- Ala Khallidi
-
ألا خلّدي (ar) Ala Khallidi (ar)
Rendez éternelHymne national de la Tunisie Paroles Jalaleddine Naccache
1958Musique Salah El Mahdi Adopté en 1958 Utilisé jusqu'en 1987 Remplacé par Humat Al-Hima Fichiers audio Fichier audio externe Ala Khallidi (vocal) modifier Ala Khallidi (ألا خلّدي), signifiant Rendez éternel, est l'hymne national de la Tunisie entre 1958 et 1987. Il est adopté en remplacement de l'hymne beylical après l'abolition de la monarchie le 25 juillet 1957.
Le secrétariat d'État à l'éducation organise, en 1958, un concours pour le choix d'un hymne national auquel participent 53 poètes. Les résultats sont d'abord examinés par une commission du secrétariat d'État qui choisit le travail du poète Jalaleddine Naccache. Ultérieurement, 22 compositeurs entrent en compétition pour mettre en musique le poème sélectionné. Les œuvres sont enregistrées au siège de Radio Tunis et doivent rester anonymes jusqu'au moment du verdict final. La commission sélectionne la musique du compositeur Salah El Mahdi (alors directeur du conservatoire de Tunis). Ensuite, les œuvres seront présentées (sans révéler l'hymne choisi) au président Habib Bourguiba qui validera le choix. L'hymne deviendra officiel le 20 mars 1958. La version officielle est jouée par l'orchestre symphonique de Radio Tunis sous le direction de Louis Gava.
Cependant, cet hymne contient un vers qui fait allusion directement à la personne du président Bourguiba : « Nakhūḍ ul-lahīb bi-rūḥ il-Ḥabīb zaʿīm il-waṭan » (Nous affrontons le feu, avec l'esprit de Habib, leader de la patrie). C'est pourquoi, après le renversement de Bourguiba le 7 novembre 1987, Ala Khallidi est remplacé, le 12 novembre, par Humat Al-Hima.
Paroles
Arabe Translittération -
- ألا خلّدي يا دمانا الغوالي
- جهاد الوطن
- لتحرير خضرائنا لا نبالي
- بأقسى المحن
- جهاد تحلّى بنصر مبين
- على الغاصبين على الظالمين
- طغاة الزمن
- نخوض اللهيب بروح الحبيب
- زعيم الوطن
- أرى الحكم للشعب فابنوا لنا
- من المجد أعلى صروح تشاد
- أجيبوا أجيبوا لأوطاننا
- نداء اﻷخوة والاتحاد
- وذودوا العدى عن حمى أرضنا
- وكونوا أسودا ليوم الجلاد
- ورثنا الجلاد ومجد النضال
- وفي أرضنا مصرع الغاصبين
- وصالت أساطيلنا في النزال
- تموج بأبطالنا الفاتحين
- لواء الكفاح بهذا الشمال
- رفعناه يوم الفدى باليمين
- شباب العلى عزّنا بالحمى
- وعزّ الحمى بالشباب العتيد
- لنا همّة طالت اﻷنجما
- تعيد المعالي وتبني الجديد
- فحيّوا اللّوا خافقا في السّما
- بعزّ وفخر ونصر مجيد
-
- Refrain :
- ʾAlā khallidī yā dimānā al-ghawālī
- Jihād al-waṭan
- Li-taḥrīri khaḍrāʾinā lā nubālī
- Bi-ʾaqsá al-miḥan
- Jihādun taḥallá bi-naṣrin mubīn
- ʿAlá al-ghāṣibīn ʿalá aẓ-ẓālimīn
- Ṭughāt iz-zaman
- Nakhūḍ ul-lahīb bi-rūḥ il-Ḥabīb
- Zaʿīm il-waṭan
- ʾArá al-ḥukma li-sh-shaʿbi fa-abnū lanā
- Min al-majdi ʾaʿlá ṣurūḥin tushād
- ʾAjībū ʾajībū li-ʾawṭāninā
- Nidāʾ al-ʾukhuwwati wa-al-ittiḥād
- Wa-dhūdū ul-ʿidá ʿan ḥimá ʾarḍinā
- Wa-kūnū ʾusūdan li-yawm il-jilād
- Refrain
- Wa-rithnā al-jilāda wa-majd an-niḍāl
- Wa-fī ʾarḍinā maṣraʿ ul-ghāṣibīn
- Wa-ṣālat ʾasāṭīlunā fi in-nizāl
- Tamūju bi-ʾabṭālinā al-fātiḥīn
- Liwāʾ ul-kifāḥi bi-hadhā ash-shamāl
- Rafaʿnāhu yawm al-fidá bi-il-yamīn
- Refrain
- Shabāb ul-ʿulá ʿizzunā bi-l-ḥimá
- Wa-ʿizzu ul-ḥimá bi-sh-shabāb il-ʿatīd
- Lanā himmatun ṭālat il-ʾanjumā
- Tuʿīd ul-maʿāli wa-tabnī il-jadīd
- Faḥayyū ul-liwā khāfiqan fi-s-samā
- Bi-ʿizzin wa-fakhrin wa-naṣrin majīd
- Refrain
Liens externes
Catégories :- Hymne national tunisien
- Hymne national historique
-
Wikimedia Foundation. 2010.