- Edward Lear
-
Pour les articles homonymes, voir Lear.
Edward Lear Activités poète, illustrateur, ornithologue Naissance 12 mai 1812
Highgate, Londres
Royaume-UniDécès 29 janvier 1888
San Remo, Ligurie
Royaume d'ItalieLangue d'écriture anglais Edward Lear est un écrivain, un illustrateur et un ornithologue britannique connu pour sa poésie, né le 12 mai 1812 à Highgate, une banlieue de Londres, et mort le 29 janvier 1888 à San Remo en Ligurie.
Il est le vingtième enfant et son éducation est assurée par sa sœur aînée, Ann, de 22 ans son aînée. À 15 ans, lui et sa sœur quittent la maison familiale. À 19 ans, il commence à gagner sa vie en tant qu'illustrateur pour un ouvrage intitulé Illustrations of the Family of Psittacidae, or Parrots (1830).
La qualité de ses illustrations fait si grande impression qu'on le compare à Audubon. Il continuera à dessiner et peindre toute sa vie même si son rêve le plus cher, illustrer les poèmes de Tennyson, ne se réalisera jamais.
Sa santé est très précaire : il souffre d'épilepsie, de bronchite chronique, d'asthme et, vers la fin de sa vie, devient partiellement aveugle.
En 1846, il publie A Book of Nonsense, un recueil de poèmes humoristiques qui connaît trois éditions successives et qui contribue à populariser ce genre poétique, le limerick, déjà fortement ancré dans la tradition populaire britannique, proche du couplet à bouts rimés se terminant par une petite morale absurde et dont le style emprunte également aux nursery rhymes, entre la berceuse et la comptine pour enfant. En 1865 paraît The History of the Seven Families of the Lake Pipple-Popple et en 1867, son plus célèbre recueil de « nonsense poetry », The Owl and the Pussycat, qu'il a écrit pour les enfants de son patron Edward Smith-Stanley, 13e comte de Derby.
Un de ses limericks
- There was an Old Man with a beard
- Who said, 'It is just as I feared!
- Two Owls and a Hen, Four Larks and a Wren,
- Have all built their nests in my beard!'
-
- Il y avait un Vieil Homme avec une barbe
- Qui disait « Tout à fait ce que je craignais !
- Deux chouettes et une poule, quatre alouettes et une linotte,
- Elles ont toutes fait leur nid dans ma barbe ! »
-
- S'écria un vieil homme barbu
- Que diable! c'est vrai, je l'ai vu
- Une poule et deux chouettes, une linotte, quatre alouettes
- Nichent toutes dans ma barbe, quelle bévue!
- (Traduction de Christine Olley)
Éditions françaises
- Poèmes sans sens (bilingue, traduction de Henri Parisot), Aubier Montaigne, 1993
- Nonsense (bilingue, traduction de Patrick Hersant), Ombres, 1997
- Fric-frac du sens (traduction de Patrick Reumaux), Éd. Élisabeth Brunet, 2005
- Un livre a-sensé (bilingue, traduction du Professeur A), Editions Rackham, collection « LE signe noir », 2009.
Ces deux dernières traductions sont en vers libres rimés. Les autres respectent le compte de syllabes (pieds), ce qui ne va jamais sans chevilles, vers de mirliton, syntaxe barbare... Il est donc particulièrement difficile de traduire Edward Lear, que certains proches des surréalistes et de la 'pataphysique avaient identifiés très tôt comme l'un de leurs précurseurs.
Lien externe
- Edward Lear Home Page (Ses œuvres, en anglais)
- Portail de l’histoire de la zoologie et de la botanique
- Portail de la poésie
- Portail de l’ornithologie
Catégories :- Écrivain britannique
- Poète britannique
- Ornithologue
- Ornithologue britannique
- Illustrateur naturaliste
- Illustrateur de livres d'enfance et de jeunesse
- Naissance en 1812
- Décès en 1888
Wikimedia Foundation. 2010.