Agrégation d'espagnol

Agrégation d'espagnol

Les concours d'agrégation (externe et interne) d'espagnol sont organisés pour le recrutement des professeurs agrégés d'espagnol.

Sommaire

Histoire

L'agrégation d'espagnol a été créée en 1900, en même temps que l'agrégation d'italien. Les deux concours, liés au départ, ont pris par la suite des directions différentes du point de vue de leur contenu.

Le programme

Agrégation externe

Le programme de l'agrégation externe s'organise autour de trois grands axes : langue, littérature et civilisation, qui font tous trois l'objet d'une évaluation. Une série de deux à trois questions (thèmes) est imposée pour chacun de ces axes, pour une durée de deux ans. Le programme se renouvelle par moitié à chaque session.

Langue

Le Cantar del Mío Cid, exemple de texte pour l'étude de linguistique médiévale

Le programme impose une étude de la linguistique espagnole médiévale et moderne. Une ou plusieurs œuvres littéraires (ou des segments dœuvres) sont sélectionnées pour chacune des deux périodes et servent d'appui à une étude linguistique. Pour la session 2008, l'étude d'un texte classique du XVIe siècle est également au programme. L'évaluation a lieu lors des épreuves orales d'admission. Le candidat doit, à travers ce programme, acquérir des connaissances en phonétique, phonétique historique, sémantique, syntaxe, morphosyntaxe, et ainsi pouvoir maîtriser les caractéristiques essentielles de la langue espagnole.

Par ailleurs, les candidats sont invités à s'entraîner à la traduction littéraire. Une épreuve de thème et de version est organisée lors des épreuves écrites d'admissibilité. Pour cela, le candidat est invité à se préparer à travers la lecture et létude de textes littéraires français et espagnols, pour acquérir et dominer le champ le plus étendu possible de connaissances en termes de lexique, de grammaire, de syntaxe espagnols, et démontrer ainsi sa capacité à passer de la langue française à espagnole.

Littérature

La vida de Lazarillo de Tormes, au programme de lagrégation externe en 2007 et 2008

À chaque session, le programme de littérature propose en deux voire trois questions un échantillon représentatif de la richesse et de la diversité de la littérature en langue castillane. Les questions peuvent être tournées vers :

  • létude dune œuvre particulière (p.e: le Libro de Buen Amor de Juan Ruiz, Archiprêtre d'Hita, au programme des sessions 2006 et 2007),
  • dun courant littéraire (p.e: le roman picaresque, au programme des sessions 2007 et 2008),
  • dune thématique littéraire (p.e: lécriture de la domination dans la littérature hispano-américaine, au programme des sessions 2005 et 2006),
  • dun auteur (p.e: Lope de Vega entre deux genres, aux sessions 2002 et 2003),
  • dune zone géographique (p.e: écrire le Mexique, en 1999 et 2000),
  • dune époque (p.e: aspects de lexil de 1939 dans la poésie espagnole, en 2003 et 2004).

Les programmes reflètent par ailleurs la diversité historique et géographique de la littérature en langue castillane, en proposant, dune part, au moins une question de littérature classique ou médiévale (p.e: en 2001, une question sur le théâtre de Calderón de la Barca, auteur du XVIIe siècle, et une autre sur la poésie de Pablo Neruda, poète du XXe siècle), et, dautre part, une question relative à des auteurs hispano-américains (p.e: en 2007, le Libro de Buen Amor, texte espagnol du XIVe siècle, et le thème « la mémoire de la dictature au Chili et en Argentine »).

Civilisation

Philippe II, au programme de lagrégation externe en 1999 et 2000

Le programme de civilisation est composé de deux questions pouvant porter sur lEspagne ou, plus occasionnellement, sur les pays d'Amérique latine. Les questions proposées sont susceptibles daborder toutes les périodes de lhistoire :

  • médiévale (p.e: la chevalerie en Castille à la fin du Moyen Âge, en 2000 et 2001),
  • moderne (p.e: la Monarchie catholique de Philippe II, en 1999 et 2000),
  • contemporaine (p.e: larmée dans la société espagnole, en 2002 et 2003).

