- Piémontais
-
piémontais
piemontèis, piemonteseParlée en Italie Région Piémont Nombre de locuteurs environ 2 000 000 Typologie SVO syllabique Classification par famille Codes de langue ISO 639-2 roa[1] ISO 639-3 pms IETF pms modifier Le piémontais (piemontèis en piémontais, piemontese en italien) est une langue parlée par plus de 2 millions de locuteurs dans le Piémont, une région du nord-ouest de l'Italie. Le piémontais fait partie de l'ensemble linguistique italien septentrional (avec le lombard, l'émilien-romagnol, le ligure, le vénitien et l'istriote) et se rattache au groupe occidental des langues romanes, comme le français, l'occitan et le catalan. Le piémontais est considéré comme une langue minoritaire distincte de l´italien par le Red Book de l´UNESCO[réf. nécessaire].
Bien que parfois considéré comme un dialecte de l´italien (y compris par certains de ses locuteurs), le piémontais n´est pas directement relié à l´italien, les deux langues faisant partie de branches différentes de la famille des langues romanes. Le romanche, le frioulan, l'occitan et le catalan sont plus proches du piémontais que l´italien.
Le piémontais était la langue maternelle des émigrés qui ont quitté le Piémont, au cours de la période 1850-1950, pour s'établir en France, en Argentine et en Uruguay.
Sommaire
Origines
Les premiers documents en langue piémontaise, les sermones subalpini, datent du XIIe siècle, alors que la langue était encore très proche de l'occitan. Le piémontais littéraire s'est développé aux XVIIe et XVIIIe siècles. Le piémontais n'a pas eu le succès littéraire du français ou de l'italien, autres langues utilisées au Piémont. Cependant, la littérature en piémontais n'a jamais connu d'interruption : elle comprend plusieurs genres: poésie, théâtre, roman et œuvres scientifiques.
Caractéristiques
Parmi les caractéristiques les plus remarquables de la langue piémontaise, l'on citera notamment :
- La présence de pronoms verbaux, qui donnent à la phrase piémontaise la forme suivante : (sujet) + pronom verbal + verbe, comme en mi i von [moi, je vais]. Les pronoms verbaux sont absents uniquement à l'impératif et dans la "forme interrogative piémontaise".
- La forme agglutinante des pronoms verbaux, qui peuvent se lier aux particules datives et locatives (a-i é [il y a], i-j diso [je lui dis])
- La forme interrogative, qui ajoute une particule enclitique interrogative à la fin de la forme verbale (Veus-to? [Veux-tu?…])
- L' absence de nombres ordinaux, à partir du chiffre sept (pour "septième" on dit Col che a fà set [Celui qui fait sept])
- La présence simultanée de trois interjections affirmatives (c'est-à-dire de trois façons pour dire "oui") : Si, sè (de la forme latine sic est, comme en italien); É (de la forme latine est, comme en portugais du Brésil; Òj (de la forme latine hoc est, comme en occitan, ou peut-être illud est, comme en francoprovençal et en français)
- L' absence du son "ch" (comme dans "champ" en français, ou comme "sh" en anglais), généralement remplacé par S (comme dans "soleil")
- La présence de la combinaison graphique S-C (prononcée comme dans presse tchèque)
- La présence du son N- (prononcé comme dans la terminaison du gérondif anglais "going"), qui précède généralement une voyelle, comme dans lun-a [lune]
- La présence de la sixième voyelle piémontaise Ë, laquelle correspond à "e" en français
- L' absence de l'alternance phonologique qui existe en italien entre consonnes courtes (simples) et consonnes longues (doubles), par exemple, it. fata [fée] et fatta [faite].
- La présence du son Ë prosthétique, qui est intercalé quand deux consonnes se rencontrent, ce qui donne lieu à une combinaison difficile à prononcer. Donc, stèila [étoile] devient set ēstèile [sept étoiles].
Le piémontais possède divers dialectes, lesquels peuvent différer assez fortement de la "koiné" régionale. Ces variations concernent non seulement la grammaire, mais se traduisent aussi par une grande variété lexicale, certaines régions ayant conservé des mots d'origine germanique hérités des langues parlées par les Francs et les Lombards. L'on trouve aussi des apports lexicaux de plusieurs autres langues, y compris des langues maghrébines, mais la plupart des emprunts les plus récents proviennent de France.
