- Goran Malmqvist
-
Göran Malmqvist
Nils Göran David Malmqvist (en sinogrammes simplifiés 马悦然 ; en sinogrammes traditionnels 馬悅然 ; en pinyin Mǎyuèrán) est un sinologue, linguiste, grammairien, phonéticien, historien de la littérature chinoise et traducteur suédois né en 1924 à Jönköping.
Sommaire
Biographie
Après des études d'introduction à la langue chinoise sous l'enseignement de Bernhard Karlgren à l'Université de Stockholm, Malmqvist part étudier en Chine entre 1948 et 1950. Après être revenu à Stockholm, il soutient en 1951 une thèse de doctorat en Arts et Langues. Sa carrière de chercheur international débute avec des conférences données en mandarin à l'Université de Londres entre 1953 et 1955. Il devient ensuite attaché culturel suédois à Pékin et travaille partout en Chine de 1956 à 1958.
Carrière universitaire
Après les années passées en Chine, Malmqvist part pour l'Australie en 1958, où il travaille sept ans pour l'Université nationale australienne à Canberra. Après avoir publié plusieurs ouvrages sur l'histoire de la langue chinoise, il obtient le titre de Professeur en Linguistique Chinoise de l'Université australienne en 1961. Durant cette période, il fait paraître plusieurs articles spécialisés sur les deux langues sinisantes : ancienne et moderne, traitant de leurs mutations phonologiques et idiomatiques. Ses travaux sur le dialecte littéraire de la dynastie Han, sur l'évolution de la syntaxe puis ses études phonétiques comparées, rapprochant notamment le sichuanais du mandarin, ont fait date en la matière.
Ouvrages et traductions
En 1965, Malmqvist est nommé Professeur en Sinologie, spécialisé dans l'enseignement et la recherche sur la langue chinoise moderne, au tout nouveau département de Langues Orientales de l'Université de Stockholm. De retour en Suède, il commence sa carrière de traducteur sur une série de poèmes de la dynastie Tang, rassemblés en anthologie dans Det förtätade ögonblicket (Le Moment compact) [1]. Il a également traduit quarante-deux volumes de contes, nouvelles, romans et poésie issus de diverses périodes. De fait, il est apparu en Chine comme un expert inégalable de l'histoire des arts poétiques nationaux. Ses textes et enseignements ont rassemblé des études d'ensemble sur la civilisation chinoise sur le plan historique, religieux, politique et géographique. Ses talents pointus de traducteur, fruits d'une approche érudite et éclectique des textes, lui ont permis de jongler librement entre différentes époques, dialectes et genres.
En 1971, Malmqvist publie plusieurs ouvrages incluant notamment Nykinesisk grammatik (Grammaire du chinois moderne) et Nykinesisk fonetik (Phonétique du chinois moderne). Il fait ensuite paraître quelques unes de ses traductions dans le journal universitaire Orientaliska studier (Etudes orientales) ainsi que dans la section Littérature chinoise: 500–1779 de la revue nordique internationale Litteraturens världshistoria (Histoire de la littérature mondiale). En 1973 suivront les parties consacrées aux époques littéraires ultérieures : La Littérature chinoise: 1780–1890 et La Littérature chinoise: 1890–1965. La même année, il rassemble certaines nouvelles du philosophe et poète Lao She, qu'il a également lui-même traduites, dans le recueil Det sorgsna skrattet (Le Rire soucieux)[2]. En 1974, Malmqvist promeut l'un de ses principaux ouvrages qui a largement contribué à l'attrait de nombreux Suédois pour l'apprentissage du chinois : Kinesiska är inte svårt (Le Chinois n'est pas difficile)[3].
