- Créole guyanais
-
Créole guyanais
'Parlée en Guyane (département français d'outre-mer) Nombre de locuteurs 560 000 dont 71 000 en guyane Classification par famille - - pidgins et créoles
- - langues créoles
- - créoles à base lexicale française
- - créole guyanais
- - créoles à base lexicale française
- - langues créoles
Codes de langue ISO 639-3 gcr IETF gcr Échantillon nou papa qui andan syel-a qui to nom centifié qui to règne vini a sou latè con andan ciel-a baye nou jodla nou dipain di sa jou-a padonné nou offense con nou ka padonné sa qui offensé nou pas mété nou a la tentation mè délivré nou di mal amen modifier Le créole guyanais est un créole à base lexicale française parlé en Guyane. Il est également partiellement influencé par l'anglais, l'espagnol et le néerlandais suite à des occupations successives. On y trouve aussi des mots d'origine portugaise, qui s'expliquent par la proximité du Brésil et la présence portugaise en Guyane pendant quelques années, ainsi que des mots d'origine africaine et le créole est couramment parlé en Guyane et ressemble peu au créole des Antilles. Exemple: mo (Guyane) contre mwen (Antilles). Le créole de la Guyane est très peu connu en France. Les guyanais parle le plus souvent créole en famille, avec les amis, dans la rue. La nouvelle génération le parle plus courant que les adultes.il est moins parlé que le créole guadeloupéen mais il est en pleine augmentation comparé au créole haïtien qui est parlé par 41 500 haïtiens de Guyane et par leur descendance et leur chiffre est inférieur à celui du créole guyanais.
Il est devenu une véritable langue au fil du temps, toujours en constante évolution, sous l'influence du français et des langues des pays voisins.
Sommaire
Écriture
Le créole guyanais utilise l'alphabet latin, à l'exception des lettres q et x, qui sont remplacées respectivement par k (kat pour quatre) et z (prononcé alors comme le x français : zénofob pour xénophobe).
Le c n'est utilisé que combiné avec h (chouval pour cheval), sinon il est remplacé par k (kouman pour comment) ou s (mesi pour merci). Le h n'est jamais employé seul.
Le u est toujours précédé de o pour former le son ou comme en français. Dans les autres utilisations, il est remplacé par i (izé pour usé)
Comparaison du même texte dans les différentes créoles à base lexicale française voisins et en français pour la comparaison. Créole guyanais Créole martiniquais Créole guadeloupéen Créole haïtien Créole sainte-lucien Créole réunionnais Créole mauricien Français Tout zimen ka nèt libr ké égal ké yé dignité épi yé droi. Yé ganyen réson ké konsyians, é divet agi roun pou rôt andan roun espri di fraternité. Tout zimen ka net lib ek egal en dignite ek en droi. Yo ni reson ek konsyans, e dwet agi yonn pou lot adan an lespri di fraternite. Tout moun fèt lib, egal ego pou diyite ak dwa. Yo doués la rezon ak la konsyans epi nou fèt pou aji yonn anvè lòt yo nan yon lespri tèt ansanm Toute bann zumin y né lib et égo dan la dignité ek dans le bann droi. Zot nana la rézon ek la conscians et zot y doi aji lé zin enver lé zot dan zin lespri de fraternité Toute bane zimin nèt lib et égo dan la dignité et dan bane droi la. Zot enan la rézon et la conscians et fodé ki toute dimoun azi dan ene lespri fraternité Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. Déclaration Universelle des droits de l'Homme (Article premier). Quelques proverbes créoles guyanais
- « Roun chyen pa ka kouri dèyè dé zo » (Un chien ne court pas après deux os) : On ne court pas deux lièvres à la fois.
- « Lô poul lévé asou dizé, a manjé i ka sasé » (Quand la poule a fini de couver, elle cherche à manger) : Tout travail mérite salaire.
- « Chyen pa ka fé chat » (Un chien ne fait pas de chat).
- « Sa ki la pou to dlo pa ka charyié'l » : si ça doit arriver, ça arrivera.
- « A grenn douri ka plen sak douri. » (C'est en ajoutant des grains de riz qu'on remplit un sac) : petit à petit, l'oiseau fait son nid.
- « Roun lanmen lavé rôt » (Une main lave l'autre) : « il faut s'entraider » ou bien « une action en efface une autre »[1].
Grammaire
L'article
En créole guyanais,il existe pas de marque de genre féminin ou masculin.La forme de l'article est donc la même pour les noms masculins.
L'article défini
L'article défini singulier vient s'accoler derrière le mot qu'il accompagne ,et en est séparé par un trait d'union. L'article défini est a:
chèz-a tab-a la chaise la table ya est la marque du défini pluriel.Il est placé après le nom:
tab-ya les tables pour les mots qui se termine en on,an,en ou oun, on utilise yan
Timoun-yan les enfants L'article indéfini
L'article indéfini a une forme unique,oun,et il est placé avant le nom:
oun wonm oun fanm un homme une femme En créole,l'article indéfini pluriel"des"n'a pas d'équivalent:
I ka manjé mang. Il mange des mangues. Le genre
Pour désigner un animal,le sexe suit l'article:
oun fimèl chyen une chienne oun mal chyen un chien Les pronoms personnels sujets et les adjectifs possessifs
Quelques mots en créole
Français Créole prononciation moi,je mo mo comme mots toi,tu to,ou to,ou dans andan,annan andans,annane eux yé yé femme fanm fanm homme boug,mouché,wonm bougue,mouché adulte grandmoun grands moune enfant timoun ti moune fille tifi ti fille garçon tiboug ti bougue parole palò palò ciel syel-a syél-a manger manjé mangé vouloir lé lé savoir savé savé Le G.E.R.E.C
Le G.E.R.E.C (Groupe d'Études et de Recherches en Espace Créolophone) fondé en 1975 par le Pr Jean Bernabé, regroupe des chercheurs travaillant sur la langue, la culture et les populations créoles (Martinique, Guadeloupe, Guyane…), avec un regard spécifique sur les créoles à base lexicale française et sur l'aire francophone. Le G.E.R.E.C produit des travaux concernant l'écriture du créole, notamment une famille de normes concernant sa graphie, qui fait référence depuis 1976.
Notes et références
- Ne pas confondre le créole à base lexicale française guyanais (code ISO 639-3 gcr) avec le créole à base lexicale anglaise gyn) parlé dans le Guyana (ancienne Guyane britannique) proche.
Voir aussi
Liens internes
Liens externes
- Abstrak diksionnè lang peyi karibeyen (Dictionnaire abstrait des langues des pays caribéens) Riche lexique unilingue du créole
- Cérémonie de mariage en créole guyanais
- Culture et traditions Guyanaises
- Description du créole guyanais (en anglais)
- Lexique des mots guyanais
- Lexique du créole guyanais à partir des textes des XIXe et XXe siècles
- Mots, tournures, expressions et proverbes Guyanais
- RFO Guyane
Catégories :- Langue de Guyane
- Créole à base lexicale française
- Inventaire de langues
- - pidgins et créoles
Wikimedia Foundation. 2010.