Les sujets sont établis de manière à pouvoir traiter des questions pluridisciplinaires, dépassant le strict cadre historique événementiel : questions de société, politiques, culturelles, religieuses. Ainsi, par exemple, le sujet « Les nationalismes en Espagne (1876-1978) » invitait à réfléchir sur les origines et les répercussions politiques et sociales des mouvements nationalistes périphériques depuis la fin de la troisième guerre carliste (qui eut pour théâtre principal le Pays basque et la Navarre) jusquà lavènement de la nouvelle constitution espagnole en 1978. De la même manière, la question portant sur lInquisition espagnole amenait à étudier lévolution de linstitution, des divers moyens mis à sa disposition, de son rayon daction, et, au-delà, sur les liens entre pouvoir royal et religion, et les conséquences sur la société espagnole du XVIe siècle. La question traitait donc un éventail très large de sujets, allant de la religion à la politique, en passant par des considérations sociétales et intellectuelles.

Options

Chaque candidat est tenu de choisir une option, qui donnera lieu à une interrogation lors des épreuves orales dadmission. Trois options sont proposées : catalan, latin ou portugais. Le programme précise chaque année lœuvre littéraire au programme de chacune de ces langues.

Agrégation interne

Lagrégation interne, si elle se caractérise par un niveau dexigences à peu près identique à celui du concours externe, se distingue de ce dernier par un programme moins complet.

Le programme de littérature se compose de trois à cinq œuvres littéraires, dont certaines peuvent figurer au programme du concours externe. Néanmoins, contrairement à lagrégation externe, les œuvres au programme sont habituellement autonomes, en ce sens quelles constituent lunique objet détude et nentrent pas dans une thématique particulière.

Depuis 2004, le programme du concours interne intègre une question de civilisation reprise du programme du concours externe.

Dans le domaine de la langue, les candidats sont invités à se préparer aux épreuves de traduction, ce qui suppose un travail sur le lexique, la grammaire,etc. identique à celui de lagrégation externe.

Les épreuves

Les concours externe et interne de lagrégation despagnol se composent de deux groupes dépreuves : les épreuves écrites dadmissibilité et les épreuves orales dadmission.

