- Cantique Des Cantiques
-
Cantique des cantiques
Pour les articles homonymes, voir Cantique des cantiques (homonymie).Le Cantique des cantiques, dit aussi Cantique de Salomon, est un livre de la Bible, situé dans le Premier Testament. Son titre en hébreu est שיר השירים, Shir ha-shirim.
Sommaire
Positionnement
Torah | Nevi'im | Ketouvim
Livres des KetouvimTrois Livres Poétiques Psaumes Proverbes Job Les Cinq Rouleaux Cantique des Cantiques Ruth Lamentations Ecclésiaste Esther Autres Livres Daniel Esdras-Néhémie Chroniques Livres poétiques
de l'Ancien Testament
(Canons chrétiens)Job (Jb) Psaumes (Ps) Proverbes (Pr) Ecclésiaste (Qo) Cantique des cantiques (Ct) Bien qu'inclus dans la Septante, il n'est retenu dans le canon juif qu'au Ier siècle de l’ère chrétienne. La Mishnah garde le souvenir de vives discussions au sujet de son accueil parmi les écrits inspirés. C'est suite à l'interprétation allégorique de rabbi Akiba, qui voit dans le Cantique des cantiques une déclaration symbolique de l'amour entre Dieu (YHWH) et son peuple, Israël, qu'il a pu y trouver sa place.
Pour cette raison, il est récité lors de Pessah, la Pâque juive. La tradition juive le classe parmi les cinq meguilloth, ces rouleaux attachés à des fêtes liturgiques. Cependant, le nom de Dieu n'y apparaît pas, si ce n'est sous une forme abrégée, Flamme de Yah (Ct 8.6), Yah étant un diminutif de YHWH.
Il fait partie des Ketouvim (autres écrits) dans le Tanakh — la Bible hébraïque — et de l'Ancien Testament pour les chrétiens, qui incluent ce livre dans leur canon, dans la section des livres poétiques. On considère qu'il fait partie de la littérature sapientielle (de sagesse), sans doute l'une des raisons qui font qu'on a voulu le relier au roi Salomon. Cependant, malgré la présence de certains archaïsmes dans le texte, la langue et le style sont assez tardifs et font plutôt penser à l'époque perse ou même hellénistique (IIIe s. av. J.C.) Comme pour tout livre vétéro-testamentaire, la rédaction du Cantique des Cantiques a probablement une très longue histoire.
Contenu et approches
Le Cantique des Cantiques revêt la forme d'une suite de poèmes, de chants d'amour alternés entre une femme et un homme (ou même où plusieurs couples s'expriment), qui prennent à témoin d'autres personnes et des éléments de la nature. C'est l'un des livres de la Bible les plus poétiques. Sa composition est attribuée à un compilateur du IVe siècle av. J.-C. qui y aurait fondu différents poèmes. On a même avancé l'hypothèse que le Cantique des Cantiques ait pu avoir été rédigé par une femme, étant donné la large place qui y est laissée aux personnages féminins. On retrouve des parallèles à de nombreuses expressions du Cantique dans la littérature du Proche-Orient ancien, notamment dans les poèmes d'amour égyptien. Le cadre géographique et social est suggéré par quelques noms propres (Jérusalem, Tirça, le Liban), mais de telles références ne permettent pas de fixer avec certitude la date et le lieu de rédaction du Cantique des Cantiques. Le livre a d'abord été rejeté à cause de son caractère profane, dont témoignent les nombreuses images érotiques comme : « Tes seins sont comme deux faons, jumeaux d'une gazelle » ou « Ta poitrine comme les raisins mûrs ».
