Jinmei kanji

Jinmei kanji

Jinmeiyō kanji

Les écritures du japonais

Article principal :
Écritures du japonais

kanji (漢字) :

Lectures on’yomi (音読み) et kun’yomi (訓読み).


kana (仮名) :

Emplois spécifiques :


rōmaji :

Aide à l’affichage

Les jinmeiyō kanji (人名用漢字?) sont les caractères officiels autorisés par le Ministère de la justice, dans la seconde annexe du décret d'application des règles d'enregistrement familial (戸籍法施行規則別表第二, kosekihō shikōkisoku beppyō dai-ni?).

En règle générale, les caractères acceptés dans les noms complets inscrits au registre familial peuvent seulement provenir des jōyō kanji, des jinmeiyō kanji, des katakanas et des hiraganas (excluant les hentaigana).

Avec la publication de l'avis ministériel de 1946, qui limitait le nombre de kanjis utilisable dans toute la société japonaise (les tōyō kanji), beaucoup de kanjis utilisés dans les noms propres ne pouvaient plus être utilisés. Donc jusqu'au 25 mai 1951, date à laquelle le Ministère spécifia les 90 premiers jinmeiyō kanji, le nom des nouveau-nés ne pouvait être composé que des 1850 tōyō kanji.

En date du 12 juillet 2004, il y a 290 kanjis autorisés pour les noms de personnes.

Sommaire

Liste des jinmeiyō kanji

Séparée par année d'introduction.

25 mai 1951

Publication des 90 premiers caractères des jinmeiyō kanji.

丑 丞 乃 之 也 亘 亥 亦 亨 亮 伊 匡 卯 只 吾 呂 哉 嘉 圭 奈 宏 寅 巌 巳 庄 弘 弥 彦 悌 敦 昌 晃 晋 智 暢 朋 桂 桐 楠 橘 欣 欽 毅 浩 淳 熊 爾 猪 玲 琢 瑞 睦 磯 祐 禄 禎 稔 穣 綾 惣 聡 肇 胤 艶 蔦 藤 蘭 虎 蝶 輔 辰 郁 酉 錦 鎌 靖 須 馨 駒 鯉 鯛 鶴 鹿 麿 亀

Sept d'entre eux ont été transférés dans les jōyō kanji : 仙 尚 杉 甚 磨 斉 龍 (en tant que 竜)

30 juillet 1976

Addition de 28 kanji pour un total de 120 caractères.

佑 允 冴 喬 怜 旭 杏 梓 梢 梨 沙 渚 瑠 瞳 紗 紘 絢 翠 耶 芙 茜 藍 那 阿 隼 鮎 葵

Un fut transféré dans les jōyō kanji : 悠

1er octobre 1981

Introduction des jōyō kanji, retrait de 8 kanjis (puisque ajouté dans les jōyō kanji) et addition de 54 kanjis pour un total de 166 caractères.

japonais : 伍 伶 侑 尭 孟 峻 嵩 嶺 巴 彬 惇 惟 慧 斐 旦 昂 李 栗 楓 槙 汐 洵 洸 渥 瑛 瑶 璃 甫 皓 眸 矩 碧 笹 緋 翔 脩 苑 茉 莉 萌 萩 蓉 蕗 虹 諒 赳 迪 遥 遼 霞 頌 駿 鳩 鷹

1er mars 1990

Addition de 118 kanjis pour un total de 284 caractères.

japonais : 伎 伽 侃 倖 倭 偲 冶 凌 凜 凪 捺 於 旺 昴 晏 晟 晨 暉 曙 朔 凱 勁 叡 叶 唄 啄 奎 媛 嬉 宥 崚 嵐 嵯 巽 彗 彪 恕 憧 拳 捷 杜 柊 柚 柾 栞 梧 椋 椎 椰 椿 楊 榛 槻 樺 檀 毬 汀 汰 洲 湧 滉 漱 澪 熙 燎 燦 燿 爽 玖 琳 瑚 瑳 皐 眉 瞭 碩 秦 稀 稜 竣 笙 紬 絃 綜 綸 綺 耀 胡 舜 芹 茄 茅 莞 菖 菫 蒔 蒼 蓮 蕉 衿 袈 裟 詢 誼 諄 邑 醇 采 雛 鞠 颯 魁 鳳 鴻 鵬 麟 黎 黛

