Guillaume de moerbeke

Guillaume de moerbeke

Guillaume de Moerbeke

Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Moerbeke.

Guillaume de Moerbeke (° 1215 Grammont-Moerbeke + 1286 Corinthe) fut un érudit, traducteur de textes antiques et évêque latin de Corinthe (Grèce).

Il fut en contact avec bon nombre des grands esprits de son temps. Il fut le traducteur médiéval le plus prolifique de textes philosophiques, médicaux et scientifiques, les traduisant du grec ancien au latin. Ses traductions eurent une influence considérable à son époque alors que peu de traductions concurrentes étaient disponibles. Elles sont toujours tenues en haute estime par les érudits modernes.

D'origine flamande et membre de l'ordre dominicain par vocation, il devint l'évêque latin de Corinthe en Grèce, un poste difficile. Il correspondit avec le philosophe Thomas d'Aquin, le mathématicien Campanus de Novare, le naturaliste polonais Vitellion, et l'astronome Henri Bate de Malines qui dédia à Guillaume son traité sur l'astrolabe.

Après avoir séjourné à Nicée, à Thèbes (en 1260) et à Corinthe, Guillaume est nommé pénitencier à la curie papale de Viterbe où il eut accès au fonds grec. En 1267, son confrère Saint Thomas d'Aquin l'y rejoint. Il participa au Concile de Lyon (1274) et de 1277 jusqu'à sa mort il fut évêque de Corinthe, un évêché catholique fondé en Morée après la Quatrième croisade. Un petit village grec, Merbaka, entre Argos et Mycènes porterait son nom.

À la demande de Thomas d'Aquin, il entreprit la traduction complète des œuvres d'Aristote ou, pour certains morceaux, la révision des traductions existantes. Il fut le premier traducteur de La Politique (v. 1260). La raison de cette requête s'explique par le fait que les exemplaires en latin des œuvres d'Aristote qui circulaient à l'époque provenaient d'Espagne (voir Gérard de Crémone). Produits par les écoles arabes du rationaliste Averroès, ils avaient été traduits en arabe à partir de traductions syriaques. On imputait ainsi des erreurs philosophiques et théologiques à Aristote. Les traductions de Guillaume de Moerbeke ont eu une longue histoire. Elles étaient déjà des classiques au XIVe siècle quand Henricus Hervodius mit le doigt sur leur valeur : elles étaient littérales (de verbo in verbo), fidèles à l'esprit d'Aristote et dépourvues de fioriture. Le texte grec original de nombreuses traductions de Guillaume a désormais disparu : sans lui ces ouvrages auraient été perdus.

Dans le roman philisophico-policier Le Nom de la rose d’Umberto Eco, situé à la fin du XIIIe siècle, un débat surgit entre les moines au sujet de la Poétique d'Aristote (Deuxième jour — Prime). Jorge de Burgos condamne le livre, car il est parvenu à l'Occident par le truchement des « infidèles » Maures (comme une bonne partie d'Aristote). Cependant le personnage principal, Guillaume de Baskerville, sait que la Poétique d'Aristote venait d'être traduite de l'original grec en latin par Guillaume de Moerbeke.

Guillaume traduisit également les traités mathématiques d' Héron d'Alexandrie et d'Archimède. Ses versions des Éléments de théologie de Proclus (1268) furent d'importance notable, car les Éléments de théologie sont une des sources fondamentales de la résurgence du mouvement philosophique néo-platonicien au XIIIe siècle.

Les collections vaticanes recèlent les traductions autographes de Guillaume de Moerbeke (1269) du plus grand mathématicien hellénistique, Archimède, avec les commentaires Eutocius. Guillaume consulta pour ce faire deux des meilleures versions des manuscrits d'Archimède, toutes deux ont depuis lors disparu.