Agrégation externe

  • Épreuves écrites dadmissibilité :
    • Composition en espagnol. Elle consiste en une dissertation à partir dune citation portant sur une des questions au programme de littérature ou de civilisation. Sont évaluées dans le cadre de cette épreuve la maîtrise de la question au programme (des connaissances très précises sont exigées du candidat), la capacité à élaborer une réflexion personnelle argumentée sur le sujet, la capacité à structurer cette réflexion, ainsi que la capacité à rédiger dans un espagnol soutenu et adapté au sujet et au niveau du concours ;
    • Traduction. Cette épreuve est composée dun thème et dune version. Les deux textes proposés aux candidats reflètent la richesse et la diversité des littératures française et espagnole : diversité historique, diversité esthétique,...
      Généralement, le texte espagnol proposé dans le cadre de la version est un extrait dune œuvre littéraire espagnole des XVI, XVII ou XVIIIe siècle. Il est attendu du candidat quil fasse preuve à travers sa traduction, dune connaissance du contexte historique et littéraire lui permettant de saisir toute la portée de lextrait, et dune maîtrise de la langue espagnole tant moderne que classique (syntaxe, morphologie, lexique,…). Ces exigences doivent conduire le candidat à proposer une traduction fidèle à la lettre du texte espagnol, et faisant preuve dun parfait maniement de la langue française.
      Les textes français proposés pour le thème sont en principe tirés dœuvres littéraires françaises du XIXe ou du XXe siècle, exceptionnellement du XVIIIe siècle. Outre une bonne connaissance du contexte historique et culturel de lextrait, le candidat doit faire preuve de sa maîtrise de la langue française, dans le but de saisir toutes les nuances de la pensée de lauteur. Il lui est ensuite demandé de restituer dans un espagnol précis et fidèle le texte, ce qui nécessite de sa part la mobilisation de ses connaissances en langue castillane, le lexique choisi ainsi que la syntaxe, devant non seulement être conforme aux règles de la langue mais également refléter lesprit et les subtilités du texte source en français. Les deux traductions font lobjet dune notation commune depuis la session 2007. Auparavant, la version et le thème constituaient deux épreuves distinctes.
    • Composition en français. Elle consiste en une dissertation à partir dune citation portant sur une des questions au programme de littérature ou de civilisation. Sont évaluées dans le cadre de cette épreuve la maîtrise de la question au programme (des connaissances très précises sont exigées du candidat), la capacité à élaborer une réflexion personnelle argumentée sur le sujet, la capacité à structurer cette réflexion, ainsi que la capacité à rédiger dans un français soutenu et approprié au degré dexigences du concours.
Épreuve Durée Coefficient
Épreuves dadmissibilité - récapitulatif
1. Composition en espagnol 7h00 2
2. Traduction (thème et version) 6h00 3
3. Composition en français 7h00 2
  • Épreuves orales dadmission :
    • Explication en langue espagnole. Un extrait dune des œuvres au programme de littérature est donné au candidat, qui doit, en espagnol, présenter aux examinateurs une explication précise et argumentée du texte.
    • Leçon. Cette épreuve, en espagnol (depuis 2007), est, selon lavis de tous, lépreuve reine de lagrégation. Le candidat est tenu de présenter au jury une leçon sur un aspect particulier dune des questions au programme (par exemple, à la session 2006 : « Le politique et le religieux dans lempire de Charles Quint », ou encore « La subversion dans le Libro de Buen Amor »), en fondant son exposé en fonction dune problématique et en mobilisant toutes ses connaissances et ses capacités de réflexion, la leçon nétant pas la récitation dun cours, mais bel et bien un travail de réflexion et dargumentation sur un sujet donné.
    • Explication linguistique. Après avoir lu un fragment du texte fourni par le jury (et issu des œuvres au programme), le candidat doit justifier sa lecture en expliquant les phénomènes phonétiques les plus marquants (ce qui suppose, dans le cadre de létude dun texte médiéval, de restituer oralement les phonèmes selon leur prononciation de lépoque), sans omettre les questions de graphie et de phonétique évolutive (expliquer lévolution des phonèmes dans le temps). Viennent ensuite des explications sur des phénomènes sémantiques, morphologiques et morphosyntaxiques mis en lumière dans le texte. Lexposé se termine généralement par la traduction du fragment en début dinterrogation.
    • Explication en français. Il est demandé au candidat de présenter lexplication dun texte extrait de lœuvre au programme de loption choisie au moment de linscription : catalan, latin ou portugais.
Épreuve Préparation Durée maximale Coefficient
Épreuves dadmission - récapitulatif
1. Explication en espagnol dun texte issu
du programme de littérature, suivi dun
entretien avec le jury
2h00 0h45
Explication : 0h30
Entretien : 0h15
3
2. Leçon en espagnol portant sur un aspect
dune question du programme de littérature
ou de civilisation, suivie dun entretien
avec le jury
5h00 0h45
Leçon : 0h30
Entretien : 0h15
3
3. Explication linguistique en français dun
texte issu dune des œuvres au programme
1h30 0h45
Explication : 0h30
entretien : 0h15
2
4. Explication en français dun texte
extrait de lœuvre au programme de loption
choisie (catalan, latin ou portugais),
suivie d'un entretien avec le jury
1h00 0h45
Explication : 0h30
Entretien : 0h15
1