Les exégètes chrétiens se sont souvent montrés perplexes devant ce livre. L’humaniste Sébastien Castellion avait des doutes quant à l’inspiration divine du livre à cause de son caractère sensuel, ce qui lui attira les foudres de Jean Calvin. Néanmoins, il le conserva dans sa traduction de la Bible. Bien qu'il soit reconnu comme faisant partie du canon biblique, son contenu en a troublé plus d'un. On observe dans l'exégèse deux attitudes :
- la première prend le texte comme allégorie de la relation d'amour qu'entretiennent le Christ et son Église (ou entre le Christ et l'âme humaine), relation qui est de nombreuses fois célébrée ou illustrée dans le Nouveau Testament, principalement dans les écrits de Paul, mais aussi dans certaines paraboles de Jésus lui-même selon les évangiles. Cependant, cette interprétation allégorique et symbolique est progressivement remise en cause à la lecture des images érotiques que contient le texte. Une critique importante, aussi, est le fait que la relation d'amour entre Jésus et son Église n'est jamais décrite d'une telle manière :
- le type d'amour dont il est question (ἀγάπη – agapè, amour gratuit) n'est pas le même que celui de Cantique des Cantiques (ἕρως – eros, amour fusionnel) ;
- quand bien même le Nouveau Testament rapproche l'image de la bien-aimée et du bien-aimé de celle du Christ et de l'Église, jamais les auteurs du Nouveau Testament ne prennent le Cantique des Cantiques comme modèle.
- l'autre attitude face à ce livre est de le considérer comme une collection de poèmes décrivant l'amour entre une jeune fille et son amoureux, dont on fait parfois un couple marié, croyant y déceler des noces. Cette conception s'appuie sur le fait que cette compréhension est proche, voire correspond parfaitement à la pensée hébraïque, alors que selon elle la première alternative allégorique serait trop influencée par la pensée grecque considérant le corps comme quelque chose de méprisable ou de spirituellement indigne (allusions étant parfois faites à Aristote, à Platon et au gnosticisme des premiers siècles de l'ère chrétienne, puis à la pensée de Saint Augustin qui a grandement influencé la doctrine catholique). Nous avons pourtant, dans ce livre, affaire à un amour sensuel et passant continuellement par l'exaltation de la beauté et les relations physiques. Le langage hébraïque du livre fait clairement référence à la sensualité et à une relation d'amour exprimée physiquement, et ce dès ses premières lignes, comme dans le verset 2 du chap. 1er, « Qu’il me baise des baisers de sa bouche ! Car tes baisers sont meilleurs que le vin » : le terme traduit par « baisers », en hébreu (דּוֹדֶיךָ, dodeikha), signifie amour (entre les sexes) et insinue des actes d'amours (baisers, caresses), si bien qu'associé à une autre terme (et décliné) il désigne le lit conjugal. L'interprétation « hébraïque » du Cantique des Cantiques est pour ses tenants (généralement, un nombre important de protestants) un modèle idéal de l'amour entre les époux tel qu'il devrait être, croient-ils, selon la volonté de Dieu.
Une autre approche, celle de l'interprétation cultuelle, tente de faire le lien avec la liturgie païenne du mariage sacré ou hiérogamie, qui était pratiqué en Mésopotamie (T.J. Meek, W. Wittekindt, H. Hempel). Dans le Proche-Orient, on parle d'une coutume selon laquelle le roi devait s'unir charnellement une fois l'an avec une prêtresse de la déesse de la fécondité, afin d'assurer la fertilité des terres et des animaux. La prêtresse prenait ainsi la place de sa déesse et le roi, celui de son mari. Selon cette théorie d'interprétation, le jeune couple du Cantique des Cantique représenterait soit la déesse Inanna avec le dieu Dumuzi, soit leur équivalent akkadien, la déesse Ishtar et le dieu Tammuz.
J.F. Froger a également proposé une autre approche dans La voie du désir Ed. DésIris 1997 (ISBN 2-907653-41-5). Elle consiste à superposer les thèmes abordés du Cantique des cantiques à ceux du mythe d'Éros et Psyché d'Apulée. D'après l'auteur, il existe suffisamment d'indices pour proposer un rapprochement des deux sujets. On y retrouve l'importance de « la nuit dans le chant d'amour ». N'éveillez pas, ne réveillez pas, mon amour, avant l'heure de son bon plaisir est une mise en garde qui rappelle l'avertissement de Psyché contre la tentation de connaitre Éros. Les thèmes de l'exil et de la solitude constituent la partie centrale du conte. Mais les noces éternelles triomphent de la souffrance endurée.
Dans l'introduction au Cantique (Bible de Chouraqui), il est décrit deux plans de significations : celui de l'humain et celui de la création. « La poésie hébraïque marie-t-elle ici l'humain au cosmos ; elle voit le réel sous la forme d'un homme, et dans cet homme la totalité de l'univers ». Ceci n'est pas étranger à l'Éros, ce qui peut surprendre dans un livre biblique.
