- Fongbe
-
Fon-gbe
Fongbe
FɔngbeParlée au Bénin, Nigéria Nombre de locuteurs 1,5 million Classification par famille - Langues nigéro-congolaises
- Langues atlantico-congolaises
- Langues voltaïco-congolaises
- Langues kwa
- Langues gbe
- Fongbe(Dérivée de la classification SIL) Statut officiel et codes de langue IETF (en) fon ISO 639-2 fon ISO/DIS 639-3 (en) fon
type : L (langue vivante) étendue : I (langue individuelle) SIL FON Échantillon Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte complet)
GBETA GBƐ Ɔ BI TƆN EE ƉƆ XÓ DÓ ACƐ E GBƐTƆ ƉÓ KPODO SISI E ƉO NA ƉÓ N'I LƐ KPO WU E
WEXWLE
Ee nyi ɖɔ hɛnnu ɖokpo mɛ ɔ, mɛ ɖokpoɖokpo ka do susu tɔn, bɔ acɛ ɖokpo ɔ wɛ mɛbi ɖo bo e ma sixu kan fɛn kpon é ɖi mɛɖesusi jijɛ, hwɛjijɔzinzan, kpodo fifa ni tiin nu wɛkɛ ɔ bi e ɔ,modifier Le fongbe (nom local : Fɔngbe) ou fon est une langue véhiculaire employée au Bénin, au Nigéria et au Togo. Elle a fait l’objet de plusieurs études linguistiques (phonologie, lexique et syntaxe).
Langue majoritaire du Bénin, le fon est pratiqué par près de 50% de la population, principalement au sud et au centre du pays. C'était la langue officielle de l'ancien royaume du Dahomey (Danxome). Aujourd'hui elle est utilisée par les radios et télévision publiques et privées du Bénin. Elle est employée dans les programmes d'alphabétisation et d'éducation des adultes. Au Nigéria, elle est utilisée dans le sud-ouest. Au Togo, elle est parlée dans le centre et le sud.
Le fongbe est la langue maternelle de la chanteuse d’origine béninoise Angélique Kidjo.
Le mot de cette langue le plus connu sur le plan international est vodun (Vaudou) qui signifie « divinité, dieu » et qui a été acclimaté à Haïti par les esclaves. C'est là l'origine du vodu haïtien.
Sommaire
Les mois de l’année (sun e ɖo xwe mɛ lɛɛ)
Janvier : alunsun (mois de la sécheresse); février : zofinkplɔsun (mois du brulis) ; mars : xwejisun (mois de la première pluie de l’année) ; avril : lidosun (mois où on sème le mil); mai : nuxwasun (mois du sarclage); juin : ayidosun (mois où on sème le haricot sec) ; juillet : liyasun (mois où on récolte le mil) ; août : avuvɔsun (mois du froid) ; septembre : zosun (mois du démarrage de la deuxième saison de culture vivrière) ; octobre : kɔnyasun (mois où on pétrit la terre de barre pour la construction des murs) ; novembre : abɔxwisun (mois où le sorgho mûrit) ; décembre : woosun (mois de l’harmattan)
Les Ecrivains en langue Fɔn
[réf. nécessaire]
- feu Gueligue Selidji (manuels);
- Benoît Dadaglo Glélé (traditions historiques)
- Assogba Irénée Fandohan (géographie, contes)
- Roger Gbegnonvi (essais, proverbes, contes)
- Jean Norbert Vignondé (roman, proverbes et compte)
- Michel Ahohounkpanzon (reportages, proverbes)
- Paul C. Hachémè (essais, récits)
- Philibert Cossi Dossou Yovo (pharmacopée et roman)
- Julien Tokoudagab (poésie)
- feu Antoine Kondo (essais, contes)
- Marcellin Ahissou Dossou (essais)
- feu Arsène Gbaguidi (essais, romans)
- Antoine Comlan Sangronio Mètodjo (reportages, essais)
- Antoinette Mèdo Ahoyo (essais)
- Louise Zohoun (reportages, essais)
- feu RP Georges Hounyèmè (essais)
- RP Théophane Houétchenou
- Emile Kpikpidi (essais, récits)
- RP Romain Daï (pharmacopée, essais)
- Mathias Agbankponto (essais)
- feu Sylvestre Adanlokonon (récits)
- Gilles Jules Donouvossi (récits, essais)
Voir aussi
Liens externes
- La langue fongbe du Bénin : site spécialement conçu pour l'apprentissage approfondi de cette langue
- Fon is Fun!
