes
Les rimes (p.e. Les voyelles et les consonnes qui pourraient les suivre dans la même syllabe) sont indiquées en birman par une combinaison de diacritiques et de consonnes marquées par le virama ် (appelée အသတ် [ʔa̰θaʔ] en birman), qui supprime la voyelle incluse dans la consonne.
Rimes du birman, en utilisant က [k] comme base Symbole IPA MLCTS Remarques က [ka̰], [kə] ka. [a̰] is the inherent vowel and so is not indicated by any diacritic. In theory, virtually any written syllable that is not the final syllable of a word can be pronounced with the vowel [ə] (with no tone and no syllable-final [ʔ] or [N]) as its rhyme, but in practice, the bare consonant letter alone is the most common way of spelling syllables whose rhyme is [ə]. ကက် [kɛʔ] kak ကင် [kìN] kang ကင့် [kḭN] kang. ကင်း [kíN] kang: ကစ် [kiʔ] kac ကည် [kì], [kè], [kɛ̀] kany ကဉ် [kìN] ကည့် [kḭ], [kḛ], [kɛ̰] kany. ကဉ့် [kḭN] ကည်း [kí], [ké], [kɛ́] kany: ကဉ်း [kíN] ကတ် [kaʔ] kat ကန် [kàN] kan ကန့် [ka̰N] kan. ကန်း [káN] kan: ကပ် [kaʔ] kap ကမ် [kàN] kam ကမ့် [ka̰N] kam. ကမ်း [káN] kam: ကယ် [kɛ̀] kai ကံ [kàN] kam ကံ့ [ka̰N] kam. ကံး [káN] kam: ကာ [kà] ka Takes the alternative form ါ with certain consonants, e.g. ဂါ ga [ɡà].[* 1] ကား [ká] ka: Takes the alternative form ါး with certain consonants, e.g. ဂါး ga: [ɡá].[* 1] ကိ [kḭ] ki. In some words, [ʔḭ] is represented by ဣ. ကိတ် [keiʔ] kit ကိန် [kèiN] kin ကိန့် [kḛiN] kin. ကိန်း [kéiN] kin: ကိပ် [keiʔ] kip ကိမ် [kèiN] kim ကိမ့် [kḛiN] kim. ကိမ်း [kéiN] kim: ကိံ [kèiN] kim ကိံ့ [kḛiN] kim. ကိံး [kéiN] kim: ကီ [kì] ki In some words, [ʔì] is represented by ဤ. ကီး [kí] ki: ကု [kṵ] ku. In some words, [ʔṵ] is represented by ဥ. ကုတ် [kouʔ] kut ကုန် [kòuN] kun ကုန့် [ko̰uN] kun. ကုန်း [kóuN] kun: ကုပ် [kouʔ] kup ကုမ် [kòuN] kum ကုမ့် [ko̰uN] kum. ကုမ်း [kóuN] kum: ကုံ [kòuN] kum ကုံ့ [ko̰N] kum. ကုံး [kóuN] kum: ကူ [kù] ku In some words, [ʔù] is represented by ဦ. ကူး [kú] ku: In some words, [ʔú] is represented by ဦး. ကေ [kè] ke In some words, [ʔè] is represented by ဧ. ကေ့ [kḛ] ke. ကေး [ké] ke: In some words, [ʔé] is represented by ဧး. ကဲ [kɛ́] kai: ကဲ့ [kɛ̰] kai. ကော [kɔ́] kau: Takes an alternative long form with certain consonants, e.g. ဂေါ gau: [ɡɔ́].[* 1] In some words, [ʔɔ́] is represented by ဩ. ကောက် [kauʔ] kauk Takes an alternative long form with certain consonants, e.g. ဂေါက် gauk [ɡauʔ].[* 1] ကောင် [kàuN] kaung Takes an alternative long form with certain consonants, e.g. ဂေါင် gaung [ɡàuN].[* 1] ကောင့် [ka̰uN] kaung. Takes an alternative long form with certain consonants, e.g. ဂေါင့် gaung. [ɡa̰uN].[* 1] ကောင်း [káuN] kaung: Takes an alternative long form with certain consonants, e.g. ဂေါင်း gaung: [ɡáuN].[* 1] ကော့ [kɔ̰] kau. Takes an alternative long form with certain consonants, e.g. ဂေါ့ gau. [ɡɔ̰].[* 1] ကော် [kɔ̀] kau Takes an alternative long form with certain consonants, e.g. ဂေါ် gau [ɡɔ̀].[* 1] In some words, [ʔɔ̀] is represented by ဪ. ကို [kò] kui ကိုက် [kaiʔ] kuik ကိုင် [kàiN] kuing ကိုင့် [ka̰iN] kuing. ကိုင်း [káiN] kuing: ကို့ [ko̰] kui. ကိုး [kó] kui: ကွတ် [kuʔ] kwat ကွန် [kùN] kwan ကွန့် [kṵN] kwan. ကွန်း [kúN] kwan: ကွပ် [kuʔ] kwap ကွမ် [kùN] kwam ကွမ့် [kṵN] kwam. ကွမ်း [kúN] kwam: Autres symboles
် အသတ်, တံခွန် Virama; modifie la qualité du son pour une lettre et varie selon les lettres (généralement, il crée une consonne finale) ◌း ဝစ္စပေါက်, ရှေ့ကပေါက်, ရှေ့ဆီး Visarga; Crée un ton haut mais ne peut pas être utilisé seul. ံ သေးသေးတင် Anunaasika, crée un -n final nasal. ့ အောက်မြစ် Anusvara, crée un ton grinçant. ၙ Exclusivement utilisé en pali. ၘ Exclusivement utilisé en pali. Un ou plusieurs de ces accents peuvent être ajouté à une consonne pour en modifier le son. En plus, d'autres symboles sont utilisés pour différencier les tons et les sons mais ne sont pas considérés comme des diacritiques.