Le Cantique des Cantiques dans l'art
Le Cantique des Cantiques dans la peinture et les arts plastiques
Le peintre Gustave Moreau a peint un tableau intitulé "La Sulamite", nom donné à l'une des femmes du Cantique des Cantiques.
Le Cantique des Cantiques a inspiré le peintre Marc Chagall (1887-1985), qui était Juif. Sa peinture traduit l'amour ardent des futurs mariés.
Plus tard, en 1976, il inspirait le peintre René Baumer pour un tableau, qu'il intitula "Cantique des Cantiques #2". Malheureusement, le tableau est manquant, car il a été volé. La même année, René Baumer a fait un autre tableau intitulé "Cantique des Cantiques #4". En 1980, il a peint un autre tableau intitulé "Cantique des Cantiques #5", qui semble représenter la bien-aimée du Cantique des Cantiques.
En 2000, le sculpteur français Petrus a fait une sculpture intitulée "Le Cantique des Cantiques" qui représente un couple.
De 2003 à 2004, l'artiste Anne Rothschild a fait plusieurs paravents qu'elle a orné de scènes inspirées du Cantique des cantiques. Les paravents lui rappelaient les cabanes juives, il n'est donc pas surprenant qu'elle se soit laissé inspirer par un livre qui a une origine juive.
Le Cantique des Cantiques dans la musique et le chant
- Peter Pringle a enregistré un album intitulé Canticum Canticorum, la traduction latine du nom "Cantique des Cantiques".
- 2000 : la chanteuse Karen Young a également enregistré un album intitulé aussi Canticum Canticorum.
- 2001 : Alain Bashung et Chloé Mons enregistrent un album intitulé Cantique des cantiques, lecture sur fond musical du texte. (Cantique des cantiques, production dernière bande, édition dernière bande/Bayard).
Bibliographie
- 1978 : John B. White, A study of the language of love in the song of songs and ancient egyptian poetry, Dissertation Series 38, Missoula, Scholars Press.
- 1985 : Michael V. Fox, The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love Songs, Madison, The University of Wisconsin Press.
- 1989 : Athalya Brenner, The Song of Songs, Sheffield, Old Testament Guides.
- 1989 : Anne-Marie Pelletier, Lectures du Cantique des Cantiques : de l’énigme du sens aux figures du lecteur, Roma, Pontificio Istituto Biblico.
- 1993 : Anne-Marie Pelletier, Le Cantique des Cantiques, Cahier Évangile 85.
- 1995 : Jill M. Munro, Spikenard and Saffron. The imagery of the Song of Songs, Sheffield, Sheffield Academic Press, .
- 1997 : Othmar Keel, Le Cantique des Cantiques, Paris, Cerf.
- 1999 : Carey Ellen Walsh, A startling voice: Woman’s desire in the Song of Songs, Biblical Theology Bulletin 28, p. 129-134.
- 2000 : Claude Hopil, Méditations sur le Cantique des Cantiques, textes édités et présentés par Guillaume Peyroche d'Arnaud, Genève, Librairie Droz, 505p.
Liens connexes
- Liste des livres de la Bible
- Poème des Poèmes (traduction de André Chouraqui)
- Traduction de Paul Vulliaud
- un extrait du chant du cantiques des cantiques chanté selon la tradition juive Séfarade par le Rav Zécharia Zermati de l'Institut Torat Emet
- Targum du Cantique des Cantiques
- Portail de la poésie
Catégories : NPOV Philosophie | NPOV Religions et croyances | Article soupçonné de partialité | Livre de l'Ancien Testament | Poème - la première prend le texte comme allégorie de la relation d'amour qu'entretiennent le Christ et son Église (ou entre le Christ et l'âme humaine), relation qui est de nombreuses fois célébrée ou illustrée dans le Nouveau Testament, principalement dans les écrits de Paul, mais aussi dans certaines paraboles de Jésus lui-même selon les évangiles. Cependant, cette interprétation allégorique et symbolique est progressivement remise en cause à la lecture des images érotiques que contient le texte. Une critique importante, aussi, est le fait que la relation d'amour entre Jésus et son Église n'est jamais décrite d'une telle manière :
Wikimedia Foundation. 2010.