Agrégation interne

  • Épreuves écrites dadmissibilité :
    • Composition en espagnol. Elle consiste en une dissertation à partir dune citation portant sur une des questions au programme de littérature ou de civilisation. Les qualités attendues du candidat sont les mêmes quà lépreuve du même nom à lagrégation externe.
    • Traduction. Lépreuve est à peu près identique à celle de lagrégation externe, tout au moins en ce qui concerne ses objectifs et ses exigences. Les textes sont néanmoins plus brefs, et surtout, les candidats sont invités à justifier leur traduction sur un ou plusieurs segments désignés par le jury.
Épreuve Durée Coefficient
Épreuves dadmissibilité - récapitulatif
1. Composition en espagnol 7h00 1
2. Traduction (thème et version) 5h00 1
  • Épreuves orales dadmission :
    Elles se distinguent nettement des épreuves orales du concours externe, très universitaire, par leur dimension pédagogique, les candidats étant supposés avoir déjà enseigné.
    • Exposé de la préparation dun cours. Prenant appui sur un dossier composé de documents de nature diverse, le candidat est invité à exposer en français la manière dont il entend faire cours à des élèves, selon les consignes du sujet.
    • Explication en espagnol. Le candidat admissible est tenu de présenter lexplication dun texte issu du programme de littérature. Lexposé est suivi dun thème oral improvisé, éventuellement agrémenté dexplications de faits de langue (portant sur la morphologie, la grammaire,…). Lentretien qui suit peut comprendre lécoute dun document audiovisuel, dont le candidat rend compte et discute avec le jury, en espagnol.
Épreuve Préparation Durée maximale Coefficient
Épreuves dadmission - récapitulatif
1. Exposé en français de la préparation
dun cours, suivi dun entretien avec
le jury
3h00 1h00
Exposé : 0h40
Entretien : 0h20
2
2. Explication en espagnol dun texte
issu dune des œuvres au programme
de littérature, accompagnée dun thème oral
et dexplication de faits de langue,
puis suivie dun entretien avec le jury
comprenant lécoute puis le commentaire dun
document audiovisuel
3h00 1h00
Explication et thème : 0h30
Entretien : 0h30
2

Agrégés d'espagnol

Sources

Liens internes

Liens externes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Agrégation d'espagnol de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Agregation d'espagnol — Agrégation d espagnol Le concours d agrégation d espagnol est un concours public du ministère français de l Éducation nationale destiné à recruter des professeurs agrégés de l enseignement secondaire, qui enseigneront prioritairement dans les… …   Wikipédia en Français

  • Agrégation de l'enseignement du second degré en France — Agrégation de l enseignement du second degré (France) Dans le système de l enseignement public français, les concours d’agrégation de l enseignement secondaire, ou par abus de language « les agrégations » [1], sont des concours servant… …   Wikipédia en Français

  • Agrégation d'italien (France) — Dante (peint ici par Andrea del Castagno en 1450), auteur de la Divine Comédie et considéré pour cette raison comme le père de la littérature italienne, est régulièrement mis au programme de l agrégation d italien. L agrégation d italien est, en… …   Wikipédia en Français

  • Agrégation de l'enseignement du second degré (France) — Dans le système de l enseignement public français, les concours d’agrégation[1] sont des concours servant au recrutement des professeurs agrégés de l enseignement du second degré[2],[3] Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Agregation de lettres modernes — Agrégation de lettres modernes Le concours d agrégation de lettres modernes est un concours public du ministère français de l Éducation nationale destiné à recruter des professeurs agrégés de l enseignement secondaire, qui enseigneront… …   Wikipédia en Français

  • Concours de l'agrégation — Agrégation de l enseignement du second degré (France) Dans le système de l enseignement public français, les concours d’agrégation de l enseignement secondaire, ou par abus de language « les agrégations » [1], sont des concours servant… …   Wikipédia en Français

  • Concours de l'agrégation en France — Agrégation de l enseignement du second degré (France) Dans le système de l enseignement public français, les concours d’agrégation de l enseignement secondaire, ou par abus de language « les agrégations » [1], sont des concours servant… …   Wikipédia en Français

  • Agrégation de lettres modernes — Les concours d agrégation (externe et interne) de lettres modernes sont organisés, avec les concours d agrégation de lettres classiques et de grammaire, pour le recrutement des professeurs agrégés enseignant le français et les langues anciennes… …   Wikipédia en Français

  • CAPES d'espagnol — Le CAPES d espagnol est un certificat d aptitude à l enseignement de l espagnol dans les établissements scolaires du second degré (collèges et lycées) français. Les enseignants titulaires de ce certificat sont des fonctionnaires de l État, ayant… …   Wikipédia en Français

  • CRINI — Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l Interculturalité Le CRINI (Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l Interculturalité) est un laboratoire de l Université de Nantes. Depuis sa création en 1992, le CRINI s’est fixé …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
https://fr-academic.com/dic.nsf/frwiki/62747 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”