3 décembre 1997

Addition d'un kanji pour un total de 285 caractères :

japonais :

23 février 2004

Addition d'un kanji pour un total de 286 caractères :

japonais :

7 juin 2004

Addition d'un kanji pour un total de 287 caractères :

japonais :

12 juillet 2004

Addition de 3 kanjis pour un total de 290 caractères :

japonais : 毘 瀧 駕

11 juin 2004

Aucun ajout mais un plan proposant d'ajouter 578 kanjis aux jinmeiyō kanji a été déposé. Ils ont été proposés au conseil sur les jinmeiō kanji du conseil législatif du Ministère de la justice. Certains caractères qui faisaient l'objet d'une forte demande de la part des parents, comme 苺 (Ichigo « fraise ») 遥 (Haruka « distant ») 煌 (Akira « scintillant ») 牙 (Kiba « croc »), ont été inclus dans la liste. Beaucoup d'autre ont été inclus non pas pour leur potentiel d'utilisation dans un nom (comme on va le constater) mais plutôt pour leur fréquence d'usage et leur facilité de lecture/écriture : 糞 (Kuso « excrément ») 呪 (Norou « malédiction ») 屍 (Shikabane « cadavre ») 癌 (Gan « cancer »). À ce même conseil, il a été décidé d'offrir la chance de proposer des caractères qui seront inclus ou exclus du rapport final sur le site du Ministère de la justice et ce jusqu'au 9 juillet 2004.

23 juillet 2004

Aucun ajout. Après de vives protestations, le conseil a décidé de retirer neuf caractères des 489 qui ont reçu des demandes de retrait. Les neuf caractères sont 糞 (voir plus haut) 呪 (voir plus haut) 屍 (voir plus haut) 癌 (voir plus haut) 姦 (Kashimashii « viol, séduction ») 淫 (Midara « obscène ») 怨 (Urami « rancune ») 痔 (Shimogasa « hémorroïdes ») 妾 (Sobame « concubine »).

Les 480 autres caractères restent encore sous observation quant à leur retrait. Inversement à cette tendance, un caractère a été inclus, il s'agit de 掬 (Kiku « puiser de l'eau avec ses mains »).

Liste des kanji traditionnels tolérés dans les noms

Liste des caractères tolérés dans les noms, la plupart étant des versions non simplifié (donc archaïque) de ceux qui sont officiellement autorisés.

Kanjis venant des jōyō kanji

(Les carrés sont des caractères qui ne se trouvent pas dans votre police Unicode, ce qui est normal compte tenu de la rareté de certains.)

