David Bergelson

David Bergelson
David Bergelson

David (ou Dovid) Bergelson (דוד בערגעלסאָן) (12 août 1884-12 août 1952) est un écrivain de langue yiddish. Né en Ukraine, il vécut à Berlin (Allemagne), jusqu'à l'arrivée au pouvoir d'Hitler. Il décida alors de retourner en Union Soviétique. Il est exécuté pendant la campagne antisémite de Staline contre les cosmopolites sans racine.

Sommaire

Biographie

Né dans le shtetl ukrainien d'Okhrimovo (aussi dénommé Okhrimovka et maintenant Sarny), près d'Ouman, il se fait tout d'abord connaître comme écrivain dans le sillage de la Révolution ratée de 1905. De famille hassidique, mais ayant reçu une éducation à la fois religieuse et séculaire, la majorité de ses écrits évoquent les histoires d'Anton Tchekhov: des histoires de « jeunes personnes, frustrés, profondément laïques,..des intellectuels prétentieux et vains… »[1], frustrés par la vie provinciale du shtetl. Écrivant dans un premier temps en hébreu et en russe, il ne trouvera du succès qu’après être retourné à sa langue maternelle, le yiddish; son premier livre à succès est "Arum Vokzal" ("Autour de la gare"), une nouvelle, publiée à compte d'auteur en 1909 à Varsovie.

En 1917, il fonde la "Jidishe Kultur Lige" ("Ligue de Culture Yiddish"), mouvement d'avant-garde, à Kiev. Au printemps 1921, il s'installe à Berlin, qui restera son domicile pendant toute la période de la république de Weimar, bien qu'il voyagera énormément en Europe et qu'il visitera les États-Unis. Selon J. Hoberman, il était « l’écrivain yiddish russe le plus connu (et certainement le mieux payé) des années 1920 »[2]. Pendant la première moitié des années 1920, il écrira pour "The Forward", le journal en langue yiddish de New York.

Son essai de 1926, "Trois Centres", exprime sa conviction que l'Union soviétique (où la langue et la culture yiddish recevaient alors un appui officiel) a éclipsé la culture assimilationniste des États-Unis et a dépassé la Pologne comme future centre de la littérature yiddish. Il commence à écrire pour la presse yiddish communiste aussi bien de New York ("Morgn Frayhayt") que de Moscou ("Emes"), et retourne en Union soviétique en 1933, au moment où les nazis arrivent au pouvoir en Allemagne.

Il est positivement impressionné par la République autonome juive du Birobidjan, et participe pendant la Seconde Guerre mondiale au Comité juif antifasciste. Cependant comme beaucoup d'autres écrivains juifs, il devient la cible de la campagne antisémite de Staline contre les cosmopolites sans racine. Il est arrêté en janvier 1949, jugé secrètement et fusillé par un peloton d'exécution dans la nuit du 12 au 13 août 1952, nuit connue sous le nom de "Nuit des poètes assassinés". Après la mort de Staline, il est réhabilité à titre posthume, et ses œuvres complètes sont publiées en Union soviétique à partir de 1961.

Ses oeuvres

Liste partielle des œuvres de Bergelson.

  • Arum Vokzal ("Autour de la gare", nouvelle, 1909)
  • Le départ (nouvelle, 1913)
  • Nokh Alemen ("Lorsque tout est fini" ou "Une tragédie provinciale")
  • In vartunkelte Tsayten, Kiev, 1917 (roman)
  • Opgang, Berlin, 1922 (roman)
  • Divine Justice (roman, 1925)
  • Trois Centres (essai, 1926)
  • Stormteg (Jours de tempête), Kiev, (courtes histoires, 1928)
  • Baym Dnieper ("Au bord du Dnieper"', roman, 1932)
  • Weltaus - Weltein, Varsovie, 1928 (courtes histoires)
  • La région autonome juive (pamphlet publié par "The Foreign Languages Publishing House", Moscou)
  • Naye Dersteylungen ("Nouvelles représentations", histoires de guerre, 1947)

Traduction en français

  • Autour de la gare suivi de David Shur; traduction de Régine Robin; broché; éditeur: L'Age d'Homme (12 février 1990); collection: Domaine yiddish; ISBN 2825124354; ISBN 978-2825124352
  • Une tragédie provinciale; traduction de Nadia Déhan-Rothschild et de Régine Robin; relié; 300 pages; éditeur: Liana Levi (4 novembre 2000); collection: Domaine yiddish; ISBN 2867462452; ISBN 978-2867462450
  • Lorsque tout est fini; traduction de Nadia Déhan-Rothschild et de Régine Robin; broché; 328 pages; éditeur: Liana Levi (4 novembre 2000); collection: Littérature; ISBN: 2867462452

