- Mustapha El Kasri
-
Mustapha El Kasri est né le 1er janvier 1923 à Casablanca, il est décédé le 11 février 2009 à Rabat à l'âge de 86 ans. C'est un homme de lettres.
Sommaire
Parcours
- Il a fait ses études primaires et secondaires, a débuté en 1944, comme enseignant à l'école Prince Moulay Al-Hassan à Casablanca. En 1951, il collabora avec le journal "Arraây Al-Aam".
- Lors des événements de Casablanca en 1952 et de la campagne de répression contre les nationalistes, le défunt avait été arrêté et emprisonné par les autorités du protectorat à plusieurs reprises, notamment le 20 août 1953, le jour de déportation du regretté Souverain le Roi Mohammed V, et sera transféré dans le sud marocain en 1955 où il a été placé en résidence surveillée.
- Après l'indépendance, il est chargé de mission auprès du ministre du travail et des affaires sociales. Il dirigea peu après le journal "Arraây Al-Aam" et assumera aussi la rédaction en chef du journal "Démocratie". En 1962, il est nommé Directeur de l'école nationale des postes et télécommunications.
- En 1966, il est nommé secrétaire général du Comité Consultatif Maghrébin, dont le siège était à Tunis. En 1973, il sera chargé de mission auprès du Premier ministre. En 1974, il est nommé ministre plénipotentiaire près de l'ambassade du Maroc à Washington.
- Le 1er novembre 1977, il est nommé Secrétaire général du ministère de l'information, poste qu'il va assurer jusqu'en 1981, avant d'être nommé attaché de mission au cabinet royal, avec le grade de Secrétaire général des administrations publiques. Il a exercé, parallèlement, les fonctions de Directeur de cabinet du Directeur général de l'Organisation Islamique pour l'Education, les sciences et la Culture (1982-1986).
Œuvres
Il est l'auteur de textes littéraires et d'essais comme critique d'art ainsi que de traductions, en langue arabe ou française, de plusieurs œuvres d'hommes de lettres de renom.
Traduction en arabe
Il est le premier traducteur arabe de l'Œuvre d'Antoine de Saint Exupéry "Le Petit Prince" et "Les Fleurs du mal" de Charles Baudelaire. Il a également traduit en langue arabe "Les Caractères" de La Bruyère, "Les maximes" de François de la Rochefoucauld, des poèmes de Saint-John Perse, de Mallarmé, Paul Valéry, Victor Hugo, de l'Espagnol Federico García Lorca, de l'indien Rabîndranâth Tagore et en langue française des poèmes de Nizar Kabbani.
Monographie
- Il est aussi l'auteur d'une monographie en langue arabe sur la rose "Kitab Al Ward" et de monographies notamment sur le peintre Belkahia.
Encyclopédie
- Fin érudit, il a co-réalisé, avec Brigitte Fournaud, une encyclopédie "Connaissance du Maroc" (12 volumes - Ed. Okad), dirigé deux volumes de la "Grande Encyclopédie du Maroc" et collaboré dans 7 volumes du "Mémorial du Maroc" de feu Larbi Essakalli.
Notes et références
Catégories :- Journaliste marocain
- Résistant marocain
- Ambassadeur marocain
- Écrivain marocain arabophone
- Historien marocain
- Naissance en 1923
- Naissance à Casablanca
- Décès en 2009
Wikimedia Foundation. 2010.