japonais : 亞(亜) 惡(悪) 爲(為) 逸(逸) 衞(衛) 谒(謁) 緣(縁) 應(応) 櫻(桜) 奧(奥) 橫(横) 溫(温) 價(価) 祸(禍) 祉(悔) 海(海) 壞(壊) 懷(懐) 樂(楽) 渴(渇) 卷(巻) 陷(陥) 寬(寛) 漢(漢) 氣(気) 祈(祈) 器(器) 僞(偽) 戲(戯) 虛(虚) 峽(峡) 狹(狭) 響(響) 曉(暁) 勤(勤) 謹(謹) 勳(勲) 薰(薫) 惠(恵) 揭(掲) 鷄(鶏) 藝(芸) 擊(撃) 縣(県) 儉(倹) 劍(剣) 險(険) 圈(圏) 檢(検) 顯(顕) 驗(験) 嚴(厳) 廣(広) 恆(恒) 黃(黄) 國(国) 黑(黒) 穀(穀) 碎(砕) 雜(雑) 祉(祉) 視(視) 兒(児) 濕(湿) 社(社) 者(者) 煮(煮) 壽(寿) 收(収) 臭(臭) 從(従) 澁(渋) 獸(獣) 縱(縦) 祝(祝) 暑(暑) 署(署) 緖(緒) 諸(諸) 敍(叙) 將(将) 祥(祥) 涉(渉) 燒(焼) 獎(奨) 條(条) 狀(状) 乘(乗) 淨(浄) 剩(剰) 疊(畳) 孃(嬢) 讓(譲) 釀(醸) 神(神) 眞(真) 寢(寝) 愼(慎) 盡(尽) 粹(粋) 醉(酔) 穗(穂) 瀨(瀬) 齊(斉) 靜(静) 攝(摂) 節(節) 專(専) 戰(戦) 纖(繊) 禪(禅) 祖(祖) 壯(壮) 爭(争) 莊(荘) 搜(捜) 巢(巣) 裝(装) 僧(僧) 層(層) 騷(騒) 增(増) 憎(憎) 藏(蔵) 贈(贈) 臟(臓) 卽(即) 帶(帯) 滯(滞) 單(単) 嘆(嘆) 團(団) 彈(弾) 晝(昼) 鑄(鋳) 節(著) 廳(庁) 徵(徴) 聽(聴) 懲(懲) 鎭(鎮) 轉(転) 傳(伝) 都(都) 燈(灯) 盜(盗) 稻(稲) 德(徳) 突(突) 難(難) 拜(拝) 賣(売) 梅(梅) 髮(髪) 拔(抜) 繁(繁) 晚(晩) 卑(卑) 祕(秘) 碑(碑) 賓(賓) 敏(敏) 侮(侮) 福(福) 拂(払) 佛(仏) 勉(勉) 步(歩) 墨(墨) 飜(翻) 每(毎) 默(黙) 藥(薬) 與(与) 搖(揺) 樣(様) 謠(謡) 來(来) 賴(頼) 覽(覧) 欄(欄) 龍(竜) 虜(虜) 綠(緑) 淚(涙) 壘(塁) 類(類) 曆(暦) 歷(歴) 練(練) 鍊(錬) 郞(郎) 朗(朗) 廊(廊) 錄(録)

Kanjis venant des jinmeiyō kanji

japonais : 亙(亘) 巖(巌) 彌(弥) 渚(渚) 猪(猪) 琢(琢) 祐(祐) 祿(禄) 禎(禎) 穰(穣)

Liste complète des 290 jinmeiyō kanji

japonais : 丑 丞 乃 之 也 亘 亥 亦 亨 亮 伊 伍 伎 伶 伽 佑 侃 侑 倖 倭 偲 允 冴 冶 凌 凜 凪 凱 勁 匡 卯 叡 只 叶 吾 呂 哉 唄 啄 喬 嘉 圭 尭 奈 奎 媛 嬉 孟 宏 宥 寅 峻 崚 嵐 嵩 嵯 嶺 巌 巳 巴 巽 庄 弘 弥 彗 彦 彪 彬 怜 恕 悌 惇 惟 惣 慧 憧 拳 捷 捺 敦 斐 於 旦 旭 旺 昂 昌 昴 晃 晋 晏 晟 晨 智 暉 暢 曙 朋 朔 李 杏 杜 柊 柚 柾 栗 栞 桂 桐 梓 梢 梧 梨 椋 椎 椰 椿 楊 楓 楠 榛 槙 槻 樺 橘 檀 欣 欽 毅 毬 汀 汐 汰 沙 洲 洵 洸 浩 淳 渚 渥 湧 滉 漱 澪 熙 熊 燎 燦 燿 爽 爾 猪 玖 玲 琉 琢 琳 瑚 瑛 瑞 瑠 瑶 瑳 璃 甫 皐 皓 眉 眸 睦 瞭 瞳 矩 碧 碩 磯 祐 禄 禎 秦 稀 稔 稜 穣 竣 笙 笹 紗 紘 紬 絃 絢 綜 綸 綺 綾 緋 翔 翠 耀 耶 聡 肇 胡 胤 脩 舜 艶 芙 芹 苑 茉 茄 茅 茜 莉 莞 菖 菫 萌 萩 葵 蒔 蒼 蓉 蓮 蔦 蕉 蕗 藍 藤 蘭 虎 虹 蝶 衿 袈 裟 詢 誼 諄 諒 赳 輔 辰 迪 遥 遼 邑 那 郁 酉 醇 采 錦 鎌 阿 隼 雛 霞 靖 鞠 須 頌 颯 馨 駒 駿 魁 鮎 鯉 鯛 鳩 鳳 鴻 鵬 鶴 鷹 鹿 麟 麿 黎 黛 亀

