- Guarani (langue)
-
Pour les articles homonymes, voir Guarani.
Guarani
avañe'ẽParlée en Argentine, Bolivie, Brésil, Paraguay Nombre de locuteurs estimé à 6 000 000 Typologie agglutinante Classification par famille - - langues amérindiennes (polyphylétique)
- - langues tupies
- - langues tupi-guarani
- - guarani
- - langues tupi-guarani
- - langues tupies
Statut officiel Langue officielle du Paraguay Codes de langue ISO 639-1 gn ISO 639-2 grn ISO 639-3 (en) grn
dont(en) gnw
- guaraní de Bolivie occidental
(en) gug
- guaraní du Paraguay
(en) gui
- guaraní de Bolivie oriental
(en) gun
- mbyá
(en) guq
- Aché
(en) kgk
- kaiwá
(en) nhd
- chiripá
(en) xet
- xetáIETF gn Échantillon Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français) Art. 1
Mayma yvypóra ou ko yvy ári iñapytl'yre ha eteîcha dignidad ha derecho jeguerekópe; ha ikatu rupi oikuaa añetéva ha añete'yva, iporâva ha ivaíva, tekotevê pehenguéicha oiko oñondivekuéra.modifier Le guarani (nom local : avañe'ẽ) est une langue amérindienne agglutinante de la famille tupi-guarani parlée au Paraguay (où elle a un statut co-officiel avec l'espagnol), dans le nord de l'Argentine, dans l'est de la Bolivie, dans le sud et le nord-est du Brésil. On estime qu'il y a six millions de personnes qui parlent le guarani.
Sommaire
Typologie
C'est une langue agglutinante, à syllabes ouvertes (soit consonne-voyelle, soit voyelle seule, les syllabes ne finissent pas par des consonnes) ; l'accent tonique tombe normalement sur la dernière syllabe des mots. La langue a douze voyelles, six simples a, e, i, o, u et y et leurs six voyelles nasales correspondantes, ainsi qu'un coup de glotte, noté par une apostrophe et nommé puso.
Les mots guaranis n'ont ni genre, ni cas, il n'existe pas non plus d'articles. La marque du pluriel est facultative et souvent omise.
Écriture
Le guarani s'écrit avec un alphabet latin dont l'orthographe est basée sur celle choisie lors du 1er congrès sur les langues tupi-guarani qui eut lieu à Montevideo en 1950 puis augmenté par le docteur Decoud Larrosa. Cette orthographe utilise le tilde (~) pour noter les nasalisations, très fréquentes en guarani. On a ainsi les lettres diacritées suivantes : ã, ẽ, g̃, ĩ, õ, ũ, ỹ (g̃ n'existe pas en tant que caractère précomposé dans Unicode et ñ, à l'imitation de l'espagnol, représente la nasale palatale de gnon).
Voici chacun des graphèmes (valeurs phonétiques en API ; quand le graphème est identique au symbole phonétique, sa transcription n'est pas donnée ; les consonnes notées par de digrammes commençant par une nasale sont des pré-nasalisées : nd vaut donc [nd], etc.) :
a, ã, ch [ɕ], e, ẽ, g [ɣ], g̃ [ɣ̃], h, i, ĩ, j [ɟʝ], k, l, m, mb, n, nd, ng [ŋg], nt, ñ [ɲ], o, õ, p, r [ɾ], rr [r], s, t, u, ũ, v, y [ɨ], ỹ [ɨ̃], ʼ [ʔ]. L'alphabet original ne comportait que vingt-quatre signes, contre trente-trois actuellement :
a, ch, e, g, g̃, h, i, j, k, l, m, mb, n, nd, ng, ñ, o, p, r, s, t, u, v, y L'accent aigu peut être employé, à la castillane : on ne l'utilise que si l'accent tonique n'est pas régulier, c'est-à-dire n'est pas situé en fin de mot. D'autre part, le tilde joue un rôle similaire puisque les voyelles tildées sont à la fois nasalisées et toniques.
Statut et influence
Au Paraguay, où elle est parlée par 90% de la population, la langue y a un statut officiel, et depuis la réforme de l'Éducation elle est utilisée comme langue d'enseignement à côté de l'espagnol.
De nombreux mots guaranis sont entrés dans le vocabulaire espagnol, et de là vers d'autres langues, en particulier des noms relatifs à la faune et la flore d'Amérique du Sud. Par exemple ñandú (nandou), jaguaretá (jaguar), tatú (tatou), ananá (ananas), curaré (curare), piraña (piranha, signifie « poisson du diable »), etc. En fait, le guarani est, après le grec et le latin, la troisième source en importance pour les noms scientifiques de plantes et d'animaux.
Lexique
Emprunts français
Le français a emprunté de nombreux mots au guarani ou au tupi, notamment : agouti, aï, ajoupa, ara, boucan (qui a donné boucaner et boucanier), cabiai, palétuvier, tapir. L'espagnol et le portugais ont souvent servi d'intermédiaire, pour des mots tels que acajou, jaguar, petun (d'où Petunia puis pétunia), tapioca, ananas ou toucan.
Exemples
Mot Traduction Prononciation standard terre yvy ciel yva eau y feu tata homme kuimba'e femme kuña manger -karu boire -'u grand tuicha petit michī nuit pyhare jour ára Le guarani dans les arts et la littérature
Voir aussi
Liens internes
Liens externes
- (es)(gn) Site sur la langue guarani (bilingue guarani-espagnol)
- (en) Guarani (Rosetta Project)
- (en) Clavier guarani en java
Catégories :- Langue agglutinante
- Langue officielle
- Langue du Paraguay
- Langue de Bolivie
- Langue du Brésil
- Langue tupi-guarani
- Langue d'Argentine
- Inventaire de langues
- - langues amérindiennes (polyphylétique)
Wikimedia Foundation. 2010.