- Le premier blogue totalement en Fongbe. Un accès sur un forum de discussion en Fongbe est aussi donné
Bibliographie
- Gbéto, Flavien. 2000. Les emprunts linguistiques d'origine européenne en Fon (Nouveau Kwa, Gbe:Bénin). Köln: Rüdiger Köppe.[Résumé:La langue fon (fon-gbe) est un groupe de dialectes qui fait partie des langues gbe du Bénin et du Togo. Il est principalement parlé dans la zone côtière, et, comme langue véhiculaire, augmente graduellement dans les parties nord du Bénin. L'étude traite les innovations lexicales d'origine européenne dans le fon-gbe. Premièrement, elle contraste des phonèmes européens avec leurs contre-parties en fon-gbe, et puis analyse l'intégration spécifique des mots d’emprunt d'origine portugaise, française et anglaise dans la structure phonologique de la langue fon. Après l'analyse de l'intégration phonémique de ces mots étrangers, l'auteur élargit son analyse aux aspects tonologiques de ce processus. Les chapitres suivants traitent le phénomène de l'assimilation syllabique des prénoms d'origine européenne en fon-gbe et l'intégration des verbes et expressions verbales français dans la langue-cible. Le livre est basé sur 16 années de travaux de collecte intensive de données sur le terrain par l’auteur. Il diffère des travaux antérieurs par son caractère systématique et la minutie des analyses. Commentaire (Michel Ahohounkpanzon): Il serait souhaitable que le même travail soit fait par rapport aux emprunts lexicaux du fon-gbe à d’autres langues non européennes comme l’arabe et aux langues africaines comme le yoruba et le hausa. Exemples : jeudi : lamisi-gbe (arabe) ; la paix : alafia (hausa). ]
- Guédou, Georges A. G., 1985. Xó et gbè, langage et culture chez les Fon (Bénin). Langues et cultures africaines 4 Paris, SELAF, 1985.
- Guillet, Gérard. 1972. Initiation à la tonalité et à la grammaire de la langue fon, 242 p., format 27 x 21 cm. Cotonou, Librairie Notre Dame. [Résumé : C’est un manuel destiné aux personnes n’ayant aucune connaissance des langues à tons. Il présente les règles de la tonalité et de la grammaire de la langue fon ainsi que les spécificités de son écriture. On peut également y trouver les mécanismes d’enseignement de la langue fon. Cet ouvrage comprend quatre parties : Écrire et lire la langue fon (12 p.); Comprendre et parler la langue fon en 20 leçons avec exercices, (108 p. et 17 p. d’images ; 21 conversations simples et progressives (24 p.) ; Grandes règles de la tonalité (38 p.) ; Exemples de terminologies [Français - Langues nationales] ; (Vannerie) Plateau en vannerie - atε ; Agriculture) Récolter - ya ; (Zoologie) Hyène - hla ; (Morphologie) Bosse - kpo. Michel Ahohounkpanzon]
- Höftmann, Hildegard (1993). Grammatik des Fon, Berlin, Langenscheidt Verlag Enzyklopedie ; 216 pages ; (il s'agit de la première grammaire scientifique du fongbe pubilée en allemand) [ISBN 3-324-00333-4]
- Höftmann, Hildegard (2003). Dictionnaire fon-français, avec une esquisse grammaticale. En collaboration avec Michel Ahohounkpanzon. (Westafrikanische Studien: Frankfurter Beiträge zur Sprach- und Kulturgeschichte, 27.) Köln: Rüdiger Köppe. ISBN 3-89645-463-3. Pp 424. <Kwa, Niger-Congo>.
- Lefebvre, Claire & Anne-Marie Brousseau (2002). A Grammar of Fongbe. (Mouton Grammar Library, 25.) Berlin: Mouton de Gruyter. <Kwa>. [Ce livre est une grammaire de référence du fongbe, la langue la plus parlée dans le sud de la république du Bénin en Afrique de l’Ouest. Comme les auteurs l’affirment, il a trois objectifs majeurs. En premier lieu, son principal but est de présenter une description systématique de la grammaire du fongbe. En second lieu, ce livre fournit des tests syntaxiques spécifiques sur la langue. Finalement, le livre donne au lecteur la liste la plus exhaustive possible de références sur le fongbe en particulier et sur les langues gbe en général. L’ouvrage essaie donc de représenter une « pointe du progrès » de la langue elle-même, et des analyses pour expliquer ses traits spécifiques.]
- Portail des langues
- Portail du Bénin
Catégories : Inventaire de langues | Langue kwa | Langue du Bénin | Langue tonale
Wikimedia Foundation. 2010.