Liens externes

  • Portail du Japon Portail du Japon

Ce document provient de « Jinmeiy%C5%8D kanji ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Jinmei kanji de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Kanji — Kanji. Los kanji (漢字, kanji?, literalmente «carácter …   Wikipedia Español

  • Jōyō kanji — Los jōyō kanji (常用漢字, jōyō kanji ?) son los 2136 caracteres kanji considerados de uso cotidiano por el Ministerio de educación japonés. Si en un texto aparece un kanji que no pertenece a los jōyō kanji, deberá marcarse su pronunciación mediante… …   Wikipedia Español

  • Kyōiku kanji — (教育漢字, Kyōiku kanji ? literalmente kanjis de educación ), también conocidos como Gakunenbetsu kanji haitōhyō (学年別漢字配当表 …   Wikipedia Español

  • Jinmeiyo kanji — Los jinmei kanji (jinmeiyō kanji, 人名用漢字) son una lista de 284 caracteres kanji empleados para escribir nombres de persona. 阿熙彦只秦鯛鵬梨渥嬉絃偲晨椿卯璃晏槻虎梓槙椎茅鯉伊毅胡蒔榛汀昴栗 惟磯瑚璽須悌眸亮郁誼伍州彗禎睦凌允鞠吾柊翠迪茉崚胤橘冴脩瑞杜柾椋 寅玖梧萩嵩桐麿稜瑛赳弘峻雛藤弥綾叡毬亘竣晟憧孟遼亦鳩宏舜靖瞳也諒… …   Enciclopedia Universal

  • Kanjis — Kanji Article principal : Écritures du japonais kanji (漢字)  …   Wikipédia en Français

  • Kanken — est un test d aptitude en kanjis japonais. Son nom est l abréviation de nihon kanji nōryoku kentei shiken (日本漢字能力検定試験, nihon kanji nōryoku kentei shiken?), ce qui signifie Test de certification d aptitude en kanjis japonais, et l on trouve aussi… …   Wikipédia en Français

  • Antonio Inoki — Kanji „Antonio“ Inoki Daten Ringname(n) Antonio Inoki The Kamikaze Tokyo Tom Moeru Tōkon (燃える闘魂, „brennender Kampfgeist“) Körpergröße 188 cm Kampfgewicht 102 kg Geburt 20 …   Deutsch Wikipedia

  • Okinawan name — Okinawan names today have only two components, the family names (surnames or last names) first and the given names last. Okinawan family names represent the distinct historical and cultural background of the islands which now comprise Okinawa… …   Wikipedia

  • Onomástica japonesa — Un nombre japonés moderno (人名, Jinmei?) se compone sólo de un nombre de familia o apellido, seguido por un nombre propio. Tal como en el chino, coreano, vietnamita y tailandés, sigue el patrón utilizado en el sistema de nombres personales del… …   Wikipedia Español

  • Onomástica japonesa — Un nombre japonés moderno (日本人名 en kanji, にほんじんめい en hiragana, Nihon Jinmei en romaji) se compone sólo de un nombre de familia, o apellido, seguido por un nombre propio. Luego del nombre, se pueden emplear títulos como san (similar a señor o… …   Enciclopedia Universal

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”