Comparaison
Article détaillé : Piémontais en comparaison de l'italien et du français.Piémontais Italien Français Catalan cadrega sedia chaise cadira pijé prendere prendre prendre surtì uscire sortir sortir travajé lavorare travailler treballar droché/casché/tombé cadere tomber caure ratavolòira pipistrello chauve-souris ratapenyada ca/mison casa maison casa brass braccio bras braç nùmer numero nombre nombre pom mela pomme poma scòla scuola école escola bòsch legno bois llenya monsù signore monsieur senyor madama signora madame senyora istà estate été estiu (istiu dans certaines régions) ancheuj oggi aujourd'hui avui dman domani demain demà jer ieri hier ahir lùnes lunedì lundi dilluns màrtes martedì mardi dimarts mèrcol/merco mercoledì mercredi dimecres giòbia giovedì jeudi dijous vënner venerdì vendredi divendres saba sabato samedi dissabte dumìnica domenica dimanche diumenge Situation actuelle
Comme ailleurs en Italie, l'italien standard, choisi comme comme langue officielle par les États de Savoie dès 1563, domine dans la communication quotidienne ; il est parlé par la population bien plus que le piémontais. L'usage de la langue piémontaise a été découragé tout d'abord par le Royaume d'Italie et, après la Seconde Guerre mondiale, officiellement pour éviter la discrimination contre les immigrés du Sud de l'Italie, nombreux, surtout à Turin.
En 2004, le piémontais a été reconnu comme langue régionale du Piémont par le Conseil régional (assemblée législative régionale élue), mais il ne bénéficie d'aucune reconnaissance de la part du gouvernement central italien. En principe, le piémontais peut être enseigné aux enfants à l'école, mais dans la pratique cela est peu fréquent.
Au cours de la dernière décennie, l'on a publié du matériel pédagogique ainsi que des revues destinées au grand public. Des cours pour les adultes déjà sortis du système scolaire ont été organisés pour rattraper le temps perdu. Malgré ces progrès, la situation actuelle du piémontais reste préoccupante ; selon une enquête récente[2], au cours des 150 dernières années, le pourcentage de personnes capables d'écrire en piémontais a diminué et n'est plus désormais que de 2% de la population. En revanche, la même enquête a montré que le piémontais est toujours parlé par plus de la moitié de la population, à côté de l'italien. Ce résultat est confirmé par des sources dignes de foi, qui évaluent le nombre de locuteurs entre 2 (Assimil[3]) et 3 millions (Ethnologue.com[4]) sur une population totale de 4,2 millions d'habitants. Les efforts entrepris pour obtenir la reconnaissance du piémontais comme l'une des langues officielles des Jeux olympiques d'hiver 2006 de Turin ont échoué.
Références
- code générique
- Connaissance et usage de la langue piémontaise dans la ville et la province de Turin : une enquête conduite par Euromarket, une société de recherches de Turin pour le parti politique Riformisti per l'Ulivo au sein du Parlement régional piémontais en 2003 (en italien).
- Assimil Italia, 2006, ISBN 88-86968-54-X. F.RUBAT BOREL, M.TOSCO, V. BERTOLINO, Il Piemontese in Tasca, cours élémentaire et guide de conversation en langue piémontaise publié par
- (en) Fiche langue dans Ethnologue.com
Voir aussi
Liens internes
Liens externes
- É - afermativ piemontèis (la revue piémontaise en ligne la plus diffusée
- Piemont Viv : liste de diffusion mondiale pour les locuteurs de langue maternelle piémontaise.
- Cours de piémontais en ligne pour italophones, francophones, anglophones et hispanophones, avec des exercices
- Arbut - Ël piemontèis a scòla (programme d'enseignement du piémontais à l'école
Catégories :- Langue SVO
- Langue syllabique
- Langue d'Italie
- Dialecte italien
- Culture au Piémont
- Inventaire de dialectes
Wikimedia Foundation. 2010.