Bibliographie : textes

Bibliographie : études critiques, commentaires

  • Guillaume de Moerbeke. Recueil d'études à l'occasion du 700e anniversaire de sa mort, 1286 / éd. par J. Brams et W. Vanhamel. Leuven : University press, 1989. (Ancient and medieval philosophy. Series 1 ; 7). x-413p. ISBN 90-6186-298-1.
  • Guillaume de Moerbeke et Aristote, in J. Hamesse / M. Fattori (dir.), Rencontres de cultures dans la philosophie médiévale. Traductions et traducteurs de l’Antiquité tardive au XIVe siècle. Actes du Colloque international de Cassino 15-17 juin 1989 (Publications de l’Institut d’Études Médiévales de l’Université Catholique de Louvain 11 – Rencontres de philosophie médiévale 1), Louvain-la-Neuve – Cassino 1990, 317-336.
  • Carlos Steel, Note sur la tradition manuscrite du commentaire In Parmenidem de Proclus dans la traduction de Guillaume de Moerbeke, Bulletin de philosophie médiévale 16-17 (1974-1975), 90-94.

Liens externes

  • Portail du catholicisme Portail du catholicisme
  • Portail de la Belgique Portail de la Belgique
Ce document provient de « Guillaume de Moerbeke ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Guillaume de moerbeke de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Guillaume De Moerbeke — Pour les articles homonymes, voir Moerbeke. Guillaume de Moerbeke (° 1215 Grammont Moerbeke + 1286 Corinthe) fut un érudit, traducteur de textes antiques et évêque latin de Corinthe (Grèce). Il fut en contact avec bon nombre des grands esprits de …   Wikipédia en Français

  • Guillaume de Moerbeke — Pour les articles homonymes, voir Moerbeke. Guillaume de Moerbeke (° 1215 Grammont Moerbeke + 1286 Corinthe) fut un érudit, traducteur de textes antiques et évêque latin de Corinthe (Grèce). Sommaire 1 Biographie …   Wikipédia en Français

  • Moerbeke — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Toponyme 1.1 Belgique 1.2 …   Wikipédia en Français

  • Wilhelm von Moerbeke — (Willem van Moerbeke; * um 1215; † 1286) war ein flämischer Geistlicher und bedeutender Übersetzer antiker Schriften. Wilhelm war zunächst Dominikanermönch, ab 1268 lebte er in Viterbo, 1274 tauchte er auf dem Konzil von Lyon auf. Von 1277 bis zu …   Deutsch Wikipedia

  • Wilhelm von Moerbeke —   [ muːrbeːkə], mittellateinischer Autor, * Moerbeke (Brabant) um 1215, ✝ 1286; studierte nach dem Eintritt in den Dominikanerorden bei Albertus Magnus in Köln, wahrscheinlich auch in Paris. 1278 wurde er Erzbischof von Korinth. Nach einem… …   Universal-Lexikon

  • William of Moerbeke — ▪ Belgian archbishop French  Guillaume de Moerbeke   born c. 1215, Moerbeke, Brabant died c. 1286, Orvieto?       Flemish cleric, archbishop, and classical scholar whose Latin translations of the works of Aristotle and other early Greek… …   Universalium

  • ВИЛЬГЕЛЬМ ИЗ МЁРБЕКЕ — [Вильем, Гильом; лат. Guillelmus de Moerbeke, a Moerbeka; Guilielmus Moerbecanus, Guilelmus Moerbekensis, Willielmus Flemingus; франц. Guillaume de Moerbeke] (ок. 1215, Мёрбеке, совр. Мурбеке, Вост. Фландрия, Бельгия между 1284 и 26.10.1286,… …   Православная энциклопедия

  • ARISTOTÉLISME MÉDIÉVAL — La place de la tradition aristotélicienne dans l’histoire de la pensée médiévale, le sens et la portée de son influence sur la scolastique tardive, le nombre et la nature des innovations qu’elle a sinon toujours directement suscitées, du moins… …   Encyclopédie Universelle

  • ИОАНН ФИЛОПОН — [Грамматик; греч. ᾿Ιωάννης ὁ Θιλόπονος, ᾿Ιωάννης ὁ γραμματικός] (ок. 490, Александрия (?) ок. 575), александрийский ученый, философ, богослов монофизит. Жизнь Сохранившиеся в истории сведения об И. Ф. отрывочны и противоречивы. Помимо… …   Православная энциклопедия

  • Bonaventure, the German Dominicans and the new translations — John Marenbon As the previous chapter has illustrated, even in the first half of the thirteenth century the outlook of thinkers was much affected by the newly available translations of Aristotle and of Arabic commentaries and treatises.1 By the… …   History of philosophy

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”