Hymne national de l'Ukraine

Hymne national de l'Ukraine

Chtche ne vmerla Ukraïny

Ще не вмерла України (uk)

Chtche ne vmerla Ukraïny (uk)
[La gloire] de l'Ukraine n'est pas encore morte

Partition de l'hymne ukrainien.
Partition de l'hymne ukrainien.

Hymne national de Ukraine Ukraine
Autre(s) nom(s) Ще не вмерла Україа (uk)
L'Ukraine n'est pas encore morte
Paroles Pavlo Tchoubynsky
1862
Musique Mykhaïlo Verbytsky
1863
Adopté en 28 juin 1996 version actuelle
1917 version originale
Fichiers audio
Hymne ukrainien (Vocal)
Hymne ukrainien (Instrumental)
Des difficultés à utiliser ces médias? Des difficultés à utiliser ces médias?

Chtche ne vmerla Ukraïny (Ще не вмерла України en ukrainien, [La gloire] de l'Ukraine n'est pas encore morte en français) est l'hymne national de l'Ukraine. Il a été composé par le père Mykhaïlo Verbytsky et les paroles sont de Pavlo Tchoubynsky, tirées d'un poème publié pour la première fois en 1863 dans le journal de Lviv Meta.

Il s'agit d'un chant patriotique qui exalte l'amour de l'Ukraine et cultive la mémoire des héros nationaux, comme Severyn Nalyvaïko (mort en 1597), chef de l'insurrection populaire en Ukraine et en Biélorussie (1594-1596).

Sommaire

Historique

Adopté pour la première fois en 1917 comme hymne de la République populaire d'Ukraine, il est supprimé par les Soviétiques en 1920. À la chute de l'URSS, l'Ukraine accède à son indépendance et Chtche ne vmerla Ukraïna est rétabli de facto comme hymne national, chanté lors de l'investiture du président Leonid Kravtchouk le 5 décembre 1991.

C'est la constitution de 1996 qui confirmera officiellement la musique de Verbytsky comme hymne national[1]. Le 6 mars 2003, la Verkhovna Rada (le parlement ukrainien) adopte les paroles actuelles, modifiant légèrement la première strophe de Tchoubynsky[2] : le concept de nation ukrainienne du premier ver (« Ще не вмерла Україна ні слава, ні воля » soit « L'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa gloire, ni sa liberté ») a été retiré par passage au génitif de l'« Ukraine » (« Ще не вмерла України ні слава, ні воля » soit « La gloire de l'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa liberté »).

Paroles

Paroles actuelles

Commons-logo.svg

Paroles en ukrainien Traduction en français

Ще не вмерла України ні слава, ні воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу.
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

La gloire de l'Ukraine n'est pas encore morte, ni sa liberté,
La chance nous sourira encore, jeunes frères,
Nos ennemis périront, comme la rosée au soleil,
Et nous aussi, frères, vivrons heureux dans notre pays.

Pour notre liberté, nous n'épargnerons ni nos âmes, ni nos corps,
Et prouverons, frères, que nous sommes de la lignée des Cosaques.

Paroles originales (avant 2003)

Paroles originale (uk)

Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Заживемо і ми, браття, у своїй сторонці.

Refrain:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Станем браття, всі за волю, від Сяну до Дону
В ріднім краю панувати не дамо ні кому.
Чорне море ще всміхнеця, дід Дніпро зрадіє,
Ще на нашій Україні доленька доспіє.

Refrain

А завзятта праця щира свого ще докаже,
Ще ся вомі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відібється, згомонить степами,
України слава стане поміж народами.

Notes et références

  1. Article 20 de la constutition ukrainienne du 28 juin 1996.
  2. (uk) Voir les modifications sur le site de la Verkhovna Rada
  • Portail de la musique Portail de la musique
  • Portail de l’Ukraine Portail de l’Ukraine
Ce document provient de « Chtche ne vmerla Ukra%C3%AFny ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Hymne national de l'Ukraine de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Hymne national ukrainien — Chtche ne vmerla Ukraïny Ще не вмерла України (uk) Chtche ne vmerla Ukraïny (uk) [La gloire] de l Ukraine n est pas encore morte …   Wikipédia en Français

  • Hymne National De La Russie — Государственный гимн Российской Федерации (ru) Gossoudarstvennyï gimn Rossiïskoï Federatsii (ru) Hymne nationale de la Fédération de Russie …   Wikipédia en Français

  • Hymne national de la russie — Государственный гимн Российской Федерации (ru) Gossoudarstvennyï gimn Rossiïskoï Federatsii (ru) Hymne nationale de la Fédération de Russie …   Wikipédia en Français

  • Hymne national russe — Hymne national de la Russie Государственный гимн Российской Федерации (ru) Gossoudarstvennyï gimn Rossiïskoï Federatsii (ru) Hymne nationale de la Fédération de Russie …   Wikipédia en Français

  • Hymne national chypriote — Hymne à la Liberté Ύμνος εις την Ελευθερίαν (el) Ýmnos is tin Eleftherían (el) Hymne à la Liberté Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Hymne national de Chypre — Hymne à la Liberté Ύμνος εις την Ελευθερίαν (el) Ýmnos is tin Eleftherían (el) Hymne à la Liberté Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Hymne national de la Grèce — Hymne à la Liberté Ύμνος εις την Ελευθερίαν (el) Ýmnos is tin Eleftherían (el) Hymne à la Liberté Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Hymne national grec — Hymne à la Liberté Ύμνος εις την Ελευθερίαν (el) Ýmnos is tin Eleftherían (el) Hymne à la Liberté Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Hymne national de Monaco — Hymne monégasque Hymne monégasque Hymne national de  Monaco Paroles Louis Notari 1931 Musique Théophile Bellando version originale Léon Jehin version actuelle Adopté en …   Wikipédia en Français

  • Hymne national monégasque — Hymne monégasque Hymne monégasque Hymne national de  Monaco Paroles Louis Notari 1931 Musique Théophile Bellando version originale Léon Jehin version actuelle Adopté en …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”