Traduction en anglais

  • (en) The Stories of David Bergelson: Yiddish Short Fiction from Russia (deux courtes histoires et une nouvelle), traduit et introduit par Golda Werman, avant-propos de Aharon Appelfeld. Syracuse: Syracuse University Press, 1996. ISBN 0-8156-2712-2.
  • (en) Descent, traduit et introduit par Joseph Sherman. Modern Language Association of America: New York, 1999. ISBN 0-87352-788-7.
  • (en) Shadows of Berlin: the Berlin stories of Dovid Bergelson (sept courtes histoires et un sketch satirique du The Forward), traduit par Joachim Neugroschel. City Lights Books: San Francisco, June 2005. ISBN 0-87286-444-8.

Voir aussi

Notes

  1. (en) Hoberman, J., « The Twilight Zone », dans The Nation, August 29/September 5, 2005, p. 34
  2. (en): Hoberman, J., "The Twilight Zone", in The Nation, August 29/September 5, 2005, p. 36

Références


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article David Bergelson de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • David Bergelson — David (or Dovid) Bergelson (דוד בערגעלסאָן) (August 12, 1884 – August 12, 1952) was a Yiddish language writer. Ukrainian born, he lived for a time in Berlin, Germany. He moved back to the Soviet Union when Adolf Hitler came to power in Germany.… …   Wikipedia

  • David Bergelson — (auch: Dovid Bergelson oder David Bergelsohn; * 12. August 1884 in Ochrimowo, Russland, Gouvernement Kiew, heute Sarny, Ukraine; † 12. oder 13. August 1952) war jiddischer Romancier realistisch sozia …   Deutsch Wikipedia

  • BERGELSON, DAVID — (1884–1952), Russian Yiddish writer. Born in Okhrimovo (Sarna), near Uman, in the Ukraine, Bergelson was the son of a pious Talner ḥasid and prominent lumber and grain merchant, who died when Bergelson was only nine; his mother died five years… …   Encyclopedia of Judaism

  • Bergelson — ist der Name folgender Personen David Bergelson (1884–1952), russischer Schriftsteller Vitaly Bergelson (* 1950), russischer Mathematiker Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriff …   Deutsch Wikipedia

  • David Frishman — David Frishman, né en 1859 en Pologne, et décédé en 1922, est un poète, essayiste, conteur, critique et journaliste, un des premiers écrivains majeurs de la littérature hébraïque moderne. Sommaire 1 Biographie 2 …   Wikipédia en Français

  • Bergelson, David — (1884–1952)    Russian Yiddish writer. Bergelson grew up in the Ukraine, and in his early fiction, such as the novel Noch Alemen (1913), made a reputation for a sensitive portrayal of the Russian Jewish communities. After he settled in Moscow in… …   Who’s Who in Jewish History after the period of the Old Testament

  • Bergelson — Bẹrgelson,   David, jiddischer Schriftsteller, * Ochrimowo (Ukraine) 12. 8. 1884, ✝ Moskau 12. 8. 1952; fiel einer stalinistischen Säuberungsaktion zum Opfer; beschrieb in Romanen, Erzählungen und Dramen die Welt des Ostjudentums und… …   Universal-Lexikon

  • Bergelson, David — (1884 1952)    Ukrainian writer. He initially wrote in Russian and Hebrew but later published Yiddish novels, plays and stories. His works depict Russian Jewish urban life in the early 20th century. After living in Berlin for 11 years, he… …   Dictionary of Jewish Biography

  • HOFSTEIN, DAVID — (1889–1952), Yiddish poet. Born in the Ukraine, he had a traditional Jewish education and began to write in Yiddish, Hebrew, Russian, and Ukrainian. However, after the 1917 Revolution he wrote only in Yiddish, contributing to various publications …   Encyclopedia of Judaism

  • Yiddish literature — Introduction       the body of written works produced in the Yiddish language of Ashkenazic (Ashkenazi) Jewry (central and eastern European Jews and their descendants).       Yiddish literature culminated in the period from 1864 to 1939, inspired …   Universalium

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”