Durant les années 1970, il s'est également attelé à la traduction, sur plus d'un millier de pages, du roman d'aventures Au bord de l'eau (en pinyin: Shui Hu zhuan), pilier de la littérature classique chinoise. Pour titre suédois, il donne au livre l'intitulé Berättelser från träskmarkerna (Contes des marais). Il le publiera en quatre volumes entre 1976 et 1979. L'œuvre avait été mise à l'écrit au XIVe siècle mais son origine était clairement orale. Au travers de ses personnages principaux en conflit avec l'autorité impériale, elle donnait une riche peinture de la fin de la dynastie Song au XIIe siècle. L'une des plus grandes réussites de Malmqvist reste la traduction monumentale, en cinq volumes, de Färden till västern (Le Voyage en Occident), d'un genre similaire. Rédigé au XVIe siècle, le texte conte l'histoire au VIIe siècle du bonze Xuanzang qui ramena de l'Inde vers la Chine les écrits sacrés du bouddhisme : le Tipitaka. Durant les années 1980, les recherches du sinologue s'orienteront sur la philologie, la syntaxe et la sémantique du chinois classique.
Académie suédoise
Göran Malmqvist est élu à l'Académie suédoise le 11 avril 1985 et entre officiellement en fonction le 20 décembre 1985. Il succède ainsi à l'historien de la littérature Henry Olsson au Siège N°5. Après son élection, il écrit en 1995 une biographie remarquée de plus de cinq cent pages sur son ancient professeur Bernhard Karlgren : Bernhard Karlgren – ett forskarporträtt (Bernhard Karlgren – Portrait d'un savant)[4]. Aujourd'hui, Malmqvist continue à suivre les pas de son maître par une approche phonétique classique de la sinologie, proche de l'époque des pionniers en la matière[5] qui investissaient en Chine, entre 1910 et 1912, les champs d'une recherche dialectologique dont le but était de retrouver et de reproduire les canons phoniques de l'ancien chinois.
Textes de conférences et publications
en anglais
- Göran Malmqvist, A selective guide to Chinese literature, 1900-1949. 4 vol. Leiden, 1988-1990.
- Göran Malmqvist, Modern Chinese literature and its social context, Nobel Symposium, 32. Stockholm, 1977.
- Göran Malmqvist, Problems and Methods in Chinese Linguistics, The Australian National University : Canberra, 1962. Le livre est une introduction aux études lingustiques du chinois.
en suédois
- (sv) Göran Malmqvist, Bernhard Karlgren : ett forskarporträtt, Stockholm : Norstedt, 1995, ISBN 91-1-955092-8
- (sv) Göran Malmqvist, Det förtätade ögonblicket (The compacted moment), Stockholm : Forum, 1965
- (sv) Traduction de Lao She, Det sorgsna skrattet, Stockholm : Forum, 1972, ISBN 91-37-05185-7
- (sv) Göran Malmqvist, Kinesiska är inte svårt, Stockholm : Aldus, 1974, ISBN 91-0-039660-5
- (sv) Henry Olsson : inträdestal i Svenska akademien. Stockholm, 1985.
Références
- (sv) Stol nr 5 - Göran Malmqvist, Biographie Officielle par Jan Arnald, Académie Suédoise, Stockholm, 2005.
- ↑ Göran Malmqvist, Det förtätade ögonblicket (The compacted moment), Stockholm : Forum, 1965
- ↑ Lao She, Det sorgsna skrattet, Stockholm : Forum, 1972, ISBN 91-37-05185-7
- ↑ Göran Malmqvist, Kinesiska är inte svårt, Stockholm : Aldus, 1974, ISBN 91-0-039660-5
- ↑ Göran Malmqvist, Bernhard Karlgren : ett forskarporträtt, Stockholm : Norstedt, 1995, ISBN 91-1-955092-8
- ↑ Voir l'article Sinologie
Précédé de :
Henry Olssonélu membre de l'Académie suédoise,
Siège N°5
1985-Suivi de :
néant- Portail de la littérature
- Portail de la Suède
Catégories : Écrivain suédois | Historien de la littérature | Philologue | Traducteur suédois | Traducteur depuis le chinois | Sinologue | Linguiste suédois | Grammairien | Phonétique | Membre de l'Académie suédoise | Naissance en 1924 | Naissance en Suède
Wikimedia Foundation. 2010.