Ligatures
Des consonnes spécifiques (une finale et une suivante), quand elles sont placées l'une à côté de l'autre, peuvent être empilées, avec la finale placée sous la consonne. Elles sont considérées comme ligatures, et sont généralement utilisées pour abréger, mais ne sont pas nécessaires et sont généralement utilisées pour montrer des origines palies ou sanskrites.
Nombres
Un système décimal est utilisé et les chiffres sont utilisés dans le même ordre que les chiffres arabes.
Les chiffres, de zéro à neuf sont : ၀၁၂၃၄၅၆၇၈၉ (Unicode 1040 à 1049). Donc 1945 serait écrit ainsi ၁၉၄၅ . Il n'y a pas de séparateurs de milliers.
Un autre groupe de nombres est utilisé pour le Shan.
Ponctuation
Il y a 2 grands caractères de ponctuation en birman, tracés de un ou deux traits verticaux (၊ or ။), qui sont respectivement une virgule et un point. ၏ est utilisé en tant que point sur la phrase se termine juste derrière un verbe. ၍ est plus ou moins égal à une virgule et est utilisé pour connecter 2 idées.
Unicode
L'intervale Unicode pour le birman et les autres langues de Birmanie est U+1000–U+109F. Les zones grises indiquent des zones non assignées. Modèle:Unicode chart Myanmar Pour l'écriture du birman, seul l'intervale U+1000–U+104F est utilisé :
- Alphasyllabaire de base:
- U+1000–U+1020: Les 33 consonnes de base.
- U+1021–U+102A: Les 10 voyelles indépendantes (avec une variante utilisée en Shan et une en Môn).
- U+102B–U+1035: Les 11 voyelles dépendantes (diacritiques qui se combinent à droite, dessus, dessous ou à gauche de la consonne).
- U+1036–U+103A: Les 5 diacritique (anusvara, marque de ton, visarga, virama, virama visible).
- U+103B–U+103E: Les 4 consonne médianes (Les diacritiques à droite, autour ou dessosu).
- U+103F: La lettre birmane "Grand Sa".
- U+1040–U+1049: Les 10 chiffres.
- U+104A–U+104B: Les 2 signes de ponctuation.
- U+104C–U+104F: Les 4 symboles (locatif, complétif, précédé, génitif).
Le reste est pour les autres langues:
- Extensions pour le Pali et le Sanskrit:
- U+1050–U+1051: Les 2 consonnes de base.
- U+1052–U+1055: Les 4 voyelles indépendantes.
- U+1056–U+1059: Les 4 voyelles dépendantes (Combinaison à droite ou dessous).
- Extensions pour le Mon:
- U+105A–U+105D: Les 4 consonnes de base.
- U+105E–U+1060: Les 3 consonnes médianes (Combinaison dessous).
- Extensions pour le S’gaw Karen:
- U+1061: La consonne de base.
- U+1062: La voyelle (Combinaison à gauche).
- U+1063–U+1064: the 2 consonnes médianes (Combinaisons à droite).
- Extensions pour le Western Pwo Karen:
- U+1065–U+1066: Les 2 consonnes de base.
- U+1067–U+1068: Les 2 voyelles (Combinaisons à droite).
- U+1069–U+106D: Les 5 tons (Combinaisons à droite).
- Extensions pour le Eastern Pwo Karen:
- U+106E–U+1070: Les 3 consonnes de base.
- Extensions pour le Geba Karen:
- U+1071: La voyelle (Combinaisons dessous).
- Extensions pour le Kayah:
- U+1072–U+1074: Les 3 voyelles(Combinaisons dessus).
- Extensions pour le Shan:
- U+1075–U+1081: Les 13 consonnes de base.
- U+1082: La 1 consonnes médianes (Combinaisons dessous).
- U+1083–U+1086: Les 4 voyelles (Combinaisons à droite, à gauche, ou dessus).
- U+1087–U+108D: Les 7 tons (Combinaisons dessous ou à droite).
- Extensions pour le Rumai Palaung:
- U+108E: La consonne de base.
- U+108F: Le ton (Combinaisons à gauche).
- Extensions pour le Shan:
- U+1090–U+1099: Les 10 chiffres.
- U+109E–U+109D: Les 2 symboles.
Les 4 points U+109A–U+109D ne sont pas encore assignés.
Le birman sur le web
Jusqu'en 2005, la plupart des sites web birmans utilisaient une méthode d'affichage basée sur des images dynamiquement générées. Depuis 2005, le Laboratoire de recherche NLP a annoncé une police de caractères nommée Myanmar1. Cette fonte contient non seulement les points unicode et les lettres, mais aussi la logique et les règles.
Voir aussi
Liens externes
- Burmese/Myanmar script and pronunciation at Omniglot
- Myanmar Unicode Character Picker
- Myanmar Unicode Implementation Public Awareness
- Myanmar3 keyboard layout
- myWin2.2
- ALA-LC romanization system for Burmese
- BGN/PCGN romanization system for Burmese
Polices de caractères supportant le birman
- Burmese Wikipedia:Font page
- Burmese Unicode & NLP Research Centre
- Parabaik Myanmar Unicode Project GPLed and OFLed
Références
- Portail de la Birmanie
- Portail des langues
Catégories : Langue officielle | Langue du Myanmar | Langue lolo-birmane | Alphasyllabaire d'origine indienne - Alphasyllabaire de base:
Wikimedia Foundation. 2010.